Localize Misc, MoobotFactoids, Network, News, NickCapture, Nikometer, Note, Owner, Plugin, Praise, Protector, Quote, QuoteGrabs, RSS, Relay, Reply, Scheduler, and Seen

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2010-10-29 18:10:32 +02:00
parent 6484df8d46
commit eb8b16f8fb
18 changed files with 2422 additions and 0 deletions

250
plugins/Misc/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,250 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 15:35+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines whether the bot will list private\n"
" plugins with the list command if given the --private switch. If this is\n"
" disabled, non-owner users should be unable to see what private plugins\n"
" are loaded."
msgstr "Détermine si le bot listera les plugins privés dans la commande 'list', si l'option --private est donné. Si cette variable est désactivée, les utilisateurs non-owner ne pourront pas voir quels plugins privés sont chargés."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines the format string for\n"
" timestamps in the Misc.last command. Refer to the Python documentation\n"
" for the time module to see what formats are accepted. If you set this\n"
" variable to the empty string, the timestamp will not be shown."
msgstr "Détermine la chaîne de formattage pour les timestamps de la commande Misc.last. Référez-vous à la documentation de Python sur le module 'time' pour voir quels formats sont acceptés. Si vous définissez cette variable pour être une chaîne vide, le timestamp ne sera pas affiché."
#: config.py:57
msgid ""
"Determines whether or not\n"
" the timestamp will be included in the output of last when it is part of a\n"
" nested command"
msgstr "Détermine si le timestamp sera inclu dans la sortie de 'last' lorsqu'il est dans une commande imbriquée."
#: config.py:61
msgid ""
"Determines whether or not the\n"
" nick will be included in the output of last when it is part of a nested\n"
" command"
msgstr "Détermine si le nick est inclu dans la sortie de 'last' lorsqu'il est dans une commande imbriquée."
#: plugin.py:81
msgid "You've given me %s invalid commands within the last minute; I'm now ignoring you for %s."
msgstr "Vous m'avez donné %s commandes invalides dans la dernière minute, je vous ignore maitenant pendant %s."
#: plugin.py:93
msgid "The %q plugin is loaded, but there is no command named %q in it. Try \"list %s\" to see the commands in the %q plugin."
msgstr "Le plugin %q est chargé, mais il n'a pas de commande appelée %q. Essayez \"list %s\" pour voir les commandes dans le plugin %q."
#: plugin.py:119
msgid ""
"[--private] [<plugin>]\n"
"\n"
" Lists the commands available in the given plugin. If no plugin is\n"
" given, lists the public plugins available. If --private is given,\n"
" lists the private plugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--private] [<plugin>]\n"
"\n"
"Liste les commandes disponibles dans le plugin donné. Si aucun plugin n'est donné, liste les plugins publics. Si --private est donné, il liste les plugins privés."
#: plugin.py:144
msgid "There are no private plugins."
msgstr "Il n'y a pas de plugin privé."
#: plugin.py:146
msgid "There are no public plugins."
msgstr "Il n'y a pas de plugin privé."
#: plugin.py:153
msgid "That plugin exists, but has no commands. This probably means that it has some configuration variables that can be changed in order to modify its behavior. Try \"config list supybot.plugins.%s\" to see what configuration variables it has."
msgstr "Ce plugin existe, mais n'a pas de commande. Cela signifit probablement qu'il a des variables de configuration qui peuvent être changés pour modifier son comportement. Essayez \"config list supybot.plugins.%s\" pour voir quelles variables de configuration il a."
#: plugin.py:164
msgid ""
"<string>\n"
"\n"
" Searches for <string> in the commands currently offered by the bot,\n"
" returning a list of the commands containing that string.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne>\n"
"\n"
"Recherche la <chaîne> dans les commandes actuellement fournies par le bot et retourne une list des commandes contenant cette chaîne."
#: plugin.py:183
msgid "No appropriate commands were found."
msgstr "Aucune commande appropriée n'a été trouvée."
#: plugin.py:188
msgid ""
"[<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" This command gives a useful description of what <command> does.\n"
" <plugin> is only necessary if the command is in more than one plugin.\n"
" "
msgstr ""
"[<plugin>] [<commande>]\n"
"\n"
"Cette commande donne une description utilie de ce que fait la <commande>. <plugin> n'est nécessaire que si la commande est présente dans plus d'un plugin."
#: plugin.py:198
msgid "That command exists in the %L plugins. Please specify exactly which plugin command you want help with."
msgstr "Cette commande existe dans les plugins %L. Veuillez spécifier dans quel plugin se trouve la commande pour laquelle vous cherchez de l'aide."
#: plugin.py:205
msgid "There is no command %q."
msgstr "Il n'y a pas de commande %q."
#: plugin.py:211
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the version of the current bot.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Retourne la version actuelle du bot"
#: plugin.py:217
msgid "The newest version available online is %s."
msgstr "La dernière version disponible en ligne est %s."
#: plugin.py:221
msgid "I couldn't fetch the newest version from the Supybot website."
msgstr "Je ne peux récupérer la dernière version sur le site de Supybot."
#: plugin.py:223
msgid "The current (running) version of this Supybot is %s. %s"
msgstr "La version de ce Supybot est %s. %s"
#: plugin.py:230
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a URL saying where to get Supybot.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Retourne une URL disant où trouver Supybot."
#: plugin.py:234
msgid "My source is at http://supybot.com/"
msgstr "Ma source est disponible sur http://supybot.com/"
#: plugin.py:239
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If the last command was truncated due to IRC message length\n"
" limitations, returns the next chunk of the result of the last command.\n"
" If <nick> is given, it takes the continuation of the last command from\n"
" <nick> instead of the person sending this message.\n"
" "
msgstr ""
"[<nick>]\n"
"\n"
"Si la dernière commande était tronquée par les limitations de taille des messages sur IRC, retourne le morceau suivant résultant de la dernière commande. Si le <nick> est donné, continue la dernière commande du <nick> plutôt que de la personne envoyant ce message."
#: plugin.py:253
msgid "%s has no public mores."
msgstr "%s n'a pas de 'more' public."
#: plugin.py:256
msgid "Sorry, I can't find any mores for %s"
msgstr "Désolé, je ne peux trouver de 'more' pour %s"
#: plugin.py:265
msgid "You haven't asked me a command; perhaps you want to see someone else's more. To do so, call this command with that person's nick."
msgstr "Vous ne m'avez donné aucune commande. Peut-être que vous voulez voir celle de quelqu'un d'autre. Pour cela, appelez cette commande en ajoutant le nick de cette personne."
#: plugin.py:269
msgid "That's all, there is no more."
msgstr "C'est tout, il n'y a plus de 'more'"
#: plugin.py:279
msgid ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <value>] [--nolimit]\n"
"\n"
" Returns the last message matching the given criteria. --from requires\n"
" a nick from whom the message came; --in requires a channel the message\n"
" was sent to; --on requires a network the message was sent on; --with\n"
" requires some string that had to be in the message; --regexp requires\n"
" a regular expression the message must match; --nolimit returns all\n"
" the messages that can be found. By default, the channel this command is\n"
" given in is searched.\n"
" "
msgstr ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <valeur>] [--nolimit]\n"
"\n"
"Retourne le dernier message correspondant aux critères donnés. --from requiert le nick de la personne qui a envoyé le message ; --in requiert le canal sur lequel a été envoyé le message ; --with requiert une chaîne qui doit être dans le message --regexp requiert une expression régulière à laquelle le message doit correspondre ; --nolimit retourne tous les messages qui peuvent être trouvés. Par défaut, recherche dans les logs du canal sur lequel est envoyée cette commande."
#: plugin.py:373
msgid "I couldn't find a message matching that criteria in my history of %s messages."
msgstr "Je ne peux trovuer de message correspondant à ce critère dans mon historique de %s messages."
#: plugin.py:388
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells the <nick> whatever <text> is. Use nested commands to your\n"
" benefit here.\n"
" "
msgstr ""
"<nick> <texte>\n"
"\n"
"Dit le <texte> au <nick>. Utile si vous utilisez des commandes imbriquées."
#: plugin.py:396
#, fuzzy
msgid "Dude, just give the command. No need for the tell."
msgstr "Mec, contentes-toi de me donner la commande. Pas besoin d'utiliser 'tell'."
#: plugin.py:401
#, fuzzy
msgid "You just told me, why should I tell myself?"
msgstr "Vous venez de me le dire, pourquoi devrais-je me le dire moi-même ?"
#: plugin.py:406
#, fuzzy
msgid "I haven't seen %s, I'll let you do the telling."
msgstr "Je n'ai pas vu %s, je vous laisse lui dire."
#: plugin.py:411
#, fuzzy
msgid "%s wants me to tell you: %s"
msgstr "%s veut que je vous dise : %s"
#: plugin.py:417
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Checks to see if the bot is alive.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Vérifie si le bot est encore en vie."
#: plugin.py:421
msgid "pong"
msgstr "pong"

View File

@ -0,0 +1,296 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 12:02+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether\n"
" or not the factoid value will be shown when a listkeys search returns only\n"
" one factoid key."
msgstr "Détermine si la valeur de la factoid sera affichée lorsqu'une recherche de clef ne retournera qu'une seule clef."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines how many items are shown\n"
" when the 'most' command is called."
msgstr "Détermine combien d'éléments sont affichés lorsque la commande 'most' est appelée."
#: plugin.py:292
msgid ""
"Add the help for \"@help MoobotFactoids\" here (assuming you don't implement a MoobotFactoids\n"
" command). This should describe *how* to use this plugin."
msgstr ""
#: plugin.py:349
msgid "%s is %s"
msgstr "%s est %s"
#: plugin.py:368
msgid "Factoid %q is locked."
msgstr "La factoid %q est verrouillée"
#: plugin.py:375
msgid "Factoid %q not found."
msgstr "Factoid %q non trouvée."
#: plugin.py:385
msgid "Missing an 'is' or '_is_'."
msgstr "Il manque un 'is' ou un '_is_'"
#: plugin.py:401
msgid "Factoid %q already exists."
msgstr "La factoid %q existe déjà."
#: plugin.py:435
msgid "%s, or %s"
msgstr "%s, ou %s"
#: plugin.py:456
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Returns the literal factoid for the given factoid key. No parsing of\n"
" the factoid value is done as it is with normal retrieval. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef>\n"
"\n"
"Retourne la factoid littérale pour la clef donnée. Aucun parsage n'est effecté sur la valeur de la factoid. <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:469
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Returns the various bits of info on the factoid for the given key.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<channel>] <clef>\n"
"\n"
"Retourne différentes informations sur la factoid ayant la clef donnée. <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:480
#: plugin.py:520
msgid "No such factoid: %q"
msgstr "Cette factoid n'existe pas : %q"
#: plugin.py:489
msgid "Created by %s on %s."
msgstr "Créé par %s le %s"
#: plugin.py:495
msgid " Last modified by %s on %s."
msgstr "Dernière modification par %s le %s"
#: plugin.py:503
msgid " Last requested by %s on %s, requested %n."
msgstr "Dernière requete par %s le %s ; a demandé %n."
#: plugin.py:510
msgid " Locked by %s on %s."
msgstr "Verrouillé par %s le %s"
#: plugin.py:525
msgid "Factoid %q is already locked."
msgstr "La factoid %q est déjà bloquée."
#: plugin.py:528
msgid "Factoid %q is not locked."
msgstr "La factoid %q n'est pas bloquée."
#: plugin.py:538
msgid "Cannot %s someone else's factoid unless you are an admin."
msgstr "Impossible de %s la factoid de quelqu'un d'autre à moins d'être un admin."
#: plugin.py:550
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Locks the factoid with the given factoid key. Requires that the user\n"
" be registered and have created the factoid originally. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<channel>] <clef>\n"
"\n"
"Verrouille la factoid ayant la clef donnée. Requiert que l'utilisateur soit enregistré et ait créé la factoid. <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:561
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Unlocks the factoid with the given factoid key. Requires that the\n"
" user be registered and have locked the factoid. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
"Verrouille la factoid ayant la clef donnée. Requiert que l'utilisateur soit enregistré et ait verrouillé la factoid. <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:572
msgid ""
"[<channel>] {popular|authored|recent}\n"
"\n"
" Lists the most {popular|authored|recent} factoids. \"popular\" lists the\n"
" most frequently requested factoids. \"authored\" lists the author with\n"
" the most factoids. \"recent\" lists the most recently created factoids.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] {popular|authored|recent}\n"
"\n"
"Liste les factoids selon un classement. \"popular\" correspond aux plus affichées ; \"authored\" liste les auteurs qui envoient le plus de factoids \"recent\" liste les factoids les plus récentes. <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:594
msgid "author"
msgstr "auteur"
#: plugin.py:596
msgid "authors"
msgstr "auteurs"
#: plugin.py:597
msgid "Most prolific %s: %L"
msgstr "%s ayant posté le plus de factoids : %L"
#: plugin.py:599
#: plugin.py:611
msgid "There are no factoids in my database."
msgstr "Il n'y a pas de factoid dans ma base de données."
#: plugin.py:606
msgid "latest factoid"
msgstr "dernière factoid"
#: plugin.py:608
msgid "latest factoids"
msgstr "dernières factoids"
#: plugin.py:609
msgid "%s: %L"
msgstr "%s : %L"
#: plugin.py:618
msgid "requested factoid"
msgstr "factoid la plus demandée"
#: plugin.py:620
msgid "requested factoids"
msgstr "factoids les plus demandées"
#: plugin.py:621
msgid "Top %s: %L"
msgstr "%s : %L"
#: plugin.py:623
msgid "No factoids have been requested from my database."
msgstr "Aucune factoid n'a été demandée dans ma base de données."
#: plugin.py:627
msgid ""
"[<channel>] <author name>\n"
"\n"
" Lists the keys of the factoids with the given author. Note that if an\n"
" author has an integer name, you'll have to use that author's id to use\n"
" this function (so don't use integer usernames!). <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <auteur>\n"
"\n"
"Liste les clefs de l'auteur donné. Notez que si l'auteur a un nom qui est un nombre entier, vous devrez donner l'ID de l'auteur pour utiliser cette fonction (donc, n'utilisez pas de nombres entiers comme noms d'utilisateur !) <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:640
msgid "No factoids by %q found."
msgstr "Aucune factoid par %q ne peut être trouvée."
#: plugin.py:643
msgid "Author search for %q (%i found): %L"
msgstr "Recherche d'auteur pour %q (%i trouvé(s)) : %L"
#: plugin.py:650
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Lists the keys of the factoids whose key contains the provided text.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <texte>\n"
"\n"
"Liste les clefs des factoids dont la clef contient le texte fourni. <canal> n'est nécessaire que si la commande n'est pas envoyée sur le canal lui-même."
#: plugin.py:658
msgid "No keys matching %q found."
msgstr "Aucune factoid correspondant à %q trouvée."
#: plugin.py:665
msgid "Key search for %q (%i found): %L"
msgstr "Recherche de clef pour %q (%i trouvée(s)) : %L"
#: plugin.py:672
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Lists the keys of the factoids whose value contains the provided text.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <texte>\n"
"\n"
"Liste les clefs dont la valeur contient le texte recherché. <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:680
msgid "No values matching %q found."
msgstr "Aucune valeur correspondant à %q trouvée."
#: plugin.py:683
msgid "Value search for %q (%i found): %L"
msgstr "Recherche de valeurs pour %q (%i trouvée(s)) : %L"
#: plugin.py:690
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Deletes the factoid with the given key. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef>\n"
"\n"
"Supprime la factoid avec la clef donnée. <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:703
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Displays a random factoid (along with its key) from the database.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<channel>]\n"
"\n"
"Affiche une factoid aléatoire (avec sa clef) de la base de données. <canal> n'est nécesaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:711
msgid "No factoids in the database."
msgstr "Aucune factoid dans la base de données."

View File

@ -0,0 +1,186 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:52+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:57
msgid ""
"[--ssl] <network> [<host[:port]>] [<password>]\n"
"\n"
" Connects to another network (which will be represented by the name\n"
" provided in <network>) at <host:port>. If port is not provided, it\n"
" defaults to 6667, the default port for IRC. If password is\n"
" provided, it will be sent to the server in a PASS command. If --ssl is\n"
" provided, an SSL connection will be attempted.\n"
" "
msgstr ""
"[--ssl] <nom> [<hôte[:port]>] [<mot de passe>]\n"
"\n"
"Se connecter à un autre réseau (représenté par le <nom>) au <hôte:port>. Si le port n'est pas fourni, il s'agit du 6667, celui par défaut pour IRC. Si le <mot de passe> est fourni, l'envoie au serveur par la commande PASS. Si --ssl est fourni, une connexion SSL sera requise."
#: plugin.py:67
msgid "I'm already connected to %s."
msgstr "Je suis déjà connecté à %s."
#: plugin.py:87
msgid "A server must be provided if the network is not already registered."
msgstr "Un serveur doit être fourni si le réseau n'est pas déjà enregistré."
#: plugin.py:95
msgid "Connection to %s initiated."
msgstr "Connexion à %s initialisée."
#: plugin.py:102
msgid ""
"[<network>] [<quit message>]\n"
"\n"
" Disconnects from the network represented by the network <network>.\n"
" If <quit message> is given, quits the network with the given quit\n"
" message. <network> is only necessary if the network is different\n"
" from the network the command is sent on.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>] [<message de quit>]\n"
"\n"
"Se déconnecte du <réseau>. Si le <message de quit> est fourni, quitte le réseau avec ce message. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
#: plugin.py:114
msgid "Disconnection to %s initiated."
msgstr "Déconnexion à %s initialisée."
#: plugin.py:120
msgid ""
"[<network>] [<quit message>]\n"
"\n"
" Disconnects and then reconnects to <network>. If no network is given,\n"
" disconnects and then reconnects to the network the command was given\n"
" on. If no quit message is given, uses the configured one\n"
" (supybot.plugins.Owner.quitMsg) or the nick of the person giving the\n"
" command.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>] [<message de quit>]\n"
"\n"
"Se déconnecte du <réseau> et s'y reconnecte. Si le <message de quit> est fourni, quitte le réseau avec ce message. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
#: plugin.py:137
msgid ""
"<network> <command> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Gives the bot <command> (with its associated <arg>s) on <network>.\n"
" "
msgstr ""
"<réseau> <commande> [<arg> ...]\n"
"\n"
"Envoie la <commande> au bot (avez des arguments) sur le <réseau>."
#: plugin.py:210
msgid "is an op on %L"
msgstr "est op sur %L"
#: plugin.py:212
msgid "is a halfop on %L"
msgstr "est halfop sur %L"
#: plugin.py:214
msgid "is voiced on %L"
msgstr "est voicé sur %L"
#: plugin.py:217
msgid "is also on %L"
msgstr "est aussi sur %L"
#: plugin.py:219
msgid "is on %L"
msgstr "est sur %L"
#: plugin.py:221
msgid "isn't on any non-secret channels"
msgstr "n'est sur aucun canal non secret"
#: plugin.py:228
#: plugin.py:229
#: plugin.py:233
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#: plugin.py:240
msgid " identified"
msgstr " identifié"
#: plugin.py:245
msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s) and %s.%s"
msgstr "%s (%s) a été%s sur le serveur %s depuis %s (idle depuis %s) et %s.%s"
#: plugin.py:258
msgid "There is no %s on %s."
msgstr "Il n'y a pas de %s sur %s."
#: plugin.py:264
msgid ""
"[<network>] <nick>\n"
"\n"
" Returns the WHOIS response <network> gives for <nick>. <network> is\n"
" only necessary if the network is different than the network the command\n"
" is sent on.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>] <nick>\n"
"\n"
"Retourne les réponses WHOIS du <réseau> pour le <nick>. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
#: plugin.py:280
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the networks to which the bot is currently connected.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
" \n"
"Retourne la liste des réseaux auxquels le bot est actuellement connecté."
#: plugin.py:293
msgid "%.2f seconds."
msgstr "%.2f secondes"
#: plugin.py:297
msgid ""
"[<network>]\n"
"\n"
" Returns the current latency to <network>. <network> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the network to which this command is to\n"
" apply.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>]\n"
"\n"
"Retourne la latence actuelle du <réseau>. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
#: plugin.py:303
msgid "Latency check (from %s)."
msgstr "Vérification de lance (de %s)."
#: plugin.py:311
msgid ""
"[<network>]\n"
"\n"
" Returns the current network driver for <network>. <network> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the network to which this\n"
" command is to apply.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>]\n"
"\n"
"Retourne le 'driver' actuel pour le <réseau>. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."

117
plugins/News/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,117 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 16:53+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:57
msgid "%s (Subject: %q, added by %s on %s)"
msgstr "%s (Sujet : %q, ajouté par %s le %s)"
#: plugin.py:61
msgid "%s (Subject: %q, added by %s on %s, expires at %s)"
msgstr "%s (Sujet : %q, ajouté par %s le %s, expire à %s)"
#: plugin.py:120
msgid ""
"[<channel>] <expires> <subject>: <text>\n"
"\n"
" Adds a given news item of <text> to a channel with the given <subject>.\n"
" If <expires> isn't 0, that news item will expire <expires> seconds from\n"
" now. <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <expiration> <sujet>: <texte>\n"
"\n"
"Ajoute la news donnée, contenant le <texte> à un <canal>, avec le <sujet> donné. Si l'<expiration> n'est pas 0, la news expirera dans le nombre donné de secondes. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:132
msgid "(News item #%i added)"
msgstr "(News #%i ajoutée)"
#: plugin.py:137
msgid ""
"[<channel>] [<id>]\n"
"\n"
" Display the news items for <channel> in the format of '(#id) subject'.\n"
" If <id> is given, retrieve only that news item; otherwise retrieve all\n"
" news items. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<id>]\n"
"\n"
"Affiche une news sur le <canal> dans le format'(#id) sujet'. Si l'<id> est donné, ne récupère que la news correspondante ; sinon, récupère toutes les news. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:148
msgid "News for %s: %s"
msgstr "News pour %s : %s"
#: plugin.py:151
msgid "No news for %s."
msgstr "Pas de news pour %s."
#: plugin.py:157
#: plugin.py:171
#: plugin.py:187
#: plugin.py:203
msgid "news item id"
msgstr "id de news"
#: plugin.py:162
msgid ""
"[<channel>] <id>\n"
"\n"
" Removes the news item with <id> from <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <id>\n"
"\n"
"Retourne la news avec l'<id> du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:176
msgid ""
"[<channel>] <id> <regexp>\n"
"\n"
" Changes the news item with <id> from <channel> according to the\n"
" regular expression <regexp>. <regexp> should be of the form\n"
" s/text/replacement/flags. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <id> <regexp>\n"
"\n"
"Change la news ayant cet <id> sur le <canal>, en accord avec l'expression régulière <regexp>. La <regexp> doit être de la forme s/text/replacement/flags. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:192
msgid ""
"[<channel>] [<id>]\n"
"\n"
" Returns the old news item for <channel> with <id>. If no number is\n"
" given, returns all the old news items in reverse order. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<id>]\n"
"\n"
"Retourne l'ancienne news du <canal> avec l'<id>. Si aucun nombre n'est donné, retourne toutes les anciennes news, dans l'ordre inverse. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:208
msgid "Old news for %s: %s"
msgstr "Anciennes news pour %s : %s"
#: plugin.py:211
msgid "No old news for %s."
msgstr "Pas d'ancienne news pour %s."

View File

@ -0,0 +1,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 16:58+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:47
msgid ""
"Determines whether the bot will check\n"
" occasionally if its preferred nick is in use via the ISON command."
msgstr "Détermine si le bot vérifiera occasionnellement si son nick préféré est en cours d'utilisation grâce à la commande ISON."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines how often (in seconds) the bot\n"
" will check whether its nick ISON."
msgstr "Détermine tous les combien de temps (en secondes) le bot vérifiera son nick via ISON"
#: plugin.py:41
msgid ""
"This module constantly tries to take whatever nick is configured as\n"
" supybot.nick. Just make sure that's set appropriately, and thus plugin\n"
" will do the rest."
msgstr "Ce module essaye constament de récupérer le nick configuré dans supybot.nick. Assurez-vous de le configurer correctement, et ce plugin fera le reste."
#: plugin.py:90
msgid "This is returned by the ISON command."
msgstr "Ceci est retourné par la commande ISON."

View File

@ -0,0 +1,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 18:28+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:84
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" Tells you how lame said nick is. If <nick> is not given, uses the\n"
" nick of the person giving the command.\n"
" "
msgstr ""
"[<nick>]\n"
"\n"
"Mesure la décrédibilité du nick. Si le nick n'est pas donné, utilise le nick de la personne donnant la commande."
#: plugin.py:226
msgid "The \"lame nick-o-meter\" reading for \"%s\" is %s%%."
msgstr "Le \"décrédibilit-o-mètre\" pour \"%s\" donne %s%%."

100
plugins/Note/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,100 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 13:54+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:179
msgid ""
"<recipient>,[<recipient>,[...]] <text>\n"
"\n"
" Sends a new note to the user specified. Multiple recipients may be\n"
" specified by separating their names by commas.\n"
" "
msgstr ""
"<destinataire>,[<destinataire>,...] <texte>\n"
"\n"
"Envoie la nouvelle note aux utilisateurs spécifiés. De multiples destainaires peuvent être spécifiés en séparant leur noms par des virgules."
#: plugin.py:195
msgid ""
"<id> <text>\n"
"\n"
" Sends a note in reply to <id>.\n"
" "
msgstr ""
"<id> <texte>\n"
"\n"
"envoie une note en réponse à celle <id>."
#: plugin.py:219
msgid ""
"<id>\n"
"\n"
" Unsends the note with the id given. You must be the\n"
" author of the note, and it must be unread.\n"
" "
msgstr ""
"<id>\n"
"\n"
"Désenvoie la note d'<id> donné. Vous devez être l'auteur de la note, et elle ne doit pas être lue."
#: plugin.py:251
msgid ""
"<id>\n"
"\n"
" Retrieves a single note by its unique note id. Use the 'note list'\n"
" command to see what unread notes you have.\n"
" "
msgstr ""
"<id>\n"
"\n"
"Récupère une seule note par son <id> unique. Utilisez la commande 'note list' pour voir combien de notes non lues vous avez."
#: plugin.py:281
msgid ""
"[--{regexp} <value>] [--sent] [<glob>]\n"
"\n"
" Searches your received notes for ones matching <glob>. If --regexp is\n"
" given, its associated value is taken as a regexp and matched against\n"
" the notes. If --sent is specified, only search sent notes.\n"
" "
msgstr ""
"[--{regexp} <valeur>] [--sent] [<glob>]\n"
"\n"
"Recherche les notes correspondant au <glob> dans vos notes reçues. Si --regexp est donné, sa valeur associée est utilisé comme expression régulière et est à nouveau recherchée dans les notes. Si --sent est donné, ne recherche que dans les notes envoyées."
#: plugin.py:320
msgid ""
"[--{old,sent}] [--{from,to} <user>]\n"
"\n"
" Retrieves the ids of all your unread notes. If --old is given, list\n"
" read notes. If --sent is given, list notes that you have sent. If\n"
" --from is specified, only lists notes sent to you from <user>. If\n"
" --to is specified, only lists notes sent by you to <user>.\n"
" "
msgstr ""
"[--{old,sent}] [--{from,to} <utilisateur>]\n"
"\n"
"Récupère les id de toutes vos news non lues. Si --old est donné, liste les news lues. Si --sent est donné, liste les news que vous avez envoyées. Si --from est spécifié, liste seulement les news envoyées par l'<utilisateur>. Si --to est spécifié, liste seulement les news envoyées par l'<utilisateur>."
#: plugin.py:361
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Retrieves your next unread note, if any.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Récupère votre note non lue suivant, s'il y en a une."

206
plugins/Owner/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,206 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 14:47+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:270
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Logs <text> to the global Supybot log at critical priority. Useful for\n"
" marking logfiles for later searching.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Log le <texte> aux logs globaux de Supybot avec une priorité critique. Utile pour marquer les fichiers de logs pour des recherches ultérieures."
#: plugin.py:280
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Sends <text> to all channels the bot is currently on and not\n"
" lobotomized in.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Envoie le <texte> à tous les canaux sur lesquels le bot est sans être lobotomisé."
#: plugin.py:295
msgid ""
"[--remove] <command> [<plugin>]\n"
"\n"
" Sets the default plugin for <command> to <plugin>. If --remove is\n"
" given, removes the current default plugin for <command>. If no plugin\n"
" is given, returns the current default plugin set for <command>. See\n"
" also, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--remove] <commande> [<plugin>]\n"
"\n"
"Défini le <plugin> par défaut de la <commande>. Si --remove est donné, le commande par défaut actuelle est supprimée. Si aucun plugin n'est donné, retourne le plugin par défaut actuel. Voyez supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins pour plus d'informations."
#: plugin.py:333
msgid ""
"<string to be sent to the server>\n"
"\n"
" Sends the raw string given to the server.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne à envoyer au serveur>\n"
"\n"
"Envoie la chaîne directement au serveur."
#: plugin.py:347
msgid ""
"[<text>]\n"
"\n"
" Exits the bot with the QUIT message <text>. If <text> is not given,\n"
" the default quit message (supybot.plugins.Owner.quitMsg) will be used.\n"
" If there is no default quitMsg set, your nick will be used.\n"
" "
msgstr ""
"[<texte>]\n"
"\n"
"Fait quitter le bot avec le message de quit <texte>. Si le <texte> n'est pas donné, le message de quit par défaut (supybot.plugins.Owner.quitMsg) est utilisé. Si quitMsg est vide, votre nick sera utilisé."
#: plugin.py:363
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Runs all the periodic flushers in world.flushers. This includes\n"
" flushing all logs and all configuration changes to disk.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument.\n"
"\n"
"Lance tous les 'flushers' périodiques dans world.flushers. Ceci inclue l'écriture des logs et de la configuration sur le disque."
#: plugin.py:373
msgid ""
"[<level>]\n"
"\n"
" Runs the standard upkeep stuff (flushes and gc.collects()). If given\n"
" a level, runs that level of upkeep (currently, the only supported\n"
" level is \"high\", which causes the bot to flush a lot of caches as well\n"
" as do normal upkeep stuff.\n"
" "
msgstr ""
"[<niveau>]\n"
"\n"
"Renvoie le 'upkeep' standard (flushes et gc.collect()). Si un niveau est donné, lance le niveau d'upkeep (actuellement, le seul niveau supporté est \"high\", ce qui fait que le bot vide beaucoup plus de cache que ce qu'il fait normalement)."
#: plugin.py:412
msgid ""
"[--deprecated] <plugin>\n"
"\n"
" Loads the plugin <plugin> from any of the directories in\n"
" conf.supybot.directories.plugins; usually this includes the main\n"
" installed directory and 'plugins' in the current directory.\n"
" --deprecated is necessary if you wish to load deprecated plugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--deprecated] <plugin>\n"
"\n"
"Charge le <plugin> de n'importe lequel des répertoires dans conf.supybot.directories.plugins, ce qui inclue généralement le répertoire principal de l'installation, et 'plugins' dans le répertoire courrant. Utilisez --deprected si nécessaire pour charger des plugins dépréciés."
#: plugin.py:447
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Unloads and subsequently reloads the plugin by name; use the 'list'\n"
" command to see a list of the currently loaded plugins.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
"Décharger et recharge immédiatement le <plugin> ; utilisez la commande 'list' pour lister les plugins actuellement chargés."
#: plugin.py:476
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Unloads the callback by name; use the 'list' command to see a list\n"
" of the currently loaded callbacks. Obviously, the Owner plugin can't\n"
" be unloaded.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
"Décharger le <plugin> ; utilisez la commande 'list' pour lister les plugins actuellement chargés. Évidemment, le plugin Owner ne peut être déchargé."
#: plugin.py:500
msgid ""
"{add|remove} <capability>\n"
"\n"
" Adds or removes (according to the first argument) <capability> from the\n"
" default capabilities given to users (the configuration variable\n"
" supybot.capabilities stores these).\n"
" "
msgstr ""
"{add|remove} <permission>\n"
"\n"
"Ajoute ou supprime (en fonction du premier argument) la <permission> à la liste des permissions par défaut données aux utilisateurs (stockée dans la variable de configuration supybot.capabilities)."
#: plugin.py:525
msgid ""
"[<plugin>] <command>\n"
"\n"
" Disables the command <command> for all users (including the owners).\n"
" If <plugin> is given, only disables the <command> from <plugin>. If\n"
" you want to disable a command for most users but not for yourself, set\n"
" a default capability of -plugin.command or -command (if you want to\n"
" disable the command in all plugins).\n"
" "
msgstr ""
"[<plugin>] <commande>\n"
"\n"
"Désactive la <commande> pour tous les utilisateurs (y compris le propriétaire. Si le <plugin> est donné, ne désactive la <commande> que pour le <plugin>. Si vous voulez désactiver la commande pour tous les utilisateurs sauf vous-même, définissez la permission par défaut -plugin.command ou -command."
#: plugin.py:552
msgid ""
"[<plugin>] <command>\n"
"\n"
" Enables the command <command> for all users. If <plugin>\n"
" if given, only enables the <command> from <plugin>. This command is\n"
" the inverse of disable.\n"
" "
msgstr ""
"[<plugin>] <commande>\n"
"\n"
"Active la <commande> pour tous les utilisateurs. Si le <plugin> est donné, ne réactive la <commande> que pour le <plugin>. Cette commande est l'inverse de disable."
#: plugin.py:571
msgid ""
"<plugin> <command> <new name>\n"
"\n"
" Renames <command> in <plugin> to the <new name>.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin> <commande> <nouveau nom>\n"
"\n"
"Renomme la <commande> du <plugin> par un <nouveau nom>."
#: plugin.py:588
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Removes all renames in <plugin>. The plugin will be reloaded after\n"
" this command is run.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
"Supprime tous les renommages du <plugin>. Ce plugin sera rechargé après que cette commande ait été lancée."

219
plugins/Plugin/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,219 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:50+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:43
msgid ""
"This plugin exists to help users manage their plugins. Use 'plugin\n"
" list' to list the loaded plugins; use 'plugin help' to get the description\n"
" of a plugin; use the 'plugin' command itself to determine what plugin a\n"
" command exists in."
msgstr "Ce plugin existe pour aider les utilisateurs à gérer leurs plugins. Utilisez 'list' pour liser les plugins chargés ; utilisez 'help' pour avoir de l'aide quant à d'autres plugins ; utilisez la commande 'plugin' elle-même pour déterminer dans quel plugin une commande existe."
#: plugin.py:49
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Returns a useful description of how to use <plugin>, if the plugin has\n"
" one.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
"Retourne une description utile de comment utiliser le <plugin>, si le plugin en a une."
#: plugin.py:58
msgid "That plugin is loaded, but has no plugin help."
msgstr "Ce plugin est chargé mais n'a pas d'aide."
#: plugin.py:63
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a list of the currently loaded plugins.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Retourne une liste des plugins actuellement chargés."
#: plugin.py:74
msgid ""
"<command>\n"
"\n"
" Returns the plugin(s) that <command> is in.\n"
" "
msgstr ""
"<commande>\n"
"\n"
"Retourne le(s) plugin(s) ayant la <commande>."
#: plugin.py:89
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
#: plugin.py:91
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
#: plugin.py:92
msgid "The %q command is available in the %L %s."
msgstr "La commande %q est disponibles dans le(s) plugin %v."
#: plugin.py:95
msgid "There is no command %q."
msgstr "Il n'y a pas de commande q."
#: plugin.py:100
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Returns the author of <plugin>. This is the person you should talk to\n"
" if you have ideas, suggestions, or other comments about a given plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
"Retourne l'auteur du <plugin>. C'est la personne à qui vous devriez parler si vous avez des idées, suggestions, ou d'autres commentaires à propos d'un plugin donné."
#: plugin.py:106
msgid "That plugin does not seem to be loaded."
msgstr "Ce plugin ne semble pas être chargé."
#: plugin.py:112
msgid "That plugin doesn't have an author that claims it."
msgstr "Ce plugin n'a pas d'auteur."
#: plugin.py:117
msgid ""
"<plugin> [<nick>]\n"
"\n"
" Replies with a list of people who made contributions to a given plugin.\n"
" If <nick> is specified, that person's specific contributions will\n"
" be listed. Note: The <nick> is the part inside of the parentheses\n"
" in the people listing.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin> [<nick>]\n"
"\n"
"Renvoie une liste des personnes ayant contribué à un plugin donné. Si le <nick> est spécifié, les contributions de cette personne seront lisées. Note : <nick> est la partie entre parenthèses lors du listing des personnes."
#: plugin.py:125
msgid ""
"\n"
" Take an Authors object, and return only the name and nick values\n"
" in the format 'First Last (nick)'.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:131
msgid ""
"\n"
" Take a list of long names and turn it into :\n"
" shortname[, shortname and shortname].\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:138
msgid ""
"\n"
" Sort the list of 'long names' based on the number of contributions\n"
" associated with each.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:148
msgid ""
"\n"
" Build the list of author + contributors (if any) for the requested\n"
" plugin.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:152
msgid "The %s plugin"
msgstr "Le plugin s"
#: plugin.py:153
msgid "has not been claimed by an author"
msgstr "n'a aucun auteur"
#: plugin.py:154
msgid "and"
msgstr "et"
#: plugin.py:155
msgid "has no contributors listed."
msgstr "n'a pas de contributeur listé."
#: plugin.py:160
msgid "was written by %s"
msgstr "a été écrit par %s"
#: plugin.py:171
msgid "%s %h contributed to it."
msgstr "%s y %h contribué."
#: plugin.py:176
msgid "has no additional contributors listed."
msgstr "n'a pas d'autre contributeur listé."
#: plugin.py:178
msgid "but"
msgstr "mais"
#: plugin.py:181
msgid ""
"\n"
" Build the list of contributions (if any) for the requested person\n"
" for the requested plugin\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:195
msgid "The nick specified (%s) is not a registered contributor."
msgstr "Le nick spécifié(%s) n'est pas un contributeur enregistré."
#: plugin.py:201
msgid "The %s plugin does not have '%s' listed as a contributor."
msgstr "Le plugin %s n'a pas '%s' listé comme contributeur."
#: plugin.py:209
msgid "command"
msgstr "commande"
#: plugin.py:212
msgid "the %L %s"
msgstr "La/les commande(s) %L%v"
#: plugin.py:214
msgid "the %L"
msgstr "La/les %L"
#: plugin.py:217
msgid "%s wrote the %s plugin and also contributed %L."
msgstr "%s a écrit le plugin %s et a aussi contribué à %L"
#: plugin.py:220
msgid "%s contributed %L to the %s plugin."
msgstr "%s a contribué à %L et au plugin %s"
#: plugin.py:223
msgid "%s wrote the %s plugin"
msgstr "%s a écrit le plugin %s"
#: plugin.py:226
msgid "%s has no listed contributions for the %s plugin."
msgstr "%s n'a pas de contribution listée pour le plugin %s."

View File

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 18:33+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will show the ids of\n"
" a praise when the praise is given."
msgstr "Détermine si le bot affichera les ids des louanges lorsqu'une louange est donnée."
#: plugin.py:40
msgid ""
"Praise is a plugin for ... well, praising things. Feel free to add\n"
" your own flavor to it by customizing what praises it gives. Use \"praise\n"
" add <text>\" to add new ones, making sure to include \"$who\" in <text> where\n"
" you want to insert the thing being praised.\n"
" "
msgstr "Praise est un plugin pour... mmh... louer des gens et des choses. Sentez-vous libre de personnaliser à votre goût pourquoi vous louez ceci. Utilisez \"praise add\" pour ajouter les vôtres, et assurez-vous d'ajouter \"$who\" dans le <texte> là où vous voulez insérer le nom de la chose à louer."
#: plugin.py:54
msgid "Praises must contain $who."
msgstr "Les louanges doivent contenir $who"
#: plugin.py:58
msgid ""
"[<channel>] [<id>] <who|what> [for <reason>]\n"
"\n"
" Praises <who|what> (for <reason>, if given). If <id> is given, uses\n"
" that specific praise. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<id>] <qui|quoi> [for <raison>]\n"
"\n"
"Loue <qui|quoi> (pour la <raison>, si elle est donnée). Si l'<id> est donné, utilise une louange spécifique. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:74
msgid "There is no praise with id #%i."
msgstr "Il n'y a pas de louange d'id #%i"
#: plugin.py:79
msgid "There are no praises in my database for %s."
msgstr "Il n'y a pas de louange dans ma base de données pour %s."
#: plugin.py:87
msgid " for "
msgstr " pour "

View File

@ -0,0 +1,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 18:34+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:47
msgid ""
"Determines whether this plugin is enabled in a\n"
" given channel."
msgstr "Détermine si le plugin est activé sur un canal donné."
#: config.py:54
msgid ""
"Determines what nicks the bot will consider to\n"
" be immune from enforcement. These nicks will not even have their actions\n"
" watched by this plugin. In general, only the ChanServ for this network\n"
" will be in this list."
msgstr "Détermine quels nicks le bot considérera comme imunisés. Les actions de ces nicks ne seront pas surveillés par ce plugin. En général, seul le ChanServ de ce réseau doit être dans cette liste."

View File

@ -0,0 +1,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 18:34+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:38
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns a random quote from <channel>. <channel> is only necessary if\n"
" the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne une citation aléatoire du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:47
msgid "I have no quotes in my database for %s."
msgstr "Je n'ai pas de citation dans ma base de données pour %s."

View File

@ -0,0 +1,181 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 18:36+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will randomly grab\n"
" possibly-suitable quotes on occasion. The suitability of a given message\n"
" is determined by ..."
msgstr "Détermine si le bot récupèrera automatiquement des quotes éligible à une quote. L'éligibilté est déterminée par..."
#: config.py:54
msgid ""
"Determines about how many seconds, on\n"
" average, should elapse between random grabs. This is only an average\n"
" value; grabs can happen from any time after half this time until never,\n"
" although that's unlikely to occur."
msgstr "Détermine le nombre de secondes, en moyenne, entre deux récupération de citations. Il s'agit seulement d'une moyenne, et les prises de citation peuvent être faites n'importe quand après la moitié de ce temps, voire jamais, même si c'est improbable."
#: config.py:59
msgid ""
"Determines the minimum\n"
" number of words in a message for it to be considered for random\n"
" grabbing."
msgstr "Détermine le nombre minimum de mots dans un message pour être éligible à la quotation aléatoire."
#: config.py:63
msgid ""
"Determines the\n"
" minimum number of characters in a message for it to be considered for\n"
" random grabbing."
msgstr "Détermine le nombre minimum de caractères dans un message pour être éligible à la quotation aléatoire."
#: plugin.py:57
msgid "%s (Said by: %s; grabbed by %s at %t)"
msgstr "%s (Dit par %s ; récupéré par %s à %t)"
#: plugin.py:210
msgid "Add the help for \"@help QuoteGrabs\" here."
msgstr ""
#: plugin.py:249
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Grabs a quote from <channel> by <nick> for the quotegrabs table.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nick>\n"
"\n"
"Récupère une quote du <canal> par le <nick> dans la table des citations. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:262
msgid "You can't quote grab yourself."
msgstr "Vous ne pouvez récupérer des citations de vous-même."
#: plugin.py:269
msgid "I couldn't find a proper message to grab."
msgstr "Je ne peux trouver de message à quoter."
#: plugin.py:274
msgid ""
"[<channel>] <number>\n"
"\n"
" Removes the grab <number> (the last by default) on <channel>.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre>\n"
"\n"
"Supprime la quote désignée par le <nombre> (la dernière par défaut) sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:285
msgid "Nothing to ungrab."
msgstr "Rien à dé-quoter"
#: plugin.py:287
msgid "Invalid grab number."
msgstr "Numéro de quote invalide."
#: plugin.py:292
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns <nick>'s latest quote grab in <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nick>\n"
"\n"
"Retourne le nick de la dernière personne citée sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:300
msgid "I couldn't find a matching quotegrab for %s."
msgstr "Je ne peux trouver de quote coresspondant à %s."
#: plugin.py:306
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns a list of shortened quotes that have been grabbed for <nick>\n"
" as well as the id of each quote. These ids can be used to get the\n"
" full quote. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nick>\n"
"\n"
"Retourne une liste de quotes raccourcies que ont été récupérées pour le <nick>, ainsi que l'id de chaque quote. Les ids peuvent être utilisés pour récupérer les quotes entières. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:323
msgid "I couldn't find any quotegrabs for %s."
msgstr "Je ne peux trouver de citation pour %s"
#: plugin.py:329
msgid ""
"[<channel>] [<nick>]\n"
"\n"
" Returns a randomly grabbed quote, optionally choosing only from those\n"
" quotes grabbed for <nick>. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<nick>]\n"
"\n"
"Retourne une citation aléatoire, éventuellement parmis les citations récupérées de <nick>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:339
msgid "Couldn't get a random quote for that nick."
msgstr "Je ne peux récupérer une quote aléatoire pour ce nick."
#: plugin.py:341
msgid "Couldn't get a random quote. Are there any grabbed quotes in the database?"
msgstr "Je ne peux récupérer de quote aléatoire. Y a-t-il des quotes dans la base de données ?"
#: plugin.py:347
msgid ""
"[<channel>] <id>\n"
"\n"
" Return the quotegrab with the given <id>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <id>\n"
"\n"
"Retourne la quote d'<id> donné. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:355
msgid "No quotegrab for id %s"
msgstr "Pas de quote d'id %s"
#: plugin.py:361
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Searches for <text> in a quote. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <texte>\n"
"\n"
"Recherche le <texte> dans les citations. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:376
msgid "No quotegrabs matching %s"
msgstr "Aucune quote ne correspond à %s"

173
plugins/RSS/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,173 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:50
msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when it\n"
" announces new news."
msgstr "Détermine si le bot mettera en gras le titre des flux lorsqu'il annoncera des news."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what string is used\n"
" to separate headlines in new feeds."
msgstr "Détermine quelle chaîne est utilisé pour séparer les titres dans les nouveaux flux."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what prefix\n"
" is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
" channel."
msgstr "Détermine quel préfixe (s'il y en a un) est utilisé pour annoncer les news sur le canal."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr "Détermine quels flux RSS seront annoncés sur le canal ; une entrée valide est une liste de chaînes (des flux enregistrés ou des URLs de flux RSS), séparées par des espaces."
#: config.py:64
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
" return cached results."
msgstr "Détermine le temps (en secondes) entre deux rafraichissement des flux RSS. Durant cette période, les flux seront mis en cache."
#: config.py:68
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
msgstr "Détermine quels flux sont accessibles en tant que commande."
#: config.py:71
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
" listed when a feed is automatically announced."
msgstr "Détermine si le bot listera le lien de chaque flus avec son titre, lorsque la commande rss est appelée. supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affecte si les liens sont affichés lorsqu'un flux est annoncé automatiquement."
#: config.py:78
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced."
msgstr "Détermine si le bot listera le lien de chaque flux avec le titre lorsqu'un flux est automatiquement annoncé."
#: plugin.py:63
msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr "Ce plugin est utile pour annoncer des flux RSS sur un canal, et pour récupérer les en-tête des flux RSS via une commande. Utilisez la commande \"add\" pour ajouter des flux au plugin, et utilisez la commande \"annonce\" pour détermine quels flux pourront être annoncés sur un canal donné."
#: plugin.py:311
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
"<nom> <url>\n"
"\n"
"Ajoute un commande à ce plugin qui permet de regarder le flux situé à l'<url>."
#: plugin.py:322
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<nom>\n"
"\n"
"Supprime le flux des flux qui peuvent être lus grâce à une commande."
#: plugin.py:328
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Ce n'est pas une commande de flux RSS valide"
#: plugin.py:346
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Je n'annonce actuellement aucun flux."
#: plugin.py:351
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nom|url> [<nom|url> ...]\n"
"\n"
"Ajoute la liste de flux à la liste actuelle des flux annoncés sur le <canal>. Vous devez indiquer le <nom> du flux si il est déjà enregistré, ou l'<url> dans le cas contraire. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:369
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nom|url> [<nom|url> ...]\n"
"\n"
"Supprime la liste de flux de la liste actuelle des flux annoncés sur le <canal>. Vous devez indiquer le <nom> du flux si il est déjà enregistré, ou l'<url> dans le cas contraire. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:387
msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
"<url> [<nombre de lignes>]\n"
"\n"
"Récupère le titre des éléments du flux RSS donné. si le <nombre de lignes> est donné, ne retourne que ce nombre de lignes d'en-tête."
#: plugin.py:400
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "Ne peut récupérer le flux RSS."
#: plugin.py:413
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
"<url|flux>\n"
"\n"
"Retourne des informations sur le flux RSS donné : le titre, l'URL, la description, et la dernière mise à jour."
#: plugin.py:426
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "Je ne peux récupérer ce flux RSS."
#: plugin.py:439
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Titre : %s , URL : %u ; description : %s ; dernière mise à jour : %s."

221
plugins/Relay/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,221 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:39
msgid "Would you like to relay between any channels?"
msgstr "Voulez-vous relayer entre des canaux ?"
#: config.py:40
msgid "What channels? Separated them by spaces."
msgstr "Quels canaux ? Séparez-les par des espaces."
#: config.py:42
msgid "Would you like to use color to distinguish between nicks?"
msgstr "Voulez-vous utiliser de la couleur pour distinguer les nicks ?"
#: config.py:59
msgid ""
"Determines whether the bot will color relayed\n"
" PRIVMSGs so as to make the messages easier to read."
msgstr "Détermine si le bot colorera les PRIVMSGs relayez, pour rendre les messages plus faciles à lire."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether the bot will synchronize\n"
" topics between networks in the channels it relays."
msgstr "Détermine si le bot synchronisera les topics entre les réseaux sur les canaux qu'il relaye."
#: config.py:65
msgid ""
"Determines whether the bot will relay the\n"
" hostmask of the person joining or parting the channel when he or she joins\n"
" or parts."
msgstr "Détermine si le bot relayera le masque d'hôte d'une personne joignant ou partant d'un canal."
#: config.py:69
msgid ""
"Determines whether the bot will include the\n"
" network in relayed PRIVMSGs; if you're only relaying between two networks,\n"
" it's somewhat redundant, and you may wish to save the space."
msgstr "Détermine si le bot inclurera le réseau dans les PRIVMSG relayés ; si vous ne relayez qu'entre deux réseaux, ce sera quelque chose de redondant que vous pouvez supprimer pour gagner de la place."
#: config.py:73
msgid ""
"Determines whether the bot will detect other\n"
" bots relaying and respond by kickbanning them."
msgstr "Détermine si le bot détectera d'autres bots relayant et y répondra en les kickbannissant."
#: config.py:76
msgid ""
"Determines which channels the bot\n"
" will relay in."
msgstr "Détermine sur quels canaux le bot relayera."
#: config.py:79
msgid ""
"Determines whether the bot\n"
" will always join the channel(s) it relays for on all networks the bot is\n"
" connected to."
msgstr "Détermine si le bot rejoindra toujours le(s) canal(aux) qu'il relaye sur tous les réseaux auxquels il est connecté."
#: config.py:83
msgid ""
"Determines what hostmasks will not be relayed on a\n"
" channel."
msgstr "Détermine quels masques d'hôte ne seront pas relayés sur un canal."
#: config.py:86
msgid ""
"Determines whether the bot will used NOTICEs\n"
" rather than PRIVMSGs for non-PRIVMSG relay messages (i.e., joins, parts,\n"
" nicks, quits, modes, etc.)"
msgstr "Détermine si le bot utilisera des NOTICEs plutôt que des PRIVMSG pour les messages relayés qui ne concernent pas un PRIVMSG (arrivée, départ, changement de nick, quits, modes, etc.)"
#: plugin.py:99
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Starts relaying between the channel <channel> on all networks. If on a\n"
" network the bot isn't in <channel>, he'll join. This commands is\n"
" required even if the bot is in the channel on both networks; he won't\n"
" relay between those channels unless he's told to join both\n"
" channels. If <channel> is not given, starts relaying on the channel\n"
" the message was sent in.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Commence à relayer le canal <canal> sur tous les réseaux. Si il y a un réseau sur lequel le bot n'est pas sur <canal>, il y entrera. Cette commande est requise même si le bot est sur le canal sur tous les réseaux ; il ne relayera pas tant qu'on ne lui a pas dit de rejoindre les canaux sur tous les réseaux. Si <canal> n'est pas donné, il commencera à relayer sur le canal où a été envoyé le message."
#: plugin.py:118
msgid ""
"<channel>\n"
"\n"
" Ceases relaying between the channel <channel> on all networks. The bot\n"
" will part from the channel on all networks in which it is on the\n"
" channel.\n"
" "
msgstr ""
"<canal>\n"
"\n"
"Cesse de relayer entre les canaux <canal> sur tous les réseaux. Le bot partira de ces canaux sur tous les réseaux si il y est."
#: plugin.py:133
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the nicks of the people in the channel on the various networks\n"
" the bot is connected to. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne les nicks des personnes sur le canal sur les différents réseaux sur lesquels est connecté le bot. <canal> n'est nécessaire que si l'on n'est pas sur le canal lui-même."
#: plugin.py:223
msgid "is an op on %L"
msgstr "est op sur %L"
#: plugin.py:225
msgid "is a halfop on %L"
msgstr "est halfop sur %L"
#: plugin.py:227
msgid "is voiced on %L"
msgstr "est voice sur %L"
#: plugin.py:230
msgid "is also on %L"
msgstr "est aussi sur %L"
#: plugin.py:232
msgid "is on %L"
msgstr "est sur %L"
#: plugin.py:234
msgid "isn't on any non-secret channels"
msgstr "n'est sur aucun canal non-secret"
#: plugin.py:241
#: plugin.py:242
#: plugin.py:246
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#: plugin.py:248
msgid " %s is away: %s."
msgstr "%s est away : %s"
#: plugin.py:253
msgid " identified"
msgstr "identifié"
#: plugin.py:258
msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s) and %s.%s"
msgstr "%s (%s) a été vu%s sur le serveur %s depuis %s (idle depuis %s) et %s.%s"
#: plugin.py:273
msgid "There is no %s on %s."
msgstr "Il n'y a pas de %s sur %s."
#: plugin.py:342
msgid "You seem to be relaying, punk."
msgstr "Tu sembles relayer, enfoiré"
#: plugin.py:395
msgid "%s%s has joined on %s"
msgstr "%s%s est arrivé sur %s"
#: plugin.py:410
msgid "%s%s has left on %s (%s)"
msgstr "%s%s est parti de %s (%s)"
#: plugin.py:413
msgid "%s%s has left on %s"
msgstr "%s%s est parti de %s"
#: plugin.py:423
msgid "mode change by %s on %s: %s"
msgstr "changement de mode par %s sur %s : %s"
#: plugin.py:435
msgid "%s was kicked by %s on %s (%s)"
msgstr "%s a été kické par %s sur %s (%s)"
#: plugin.py:438
msgid "%s was kicked by %s on %s"
msgstr "%s a été kické par %s sur %s"
#: plugin.py:447
msgid "nick change by %s to %s on %s"
msgstr "changement de nick : %s -> %s sur %s"
#: plugin.py:477
msgid "topic change by %s on %s: %s"
msgstr "changement de topic par %s sur %s : %s"
#: plugin.py:486
msgid "%s has quit %s (%s)"
msgstr "%s a quitté %s (%s)"
#: plugin.py:488
msgid "%s has quit %s."
msgstr "%s a quitté %s."
#: plugin.py:498
msgid "disconnected from %s: %s"
msgstr "déconnecté de %s : %s"

View File

@ -0,0 +1,70 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:38
msgid ""
"This plugins contains a few commands that construct various types of\n"
" replies. Some bot owners would be wise to not load this plugin because it\n"
" can be easily abused.\n"
" "
msgstr "Ce plugin contient quelques commandes pour construire différents types de réponses. Certains propriétaires de bots pourraient ne pas vouloir le charger, car on peut facilement en abuser."
#: plugin.py:44
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> in private. Use nested commands to your benefit\n"
" here.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Répond avec le <texte> en privé. Utile pour les commandes imbriquées."
#: plugin.py:54
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> as an action. use nested commands to your benefit\n"
" here.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Répond avec le <texte> comme une action. Utile pour les commandes imbriquées."
#: plugin.py:67
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> in a notice. Use nested commands to your benefit\n"
" here. If you want a private notice, nest the private command.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Répond avec le <texte> en notice. Utile pour les commandes imbriquées."
#: plugin.py:77
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text>. Equivalent to the alias, 'echo $nick: $1'.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Répond avec le <texte>. Équivalent à l'alias 'echo $nick: $i'."

View File

@ -0,0 +1,87 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:28+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:47
msgid "Makes a function suitable for scheduling from command."
msgstr "Crée une fonction utilisable pour la programmation à partir d'une commande."
#: plugin.py:57
msgid ""
"<seconds> <command>\n"
"\n"
" Schedules the command string <command> to run <seconds> seconds in the\n"
" future. For example, 'scheduler add [seconds 30m] \"echo [cpu]\"' will\n"
" schedule the command \"cpu\" to be sent to the channel the schedule add\n"
" command was given in (with no prefixed nick, a consequence of using\n"
" echo). Do pay attention to the quotes in that example.\n"
" "
msgstr ""
"<secondes> <commande>\n"
"\n"
"Exécute la <commande> dans un certain nombre de <secondes>. Par exemple, 'scheduler add [seconds 30m] \"echo [cpu]\"' programmera la commande 'cpu' pour être envoyée sur le canal. Faites attention à l'utilisateur des guillemets dans cet exemple."
#: plugin.py:69
msgid "Event #%i added."
msgstr "Évènement #%i ajotué."
#: plugin.py:74
msgid ""
"<id>\n"
"\n"
" Removes the event scheduled with id <id> from the schedule.\n"
" "
msgstr ""
"<id>\n"
"\n"
"Déprogramme l'évènement programmé d'<id> donné."
#: plugin.py:88
#: plugin.py:90
msgid "Invalid event id."
msgstr "Id d'évènement invalide."
#: plugin.py:95
msgid ""
"<name> <seconds> <command>\n"
"\n"
" Schedules the command <command> to run every <seconds> seconds,\n"
" starting now (i.e., the command runs now, and every <seconds> seconds\n"
" thereafter). <name> is a name by which the command can be\n"
" unscheduled.\n"
" "
msgstr ""
"<nom> <secondes> <commande>\n"
"\n"
"Programme la <commande> pour être lancée toutes les <secondes>, à partir de maintenant (c'est à dire que la commande est lancée maintenant, dans un certain nombres de <secondes>, puis dans deux fois ce temps, etc). Le <nom> est utilisé pour déprogrammer la commande."
#: plugin.py:104
msgid "There is already an event with that name, please choose another name."
msgstr "Il y a déjà un évènement avec ce nom, veuillez en choisir un autre."
#: plugin.py:117
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Lists the currently scheduled events.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Liste tous les évènement actuellement programmés"
#: plugin.py:128
msgid "There are currently no scheduled commands."
msgstr "Il n'y a actuellement aucune commande programmée."

128
plugins/Seen/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,128 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 08:52+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:203
#: plugin.py:284
msgid "%s was last seen in %s %s ago: %s"
msgstr "%s a été vu pour la dernière fois sur %i il y a %s : %s"
#: plugin.py:210
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (il y a %s)"
#: plugin.py:212
msgid "%s could be %L"
msgstr "%s doit être %L"
#: plugin.py:212
msgid "or"
msgstr "ou"
#: plugin.py:214
msgid "I haven't seen anyone matching %s."
msgstr "Je n'ai vu personne correspondant à %s."
#: plugin.py:216
#: plugin.py:288
msgid "I have not seen %s."
msgstr "Je n'ai pas vu %s."
#: plugin.py:220
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns the last time <nick> was seen and what <nick> was last seen\n"
" saying. <channel> is only necessary if the message isn't sent on the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nick>\n"
"\n"
"Retourne la dernière fois que le <nick> a été vu et la dernière fois que <nick> a parlé. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:231
msgid ""
"[<channel>] [--user <name>] [<nick>]\n"
"\n"
" Returns the last time <nick> was seen and what <nick> was last seen\n"
" doing. This includes any form of activity, instead of just PRIVMSGs.\n"
" If <nick> isn't specified, returns the last activity seen in\n"
" <channel>. If --user is specified, looks up name in the user database\n"
" and returns the last time user was active in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [--user <nom>] [<nick>]\n"
"\n"
"Retourne la dernière fois que le <nick> a été vu et ce quand il a fait quelque chose pour la première fois. Cela inclue toute forme d'activité, et pas uniquement envoyer des messages. Si le <nick> n'est pas donné, retourne la dernière activité vue sur le <canal>. Si --user est spécifié, recherche le nom dans la base de données des utilisateurs la dernière fois que celui en question a été vu actif sur le <canal. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:261
msgid "Someone was last seen in %s %s ago: %s"
msgstr "Quelqu'un a été vu pour la dernière fois sur %s il y a %s : %s"
#: plugin.py:265
msgid "I have never seen anyone."
msgstr "Je n'ai jamais vu personne."
#: plugin.py:269
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the last thing said in <channel>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne la dernière chose dite sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:292
msgid ""
"[<channel>] <name>\n"
"\n"
" Returns the last time <name> was seen and what <name> was last seen\n"
" saying. This looks up <name> in the user seen database, which means\n"
" that it could be any nick recognized as user <name> that was seen.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nom>\n"
"\n"
"Retourne la dernière fois que <nom> a été vu et la dernière fois que <nom> a été vu parler. Cela recherche <nom> dans la base de données des utilisateurs vus, ce qui signifit que si le nick n'était pas reconnu comme l'utilisateur <nom>, il n'est pas considéré comme vu. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:305
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns the messages since <nick> last left the channel.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nick>\n"
"\n"
"Retourne les messages depuis que <nick> est parti du canal."
#: plugin.py:312
msgid "You must be in %s to use this command."
msgstr "Vous devez être sur %s pour utiliser cette commande."
#: plugin.py:333
msgid "I couldn't find in my history of %s messages where %r last left the %s"
msgstr "Je ne peux pas trouver dans mon historique de %s messages, où %r a quitté il y a %s"
#: plugin.py:342
msgid "Either %s didn't leave, or no messages were sent while %s was gone."
msgstr "Soit %s n'est jamais parti, soit aucun message n'a été envoyé depuis qu'il est parti."