msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 13:46+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"

#: plugin.py:43
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Returns <text> bolded.\n"
"        "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en gras"

#: plugin.py:52
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Strips bold, underline, and colors from <text>."
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retire le le gras, le soulignement, et les couleurs du <texte>."

#: plugin.py:59
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Returns <text> in reverse-video.\n"
"        "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, inversé"

#: plugin.py:68
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Returns <text> underlined.\n"
"        "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, souligné"

#: plugin.py:77
msgid ""
"<foreground> [<background>] <text>\n"
"\n"
"        Returns <text> with foreground color <foreground> and background "
"color\n"
"        <background> (if given)\n"
"        "
msgstr ""
"<premier plan> [<arrière plan>] <texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> avec les couleurs de <premier plan> et de l'<arrière "
"plan> (si donné)."

#: plugin.py:87
msgid ""
"<separator> <string 1> [<string> ...]\n"
"\n"
"        Joins all the arguments together with <separator>.\n"
"        "
msgstr ""
"<séparateur> <chaîne 1> [<chaîne 2> ...]\n"
"\n"
"Joint tous les arguments en utilisant le <séparateur>."

#: plugin.py:96
msgid ""
"<chars to translate> <chars to replace those with> <text>\n"
"\n"
"        Replaces <chars to translate> with <chars to replace those with> in\n"
"        <text>.  The first and second arguments must necessarily be the "
"same\n"
"        length.\n"
"        "
msgstr ""
"<caractères à remplacer> <caractères de remplacement> <texte>\n"
"\n"
"Remplacer des caractères par d'autres. Le premier et le second argument "
"doivent obligatoirement être de la même taille."

#: plugin.py:103
msgid ""
"<chars to translate> must be the same length as <chars to replace those "
"with>."
msgstr ""
"<caractères à remplacer> doit être de la même taille que <caractères de "
"remplacement>"

#: plugin.py:110
msgid ""
"<substring to translate> <substring to replace it with> <text>\n"
"\n"
"        Replaces all non-overlapping occurrences of <substring to "
"translate>\n"
"        with <substring to replace it with> in <text>.\n"
"        "
msgstr ""
"<sous-chaîne à remplacer> <sous-chaîne de remplacement> <texte>\n"
"\n"
"Replace toutes les occurences de <sous-chaîne à remplacer> (à condition "
"qu'elles n'entrent pas en conflit) par les <sous-chaîne de remplacement> "
"dans le <texte>."

#: plugin.py:119
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Returns <text> uppercased.\n"
"        "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en majuscules"

#: plugin.py:128
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Returns <text> lowercased.\n"
"        "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en minuscules"

#: plugin.py:137
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Returns <text> capitalized.\n"
"        "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, capitalisé"

#: plugin.py:146
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Returns <text> titlecased.\n"
"        "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, mis en majuscules de titre."

#: plugin.py:155
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
"        Returns <text> surrounded by double quotes.\n"
"        "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, entouré de guillemets doubles."

#: plugin.py:164
msgid ""
"<string 1> <string 2>\n"
"\n"
"        Concatenates two strings.  Do keep in mind that this is *not* the "
"same\n"
"        thing as join \"\", since if <string 2> contains spaces, they won't "
"be\n"
"        removed by concat.\n"
"        "
msgstr ""
"<chaîne 1> <chaîne 2>\n"
"\n"
"Concatène les deux chaînes. Notez que ce n'est pas la même chose que de les "
"joindre avec \"\", car, si <chaîne 2> contient des espaces, ils ne seront "
"pas supprimés par la concaténation."

#: plugin.py:175
msgid ""
"<size> <text>\n"
"\n"
"        Cuts <text> down to <size> by chopping off the rightmost characters "
"in\n"
"        excess of <size>.  If <size> is a negative number, it chops that "
"many\n"
"        characters off the end of <text>.\n"
"        "
msgstr ""
"<taille> <texte>\n"
"\n"
"Coup le <texte> en morceaux de <taille>, en découpant les caractères "
"dépassant la <taille>. Si la <taille> est un nombre négatif, il coupe en "
"comptant à partir de la fin du texte."

#: plugin.py:186
msgid ""
"<number> <text>\n"
"\n"
"        Returns the <number>th space-separated field of <text>.  I.e., if "
"text\n"
"        is \"foo bar baz\" and <number> is 2, \"bar\" is returned.\n"
"        "
msgstr ""
"<nombre> <texte>\n"
"\n"
"Retourne le <nombre>-ième élément (séparé par des espaces) du <texte>. C'est "
"à dire que si le texte est \"foo bar baz\" et que <nombre> est 2, \"bar\" "
"sera retourné."

#: plugin.py:199
msgid ""
"<format string> [<arg> ...]\n"
"\n"
"        Expands a Python-style format string using the remaining args.  Just "
"be\n"
"        sure always to use %s, not %d or %f or whatever, because all the "
"args\n"
"        are strings.\n"
"        "
msgstr ""
"<chaîne de formattage> [<arg> ...]\n"
"\n"
"Étant une chaine de formattage dans le style de Python avec les arguments "
"restants.Assurez-vous seulement de toujours utiliser %s, et pas %d, %f, ou "
"quoi que ce soit d’autre, puisque tous les arguments sont des chaines de "
"caractères."

#: plugin.py:213
msgid "Not enough arguments for the format string."
msgstr "Pas assez d'arguments pour formatter la chaîne."