Admin & Alias & Later & String: Update l10n-fr.

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2014-01-22 13:45:29 +01:00
parent d4f9187b89
commit f6aa48f393
4 changed files with 165 additions and 103 deletions

View File

@ -1,17 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:20+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 13:38+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ProgVal <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: Ascii\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: plugin.py:54
msgid "Nick/channel temporarily unavailable."
@ -33,75 +32,81 @@ msgstr "Ne peut joindre %s, j'y suis banni."
msgid "Cannot join %s, my keyword was wrong."
msgstr "Ne peut joindre %s, mon mot de passe est mauvais."
#: plugin.py:104
#: plugin.py:104 plugin.py:113
msgid "Cannot join %s, I'm not identified with NickServ."
msgstr "Ne peut joindre %s, je ne suis pas identifié auprès de NickServ."
#: plugin.py:134
#: plugin.py:143
msgid ""
"<channel> [<key>]\n"
"\n"
" Tell the bot to join the given channel. If <key> is given, it is used\n"
" Tell the bot to join the given channel. If <key> is given, it is "
"used\n"
" when attempting to join the channel.\n"
" "
msgstr ""
"<canal> [<clef>]\n"
"\n"
"Dit au bot de rejoindre le canal donné. Si la <clef> est donnée, elle est utilisée pour rejoindre le canal."
"Dit au bot de rejoindre le canal donné. Si la <clef> est donnée, elle est "
"utilisée pour rejoindre le canal."
#: plugin.py:147
#: plugin.py:156
msgid "I'm already too close to maximum number of channels for this network."
msgstr "Je suis déjà sur un nombre de canaux trop grand pour ce réseau."
#: plugin.py:156
#: plugin.py:165
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the channels the bot is on. Must be given in private, in order\n"
" Returns the channels the bot is on. Must be given in private, in "
"order\n"
" to protect the secrecy of secret channels.\n"
" "
msgstr ""
"Ne prend pas d'argument \n"
"\n"
"Retourne les canaux sur lesquels le bot est. Doit être en privé, dans le but d'éviter que les canaux secrets ne soient divulgués."
"Retourne les canaux sur lesquels le bot est. Doit être en privé, dans le but "
"d'éviter que les canaux secrets ne soient divulgués."
#: plugin.py:166
#: plugin.py:175
msgid "I'm not currently in any channels."
msgstr "Je ne suis actuellement sur aucun canal."
#: plugin.py:172
#: plugin.py:181
msgid "My connection is restricted, I can't change nicks."
msgstr "Ma connexion est restreinte, je ne peux changer de nick."
#: plugin.py:179
#: plugin.py:188
msgid "Someone else is already using that nick."
msgstr "Quelqu'un d'autre utilise déjà ce nick."
#: plugin.py:186
#: plugin.py:195
msgid "That nick is currently banned."
msgstr "Ce nick est banni."
#: plugin.py:193
#: plugin.py:202
msgid "I can't change nicks, the server said %q."
msgstr "Je ne peux changer de nick, le serveur a dit %q."
#: plugin.py:207
#: plugin.py:216
msgid ""
"[<nick>]\n"
"[<nick>] [<network>]\n"
"\n"
" Changes the bot's nick to <nick>. If no nick is given, returns the\n"
" bot's current nick.\n"
" "
msgstr ""
"[<nick>]\n"
"[<nick>] [<réseau>]\n"
"\n"
"Change le nick du bot à <nick>. Si aucun nick n'est donné, retourne le nick actuel du bot."
"Change le nick du bot à <nick>. Si aucun nick n'est donné, retourne le nick "
"actuel du bot."
#: plugin.py:222
#: plugin.py:233
msgid ""
"[<channel>] [<reason>]\n"
"\n"
" Tells the bot to part the list of channels you give it. <channel> is\n"
" Tells the bot to part the list of channels you give it. <channel> "
"is\n"
" only necessary if you want the bot to part a channel other than the\n"
" current channel. If <reason> is specified, use it as the part\n"
" message.\n"
@ -109,67 +114,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<raison>]\n"
"\n"
"Dit au bot de partir de la liste de canaux que vous avez donnée. <canal> n'est nécessaire que si vous voulez que le bot parte d'un autre canal que l'actuel. Si la <raison> est spécifiée, elle est utilisée comme message de départ."
"Dit au bot de partir de la liste de canaux que vous avez donnée. <canal> "
"n'est nécessaire que si vous voulez que le bot parte d'un autre canal que "
"l'actuel. Si la <raison> est spécifiée, elle est utilisée comme message de "
"départ."
#: plugin.py:240
#: plugin.py:251
msgid "I'm not in %s."
msgstr "Je ne suis pas sur %s."
#: plugin.py:252
#: plugin.py:263
msgid ""
"<name|hostmask> <capability>\n"
"\n"
" Gives the user specified by <name> (or the user to whom <hostmask>\n"
" Gives the user specified by <name> (or the user to whom "
"<hostmask>\n"
" currently maps) the specified capability <capability>\n"
" "
msgstr ""
"<nom|masque d'hôte> <capacité>\n"
"\n"
"Donne la <capacité> à l'utilisateur spécifié par <nom> (ou l'utilisateur à qui correspond <masque d'hôte>)."
#: plugin.py:272
msgid "The \"owner\" capability can't be added in the bot. Use the supybot-adduser program (or edit the users.conf file yourself) to add an owner capability."
msgstr "La capacité \"owner\" ne peut être ajoutée via le bot. Utilisez le programme supybot-adduser (ou éditez le fichier users.conf vous-même) pour ajouter la capacité owner."
"Donne la <capacité> à l'utilisateur spécifié par <nom> (ou l'utilisateur à "
"qui correspond <masque d'hôte>)."
#: plugin.py:283
msgid ""
"The \"owner\" capability can't be added in the bot. Use the supybot-adduser "
"program (or edit the users.conf file yourself) to add an owner capability."
msgstr ""
"La capacité \"owner\" ne peut être ajoutée via le bot. Utilisez le programme "
"supybot-adduser (ou éditez le fichier users.conf vous-même) pour ajouter la "
"capacité owner."
#: plugin.py:294
msgid "You can't add capabilities you don't have."
msgstr "Vous ne pouvez ajouter des capacités que vous n'avez pas."
#: plugin.py:288
#: plugin.py:299
msgid ""
"<name|hostmask> <capability>\n"
"\n"
" Takes from the user specified by <name> (or the user to whom\n"
" <hostmask> currently maps) the specified capability <capability>\n"
" <hostmask> currently maps) the specified capability "
"<capability>\n"
" "
msgstr ""
"<nom|masque d'hôte> <capacité>\n"
"\n"
"Retire la <capacité> à l'utilisateur spécifié par le <nom> (ou celui à qui correspond le <masque d'hôte>)."
"Retire la <capacité> à l'utilisateur spécifié par le <nom> (ou celui à qui "
"correspond le <masque d'hôte>)."
#: plugin.py:300
#: plugin.py:311
msgid "That user doesn't have that capability."
msgstr "Cet utilisateur n'a pas cette capacité."
#: plugin.py:302
#: plugin.py:313
msgid "You can't remove capabilities you don't have."
msgstr "Vous ne pouvez retirer des capacités que vous n'avez pas."
#: plugin.py:310
#: plugin.py:321
msgid ""
"<hostmask|nick> [<expires>]\n"
"\n"
" This will set a persistent ignore on <hostmask> or the hostmask\n"
" currently associated with <nick>. <expires> is an optional argument\n"
" specifying when (in \"seconds from now\") the ignore will expire; if\n"
" currently associated with <nick>. <expires> is an optional "
"argument\n"
" specifying when (in \"seconds from now\") the ignore will "
"expire; if\n"
" it isn't given, the ignore will never automatically expire.\n"
" "
msgstr ""
"<masque d'hôte|nick> [<expiration>]\n"
"\n"
"Ajoute un masque d'ignorance persistant sur le <masque d'hôte>, ou sur le masque d'hôte de <nick>. <expiration> est un argument optionnel spécifiant quand (en \"secondes à partir de maintenant\") l'ignorance expirera ; si elle n'est pas donnée, l'ignorance n'expirera jamais."
"Ajoute un masque d'ignorance persistant sur le <masque d'hôte>, ou sur le "
"masque d'hôte de <nick>. <expiration> est un argument optionnel spécifiant "
"quand (en \"secondes à partir de maintenant\") l'ignorance expirera ; si "
"elle n'est pas donnée, l'ignorance n'expirera jamais."
#: plugin.py:323
#: plugin.py:334
msgid ""
"<hostmask|nick>\n"
"\n"
@ -179,13 +201,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<masque d'hôte|nick>\n"
"\n"
"Ceci retirera le masque d'ignorance persistant sur le <masque d'hôte>, ou sur le masque d'hôte associé au <nick>."
"Ceci retirera le masque d'ignorance persistant sur le <masque d'hôte>, ou "
"sur le masque d'hôte associé au <nick>."
#: plugin.py:332
#: plugin.py:343
msgid "%s wasn't in the ignores database."
msgstr "%s n'étais pas dans ma base de données d'ignorance."
#: plugin.py:337
#: plugin.py:348
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -196,11 +219,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Liste les masques d'hôte que le bot ignore."
#: plugin.py:345
#: plugin.py:356
msgid "I'm not currently globally ignoring anyone."
msgstr "Je n'ignore actuellement personne globalement."
#: plugin.py:351
#: plugin.py:360 plugin.py:371
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -210,4 +233,3 @@ msgstr ""
"Ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Vide la queue en attente pour ce réseau."

View File

@ -1,17 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 19:04+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 13:38+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: plugin.py:45
#: plugin.py:46
msgid ""
"Returns the channel the msg came over or the channel given in args.\n"
"\n"
@ -24,17 +25,23 @@ msgstr ""
"Si le canal était donné en argument, args est modifié (le canal est "
"supprimé)."
#: plugin.py:107
#: plugin.py:108
msgid ""
"Encodes [a-z0-9.]+ into [a-z][a-z0-9].\n"
" Format: a<number of escaped chars>a(<index>d)+<word without dots>."
msgstr ""
msgstr "."
#: plugin.py:217
#: plugin.py:219
msgid "You've attempted more nesting than is currently allowed on this bot."
msgstr ""
"Vous avez essayé dutiliser plus dimbrication que ce qui est actuellement "
"autorisé sur ce bot."
#: plugin.py:224
msgid " at least"
msgstr "au moins"
#: plugin.py:218
#: plugin.py:226 plugin.py:231
msgid ""
"<an alias,%s %n>\n"
"\n"
@ -44,11 +51,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Alias pour %q."
#: plugin.py:219
#: plugin.py:227 plugin.py:232
msgid "argument"
msgstr "argument"
#: plugin.py:287
#: plugin.py:300
msgid ""
"<alias>\n"
"\n"
@ -59,11 +66,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vérouille un alias pour que personne d'autre ne puisse le changer."
#: plugin.py:296 plugin.py:310
#: plugin.py:309 plugin.py:323
msgid "There is no such alias."
msgstr "Cet alias n'existe pas."
#: plugin.py:301
#: plugin.py:314
msgid ""
"<alias>\n"
"\n"
@ -74,11 +81,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Déverrouille un alias de façon à ce que des gens puissent le redéfinir."
#: plugin.py:319
#: plugin.py:335
msgid "That name isn't valid. Try %q instead."
msgstr "Ce nom n'est pas valide. Essayez plutôt %q."
#: plugin.py:363
#: plugin.py:383
msgid ""
"<name> <command>\n"
"\n"
@ -104,7 +111,7 @@ msgstr ""
"simplement *tous* les arguments restants, et ne peut être combiné avec des "
"arguments optionnels."
#: plugin.py:386
#: plugin.py:406
msgid ""
"<name>\n"
"\n"

View File

@ -1,55 +1,66 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:28+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 13:38+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no maximum.\n"
" messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no "
"maximum.\n"
" "
msgstr "Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Si la valeur est 0, il n'y a pas de maximum"
msgstr ""
"Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Si la "
"valeur est 0, il n'y a pas de maximum"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether users will be notified in\n"
" the first place in which they're seen, or in private."
msgstr "Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont vus, ou en privé."
msgstr ""
"Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont "
"vus, ou en privé."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether users will be notified upon\n"
" joining any channel the bot is in, or only upon sending a message."
msgstr "Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont vus, ou seulement lorsqu'ils envoient un message."
msgstr ""
"Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont "
"vus, ou seulement lorsqu'ils envoient un message."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" days that a message will remain queued for a user. After this time elapses,\n"
" days that a message will remain queued for a user. After this time "
"elapses,\n"
" the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum."
msgstr "Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Après que ce temps se soit écoulé, le message sera supprimé. Si la valeur est 0, il n'y a pas de maximum."
msgstr ""
"Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Après "
"que ce temps se soit écoulé, le message sera supprimé. Si la valeur est 0, "
"il n'y a pas de maximum."
#: plugin.py:46
msgid ""
"Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n"
" nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private\n"
" and don't even pretend to be; if you want such features, consider using the\n"
" and don't even pretend to be; if you want such features, consider using "
"the\n"
" Note plugin."
msgstr "Utilisé pour faire des choses plus tard ; actuellement, il n'autorise que les notes basées sur des nicks. Notez (haha !) que ces notes ne sont *pas* privées, et qu'elle ne sont pas conçues pour l'être ; si vous voulez une telle fonctionnalité, utilisez le plugin Note."
#: plugin.py:84
msgid "%s ago"
msgstr "il y a %s"
msgstr ""
"Utilisé pour faire des choses plus tard ; actuellement, il n'autorise que "
"les notes basées sur des nicks. Notez (haha !) que ces notes ne sont *pas* "
"privées, et qu'elle ne sont pas conçues pour l'être ; si vous voulez une "
"telle fonctionnalité, utilisez le plugin Note."
#: plugin.py:86
msgid "just now"
@ -61,27 +72,29 @@ msgid ""
"\n"
" Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n"
"\n"
" Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' characters\n"
" Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' "
"characters\n"
" to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by trimming\n"
" a char off the end.\n"
"\n"
" If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,\n"
" return (possibly trimmed) nick.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "."
#: plugin.py:151
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells <nick> <text> the next time <nick> is in seen. <nick> can\n"
" Tells <nick> <text> the next time <nick> is seen. <nick> can\n"
" contain wildcard characters, and the first matching nick will be\n"
" given the note.\n"
" "
msgstr ""
"<nick> <texte>\n"
"\n"
"Dit le <texte> à <nick> la prochaine fois qu'il est vu. <nick> peut contenir des jokers, et le premier nick correspondant recevra la note."
"Dit le <texte> à <nick> la prochaine fois qu'il est vu. <nick> peut contenir "
"des jokers, et le premier nick correspondant recevra la note."
#: plugin.py:159
msgid "I can't send notes to myself."
@ -101,7 +114,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<nick>]\n"
"\n"
"Si le <nick> est donné, répond avec les notes en attente pour <nick> ; sinon, répond avec les nicks ayant des notes en attente."
"Si le <nick> est donné, répond avec les notes en attente pour <nick> ; "
"sinon, répond avec les nicks ayant des notes en attente."
#: plugin.py:185
msgid "I have no notes for that nick."
@ -153,3 +167,5 @@ msgstr "Il n'y a pas de note de vous en attente pour %s."
msgid "Sent %s: <%s> %s"
msgstr "Envoyé %s : <%s> %s"
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "il y a %s"

View File

@ -1,21 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 19:37+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 13:38+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: config.py:47
msgid ""
"Determines the maximum size of a string\n"
" given to the levenshtein command. The levenshtein command uses an O"
"(m*n)\n"
" given to the levenshtein command. The levenshtein command uses an "
"O(m*n)\n"
" algorithm, which means that with strings of length 256, it can take 1.5\n"
" seconds to finish; with strings of length 384, though, it can take 4\n"
" seconds to finish, and with strings of much larger lengths, it takes "
@ -33,7 +34,23 @@ msgstr ""
"utilisez cette variable pour limiter la taille des arguments passés à la "
"commande 'levenshtein'."
#: plugin.py:51
#: config.py:58
msgid ""
"Determines the maximum time, in seconds, that\n"
" a regular expression is given to execute before being terminated. Since\n"
" there is a possibility that user input for the re command can cause it "
"to\n"
" eat up large amounts of ram or cpu time, it's a good idea to keep this \n"
" low. Most normal regexps should not take very long at all."
msgstr ""
"Détermine le temps maximum, en seconde, que peut prendre lexécution dune "
"expression rationnelle avant quelle ne soit terminée. Étant donné quil est "
"possible aux utilisateurs de donner des paramètres à la commande « re » qui "
"font quelle utilise beaucoup de RAM ou de temps CPU, cest une bonne idée "
"de garder ce temps assez bas. Lexécution de la plupart des expressions "
"rationnelles normales nest pas longue du tout."
#: plugin.py:52
msgid ""
"<letter>\n"
"\n"
@ -44,7 +61,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne la valeur 8 bits de la <lettre>."
#: plugin.py:60
#: plugin.py:61
msgid ""
"<number>\n"
"\n"
@ -55,11 +72,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne le caractère associé à la valeur 8-bits du <nombre>"
#: plugin.py:67
#: plugin.py:68
msgid "That number doesn't map to an 8-bit character."
msgstr "Ce nombre ne correspond pas à un caractère 8 bits."
#: plugin.py:72
#: plugin.py:73
msgid ""
"<encoding> <text>\n"
"\n"
@ -74,11 +91,11 @@ msgstr ""
"disponibles dans la documentation du module codec de Python : http://docs."
"python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
#: plugin.py:88 plugin.py:125
#: plugin.py:89 plugin.py:126
msgid "encoding"
msgstr "encodage"
#: plugin.py:107
#: plugin.py:108
msgid ""
"<encoding> <text>\n"
"\n"
@ -94,11 +111,11 @@ msgstr ""
"disponibles dans la documentation du module codec de Python : http://docs."
"python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
#: plugin.py:131
#: plugin.py:132
msgid "base64 string"
msgstr "chaîne base64"
#: plugin.py:132
#: plugin.py:133
msgid ""
"Base64 strings must be a multiple of 4 in length, padded with '=' if "
"necessary."
@ -106,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Les chaînes base64 doivent avoir une longueur multiple de 4, entourées de "
"'=' si nécessaire."
#: plugin.py:148
#: plugin.py:149
msgid ""
"<string1> <string2>\n"
"\n"
@ -120,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Retourne la distance levenhtein (aussi connue sous le nom de \"distance "
"d'édition) entre les deux chaînes."
#: plugin.py:155
#: plugin.py:156
msgid ""
"Levenshtein distance is a complicated algorithm, try it with some smaller "
"inputs."
@ -128,7 +145,7 @@ msgstr ""
"La distance levenshtein est un algorithme compliqué ; essayez avec des "
"données plus petites."
#: plugin.py:163
#: plugin.py:164
msgid ""
"<string> [<length>]\n"
"\n"
@ -144,7 +161,7 @@ msgstr ""
"de 4, c'est le standard pour un hash soundex. Pour une longueur illimitée, "
"utilisez 0. La longueur maximum est 1024."
#: plugin.py:177
#: plugin.py:178
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
@ -155,7 +172,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne la longueur du <texte>."
#: plugin.py:186
#: plugin.py:187
msgid ""
"<regexp> <text>\n"
"\n"
@ -172,7 +189,7 @@ msgstr ""
"régulière> est de la forme de s/regexp/remplacement/flags, retourne le "
"résultat de l'application de l'expression régulière sur le <texte>."
#: plugin.py:198
#: plugin.py:199
msgid "You probably don't want to match the empty string."
msgstr ""
"Vous ne voulez probablement appliquer une expression régulière sur une "