msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supybot-fr\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-17 10:59+CEST\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Valentin Lorentz \n" "Language-Team: Supybot-fr \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Français\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n" #: config.py:45 msgid "" "Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n" " out." msgstr "La valeur doit inclure $value, sinon la valeur de la factoid ne serait pas affichée." #: config.py:51 msgid "" "Determines what separator must be used in the\n" " learn command. Defaults to 'as' -- learn as . Users might\n" " feel more comfortable with 'is' or something else, so it's\n" " configurable." msgstr "Détermine quel séparateur est utilisé par la commande 'learn'. Par défaut, il s'agit de 'est' : 'learn as . Les utilisateurs sont susceptibles de trouver 'is' plus confortable, ou n'importe quoi, c'est configurable." #: config.py:56 msgid "" "Determines whether the bot will reply with the\n" " single matching factoid if only one factoid matches when using the search\n" " command." msgstr "Détermine si le bot répondra avec une seule factoid, même si la recherche de l'utilisateur donne plusieurs résultats." #: config.py:60 msgid "" "Determines whether the bot will reply to invalid\n" " commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n" " unnecessary when you want all factoids for a given key." msgstr "Détermine si le bot répondra aux commandes invalides lors de la recherche d'une factoid ; permet simplement de rendre la commande 'whatis' inutile lorsque vous voulez toutes les factoids d'un clef donnée." #: config.py:64 msgid "" "Determines the format of\n" " the response given when a factoid's value is requested. All the standard\n" " substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and \"$value\"\n" " for the factoid's value." msgstr "Détermine le format de la réponse donnée lorsqu'une valeur de factoid est demandée. Tous les substitus standards s'appliquent, en plus de \"$key\" pour la clef de la factoid et \"$value\" pour la valeur de la factoid." #: plugin.py:153 msgid "" "[] %s \n" "\n" " Associates with . is only\n" " necessary if the message isn't sent on the channel\n" " itself. The word '%s' is necessary to separate the\n" " key from the value. It can be changed to another word\n" " via the learnSeparator registry value.\n" " " msgstr "" "[] %s \n" "\n" "Associer la avec la . n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Le mot '%s' est nécessaire pour séparer la clef de la valeur. Il peut être modifié avec la valeur de registre learnSeparator." #: plugin.py:179 msgid "That's not a valid number for that key." msgstr "Ce n'est pas un nombre valide pour cette clef." #: plugin.py:199 #: plugin.py:345 msgid "No factoid matches that key." msgstr "Aucune factoid ne correspond à cette clef." #: plugin.py:211 msgid "" "[] []\n" "\n" " Looks up the value of in the factoid database. If given a\n" " number, will return only that exact factoid. is only\n" " necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] []\n" "\n" "Regarde la valeur de la dans la base de données de factoids. Si un est donné, retourne la factoid exacte. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:222 #: plugin.py:273 #: plugin.py:384 msgid "key id" msgstr "id de clef" #: plugin.py:230 msgid "" "[] \n" "\n" " Locks the factoid(s) associated with so that they cannot be\n" " removed or added to. is only necessary if the message isn't\n" " sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la , pour qu'elles ne puissent plus être supprimées ou modifiées. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:245 msgid "" "[] \n" "\n" " Unlocks the factoid(s) associated with so that they can be\n" " removed or added to. is only necessary if the message isn't\n" " sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la , pour qu'elles puissent être supprimées ou modifiées. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:260 msgid "" "[] [|*]\n" "\n" " Removes the factoid from the factoids database. If there are\n" " more than one factoid with such a key, a number is necessary to\n" " determine which one should be removed. A * can be used to remove all\n" " factoids associated with a key. is only necessary if\n" " the message isn't sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] [|*]\n" "\n" "Enlève la factoid de la base de données. Si il y a plus d'une factoid avec cette clef, un est requis pour déterminer laquelle sera supprimée. Un joker * peut être utilisé pour enlever toutes les factoids avec cette clef. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:285 msgid "There is no such factoid." msgstr "Cette factoid n'existe pas." #: plugin.py:298 msgid "Invalid factoid number." msgstr "Numéro de factoid invalide." #: plugin.py:304 msgid "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to designate all of them." msgstr "%s factoids ont cette clef. Veuillez spécifier laquelle vous voulez supprimer ou utiliser * pour toutes les désigner." #: plugin.py:312 msgid "" "[]\n" "\n" " Returns a random factoid from the database for . \n" " is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[]\n" "\n" "Retourne une factoid aléatoire de la base de données pour le canal. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:330 msgid "I couldn't find a factoid." msgstr "Je ne peux trouver une factoid" #: plugin.py:335 msgid "" "[] \n" "\n" " Gives information about the factoid(s) associated with .\n" " is only necessary if the message isn't sent in the channel\n" " itself.\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Donne des informations sur la/les factoid(s) associée(s) à la . n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:358 msgid "#%i was added by %s at %s" msgstr "#%i a été ajouté par %s le %s" #: plugin.py:369 msgid "" "[] \n" "\n" " Changes the factoid # associated with according to\n" " .\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Change la factoid associée à la , en accord avec l'. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:381 msgid "I couldn't find any key %q" msgstr "Je ne peux trouver de clef %q" #: plugin.py:396 msgid "" "[] [--values] [--{regexp} ] [ ...]\n" "\n" " Searches the keyspace for keys matching . If --regexp is given,\n" " it associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n" " If --values is given, search the value space instead of the keyspace.\n" " " msgstr "" "[] [--values] [--{regexp} ] [...]\n" "\n" "Recherche les clefs correspondant au . Si --regexp est donné, recherche les clefs correspondantes à l'. Si --values est donné, recherche parmi les valeurs, plutôt que parmi les clefs. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:431 msgid "No keys matched that query." msgstr "Aucune clef ne correspond à cette requête." #: plugin.py:436 msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query." msgstr "Plus de 100 clefs correspondent à votre requête ; veuillez la préciser."