AutoMode & Factoids & Google & Math & Network & Seen & Status & Topic: Update l10n-fr.

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2014-01-21 22:41:11 +01:00
parent 1874440cc8
commit ca6ee1fcb1
8 changed files with 691 additions and 378 deletions

View File

@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 19:39+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 19:30+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-21 19:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,6 +30,15 @@ msgstr ""
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the bot will\n"
" check for 'alternative capabilities' (ie. autoop, autohalfop,\n"
" autovoice) in addition to/instead of classic ones."
msgstr ""
"Détermine si le bot vérifiera les « capacités alternatives » (ie. autoop, "
"autohalfop, autovoice) en plus/à la place des capacités classiques."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will \"fall\n"
" through\" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
" auto-halfopping/voicing are turned on."
@ -37,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Détermine si le bot ne halfopera/voicera pas lorsque l'auto-op est "
"désactivé, même si l'auto-halfopvoice est activé."
#: config.py:56
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" op people with the <channel>,op capability when they join the channel.\n"
@ -46,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Détermine si le bot opera automatiquement les gens qui ont la capacité "
"<canal>,op lorsqu'ils rejoignent le canal."
#: config.py:60
#: config.py:64
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" halfop people with the <channel>,halfop capability when they join the\n"
@ -55,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Détermine si le bot halfopera les gens qui ont la capacité <canal>,halfop "
"lorsqu'ils rejoignent le canal."
#: config.py:64
#: config.py:68
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" voice people with the <channel>,voice capability when they join the\n"
@ -64,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Détermine si le bot voicera automatiquement les gens avec la capacité "
"<canal>,voice lorsqu'ils rejoingent le canal."
#: config.py:68
#: config.py:72
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" ban people who join the channel and are on the banlist."
@ -72,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Détermine si le bot bannira automatiquement les personnes qui rejoignent le "
"canal et qui sont sur la liste de bannissement."
#: config.py:71
#: config.py:75
msgid ""
"Determines how many seconds the bot\n"
" will automatically ban a person when banning."
@ -80,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Détermine combien de secondes durera le bannissement que le bot posera sur "
"une personne."
#: config.py:75
#: config.py:79
msgid ""
"Determines how many seconds the bot will wait\n"
" before applying a mode. Has no effect on bans."
@ -88,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Détermine combien de secondes le bot attendra avant d'appliquer un mode. "
"Cela n'a aucun effet sur les bannissements."
#: config.py:79
#: config.py:83
msgid ""
"Extra modes that will be\n"
" applied to a user. Example syntax: user1+o-v user2+v user3-v"
@ -96,8 +105,8 @@ msgstr ""
"Des modes supplémentaires à appliquer à un utilisateur. Par exemple : "
"user1+o-v user2+v user3-v"
#: plugin.py:64
#: plugin.py:78
msgid ""
"Determines whether or not a mode has already\n"
" been applied."
msgstr ""
" been applied."
msgstr "Détermine si un mode a déjà été appliqué ou non."

View File

@ -1,82 +1,145 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:40+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 19:24+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n"
" out."
msgstr "La valeur doit inclure $value, sinon la valeur de la factoid ne serait pas affichée."
msgstr ""
"La valeur doit inclure $value, sinon la valeur de la factoid ne serait pas "
"affichée."
#: config.py:51
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the Factoids plugins will\n"
" be browsable on the HTTP server."
msgstr "Détermine si le plugin Factoids sera accessible par le serveur HTTP."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines whether factoids can be displayed\n"
" via the web server."
msgstr "Détermine si les factoids seront affichées via le serveur web."
#: config.py:59
msgid ""
"Only allows a user with voice or above on a\n"
" channel to use the command."
msgstr ""
"Autoriser uniquement un(e) utilisateur(trice) qui a un voice ou mieux dans "
"le salon à utiliser la commande."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines what separator must be used in the\n"
" learn command. Defaults to 'as' -- learn <key> as <value>. Users might\n"
" learn command. Defaults to 'as' -- learn <key> as <value>. Users "
"might\n"
" feel more comfortable with 'is' or something else, so it's\n"
" configurable."
msgstr "Détermine quel séparateur est utilisé par la commande 'learn'. Par défaut, il s'agit de 'est' : 'learn <clef> as <valeur>. Les utilisateurs sont susceptibles de trouver 'is' plus confortable, ou n'importe quoi, c'est configurable."
msgstr ""
"Détermine quel séparateur est utilisé par la commande 'learn'. Par défaut, "
"il s'agit de 'est' : 'learn <clef> as <valeur>. Les utilisateurs sont "
"susceptibles de trouver 'is' plus confortable, ou n'importe quoi, c'est "
"configurable."
#: config.py:56
#: config.py:67
msgid ""
"Determines whether the bot will reply with the\n"
" single matching factoid if only one factoid matches when using the search\n"
" single matching factoid if only one factoid matches when using the "
"search\n"
" command."
msgstr "Détermine si le bot répondra avec une seule factoid, même si la recherche de l'utilisateur donne plusieurs résultats."
msgstr ""
"Détermine si le bot répondra avec une seule factoid, même si la recherche de "
"l'utilisateur donne plusieurs résultats."
#: config.py:60
#: config.py:71
msgid ""
"Determines whether the bot will reply to invalid\n"
" commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n"
" unnecessary when you want all factoids for a given key."
msgstr "Détermine si le bot répondra aux commandes invalides lors de la recherche d'une factoid ; permet simplement de rendre la commande 'whatis' inutile lorsque vous voulez toutes les factoids d'un clef donnée."
msgstr ""
"Détermine si le bot répondra aux commandes invalides lors de la recherche "
"d'une factoid ; permet simplement de rendre la commande 'whatis' inutile "
"lorsque vous voulez toutes les factoids d'un clef donnée."
#: config.py:64
#: config.py:75
msgid ""
"If you try to look up a nonexistent factoid,\n"
" this setting make the bot try to find some possible matching keys through\n"
" several approximate matching algorithms and return a list of matching keys,\n"
" this setting make the bot try to find some possible matching keys "
"through\n"
" several approximate matching algorithms and return a list of matching "
"keys,\n"
" before giving up."
msgstr "Si vous essayez de chercher une factoid inexistante, cette option permet de faire en sorte que le bot recherche les clefs de factoids dont le nom est proche, et qu'il les affiche."
msgstr ""
"Si vous essayez de chercher une factoid inexistante, cette option permet de "
"faire en sorte que le bot recherche les clefs de factoids dont le nom est "
"proche, et qu'il les affiche."
#: config.py:69
#: config.py:80
msgid "$key could be $value."
msgstr "$key semble être $value."
#: config.py:69
#: config.py:80
msgid ""
"Determines the format of\n"
" the response given when a factoid's value is requested. All the standard\n"
" substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and \"$value\"\n"
" the response given when a factoid's value is requested. All the "
"standard\n"
" substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and "
"\"$value\"\n"
" for the factoid's value."
msgstr "Détermine le format de la réponse donnée lorsqu'une valeur de factoid est demandée. Tous les substitus standards s'appliquent, en plus de \"$key\" pour la clef de la factoid et \"$value\" pour la valeur de la factoid."
msgstr ""
"Détermine le format de la réponse donnée lorsqu'une valeur de factoid est "
"demandée. Tous les substitus standards s'appliquent, en plus de \"$key\" "
"pour la clef de la factoid et \"$value\" pour la valeur de la factoid."
#: plugin.py:179
#: plugin.py:108
msgid "key"
msgstr "clé"
#: plugin.py:109
msgid "id"
msgstr "n°"
#: plugin.py:110
msgid "fact"
msgstr "factoid"
#: plugin.py:275
msgid "You have to be at least voiced to teach factoids."
msgstr "Vous devez au moins être voice pour mapprendre des factoids."
#: plugin.py:312
msgid ""
"[<channel>] <key> %s <value>\n"
"\n"
" Associates <key> with <value>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the channel\n"
" itself. The word '%s' is necessary to separate the\n"
" key from the value. It can be changed to another word\n"
" itself. The word '%s' is necessary to separate "
"the\n"
" key from the value. It can be changed to another "
"word\n"
" via the learnSeparator registry value.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef> %s <valeur>\n"
"\n"
"Associer la <clef> avec la <valeur>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Le mot '%s' est nécessaire pour séparer la clef de la valeur. Il peut être modifié avec la valeur de registre learnSeparator."
"Associer la <clef> avec la <valeur>. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Le mot '%s' est nécessaire "
"pour séparer la clef de la valeur. Il peut être modifié avec la valeur de "
"registre learnSeparator."
#: plugin.py:199
#: plugin.py:332
msgid ""
"Try to typo-match input to possible factoids.\n"
" \n"
@ -84,70 +147,81 @@ msgid ""
" First, try a simple wildcard search.\n"
" If that fails, use the Damerau-Levenshtein edit-distance metric.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "."
#: plugin.py:257
#: plugin.py:386
#: plugin.py:390 plugin.py:520
msgid "That's not a valid number for that key."
msgstr "Ce n'est pas un nombre valide pour cette clef."
#: plugin.py:279
#: plugin.py:372
#: plugin.py:598
#: plugin.py:412 plugin.py:506 plugin.py:735
msgid "No factoid matches that key."
msgstr "Aucune factoid ne correspond à cette clef."
#: plugin.py:304
#: plugin.py:438
msgid ""
"[<channel>] [--raw] <key> [<number>]\n"
"\n"
" Looks up the value of <key> in the factoid database. If given a\n"
" number, will return only that exact factoid. If '--raw' option is\n"
" given, no variable substitution will take place on the factoid.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef> [<nombre>]\n"
"\n"
"Regarde la valeur de la <clef> dans la base de données de factoids. Si un <nombre> est donné, retourne la factoid exacte. Si l'option --raw est donnée, aucune substitution de variable ne sera effectuée avant d'afficher la factoid.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Regarde la valeur de la <clef> dans la base de données de factoids. Si un "
"<nombre> est donné, retourne la factoid exacte. Si l'option --raw est "
"donnée, aucune substitution de variable ne sera effectuée avant d'afficher "
"la factoid.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur "
"le canal lui-même."
#: plugin.py:321
#: plugin.py:523
#: plugin.py:455 plugin.py:660
msgid "key id"
msgstr "id de clef"
#: plugin.py:334
#: plugin.py:468
msgid ""
"[<channel>] <oldkey> <newkey> [<number>]\n"
"\n"
" Adds a new key <newkey> for factoid associated with <oldkey>.\n"
" <number> is only necessary if there's more than one factoid associated\n"
" <number> is only necessary if there's more than one factoid "
"associated\n"
" with <oldkey>.\n"
"\n"
" The same action can be accomplished by using the 'learn' function with\n"
" The same action can be accomplished by using the 'learn' function "
"with\n"
" a new key but an existing (verbatim) factoid content.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <ancienne clef> <nouvelle clef> [<nombre>]\n"
"\n"
"Ajoute une <nouvelle clef> à la factoid correspondant à l'<ancienne clef>. Le <nombre> n'est nécessaire que si il y a plus d'une factoid associée à l'<ancienne clef>.La même action peut être accomplie en utilisant la fonction 'learn' avec la <nouvelle clef>, sans le contenu actuel de la factoid."
"Ajoute une <nouvelle clef> à la factoid correspondant à l'<ancienne clef>. "
"Le <nombre> n'est nécessaire que si il y a plus d'une factoid associée à "
"l'<ancienne clef>.La même action peut être accomplie en utilisant la "
"fonction 'learn' avec la <nouvelle clef>, sans le contenu actuel de la "
"factoid."
#: plugin.py:381
#: plugin.py:398
#: plugin.py:515 plugin.py:532
msgid "This key-factoid relationship already exists."
msgstr "Cette relation clef-factoid existe déjà."
#: plugin.py:389
msgid "This key has more than one factoid associated with it, but you have not provided a number."
msgstr "Cette clef a plus d'une factoid associée, mais vous n'avez pas fourni un nombre."
#: plugin.py:523
msgid ""
"This key has more than one factoid associated with it, but you have not "
"provided a number."
msgstr ""
"Cette clef a plus d'une factoid associée, mais vous n'avez pas fourni un "
"nombre."
#: plugin.py:403
#: plugin.py:537
msgid ""
"[<channel>] [--plain] [--alpha] [<number>]\n"
"\n"
" Returns a list of top-ranked factoid keys, sorted by usage count\n"
" (rank). If <number> is not provided, the default number of factoid keys\n"
" (rank). If <number> is not provided, the default number of factoid "
"keys\n"
" returned is set by the rankListLength registry value.\n"
"\n"
" If --plain option is given, rank numbers and usage counts are not\n"
@ -156,50 +230,65 @@ msgid ""
" If --alpha option is given in addition to --plain, keys are sorted\n"
" alphabetically, instead of by rank.\n"
"\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [--plain] [--alpha] [<nombre>]\n"
"\n"
"Retourne une liste des factoids les plus utilisées. Si le <nombre> n'est pas fourni, il correspond par défaut au nombre de clefs de factoids défini dans la clef de registre rankListLength. Si --plain est donné, le numéro des rangs et le comptage des utilisations n'est pas inclu dans la sortie. Si --alpha est donné, en plus de --plain, les clefs seront triées alphabétiquement, au lieu de l'être par leur rang.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Retourne une liste des factoids les plus utilisées. Si le <nombre> n'est pas "
"fourni, il correspond par défaut au nombre de clefs de factoids défini dans "
"la clef de registre rankListLength. Si --plain est donné, le numéro des "
"rangs et le comptage des utilisations n'est pas inclu dans la sortie. Si --"
"alpha est donné, en plus de --plain, les clefs seront triées "
"alphabétiquement, au lieu de l'être par leur rang.<canal> n'est nécessaire "
"que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:448
#: plugin.py:582
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Locks the factoid(s) associated with <key> so that they cannot be\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message "
"isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef>\n"
"\n"
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles ne puissent plus être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles ne "
"puissent plus être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si "
"le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:466
#: plugin.py:600
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Unlocks the factoid(s) associated with <key> so that they can be\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message "
"isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef>\n"
"\n"
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles puissent être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles puissent "
"être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message "
"n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:505
#: plugin.py:639
msgid ""
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
"\n"
" Removes a key-fact relationship for key <key> from the factoids\n"
" database. If there is more than one such relationship for this key,\n"
" database. If there is more than one such relationship for this "
"key,\n"
" a number is necessary to determine which one should be removed.\n"
" A * can be used to remove all relationships for <key>.\n"
"\n"
" If as a result, the key (factoid) remains without any relationships to\n"
" If as a result, the key (factoid) remains without any relationships "
"to\n"
" a factoid (key), it shall be removed from the database.\n"
"\n"
" <channel> is only necessary if\n"
@ -208,58 +297,76 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] <clef> [<nombre>|*]\n"
"\n"
"Enlève la factoid <clef> de la base de données. Si il y a plus d'une factoid avec cette clef, un <nombre> est requis pour déterminer laquelle sera supprimée. Un joker * peut être utilisé pour enlever toutes les factoids avec cette clef. Si, en tant que résultat, la clef (factoid) n'a plus aucune relation avec une autre factoid (clef), elle devrait être supprimée de la base de données.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Enlève la factoid <clef> de la base de données. Si il y a plus d'une factoid "
"avec cette clef, un <nombre> est requis pour déterminer laquelle sera "
"supprimée. Un joker * peut être utilisé pour enlever toutes les factoids "
"avec cette clef. Si, en tant que résultat, la clef (factoid) n'a plus aucune "
"relation avec une autre factoid (clef), elle devrait être supprimée de la "
"base de données.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
"sur le canal lui-même."
#: plugin.py:537
#: plugin.py:654
msgid "You have to be at least voiced to remove factoids."
msgstr "Vous devez au moins être voice pour supprimer des factoids."
#: plugin.py:674
msgid "There is no such factoid."
msgstr "Cette factoid n'existe pas."
#: plugin.py:547
#: plugin.py:684
msgid "Invalid factoid number."
msgstr "Numéro de factoid invalide."
#: plugin.py:552
msgid "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to designate all of them."
msgstr "%s factoids ont cette clef. Veuillez spécifier laquelle vous voulez supprimer ou utiliser * pour toutes les désigner."
#: plugin.py:689
msgid ""
"%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to "
"designate all of them."
msgstr ""
"%s factoids ont cette clef. Veuillez spécifier laquelle vous voulez "
"supprimer ou utiliser * pour toutes les désigner."
#: plugin.py:560
#: plugin.py:697
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns a random factoid from the database for <channel>. <channel>\n"
" Returns random factoids from the database for <channel>. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne une factoid aléatoire de la base de données pour le canal. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Retourne une factoid aléatoire de la base de données pour le canal. <canal> "
"n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:582
#: plugin.py:719
msgid "I couldn't find a factoid."
msgstr "Je ne peux trouver une factoid"
#: plugin.py:587
#: plugin.py:724
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Gives information about the factoid(s) associated with <key>.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef>\n"
"\n"
"Donne des informations sur la/les factoid(s) associée(s) à la <clef>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Donne des informations sur la/les factoid(s) associée(s) à la <clef>. "
"<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-"
"même."
#: plugin.py:613
#: plugin.py:750
msgid "#%i was added by %s at %s, and has been recalled %n"
msgstr "#%i a été ajouté par %s le %s, et il y a eu %n."
#: plugin.py:616
#: plugin.py:753
msgid "time"
msgstr "rappel"
#: plugin.py:626
#: plugin.py:763
msgid ""
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
"\n"
@ -269,32 +376,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] <clef> <nombre> <expression régulière>\n"
"\n"
"Change la factoid <nombre> associée à la <clef>, en accord avec l'<expression régulière>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Change la factoid <nombre> associée à la <clef>, en accord avec "
"l'<expression régulière>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est "
"pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:640
#: plugin.py:777
msgid "I couldn't find any key %q"
msgstr "Je ne peux trouver de clef %q"
#: plugin.py:655
#: plugin.py:792
msgid ""
"[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]\n"
"\n"
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is given,\n"
" its associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
" If --values is given, search the value space instead of the keyspace.\n"
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is "
"given,\n"
" its associated value is taken as a regexp and matched against the "
"keys.\n"
" If --values is given, search the value space instead of the "
"keyspace.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [--values] [--{regexp} <expression régulière>] [<glob>...]\n"
"\n"
"Recherche les clefs correspondant au <glob>. Si --regexp est donné, recherche les clefs correspondantes à l'<expression régulière>. Si --values est donné, recherche parmi les valeurs, plutôt que parmi les clefs. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Recherche les clefs correspondant au <glob>. Si --regexp est donné, "
"recherche les clefs correspondantes à l'<expression régulière>. Si --values "
"est donné, recherche parmi les valeurs, plutôt que parmi les clefs. <canal> "
"n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:692
#: plugin.py:701
#: plugin.py:829 plugin.py:838
msgid "No keys matched that query."
msgstr "Aucune clef ne correspond à cette requête."
#: plugin.py:697
#: plugin.py:706
#: plugin.py:834 plugin.py:843
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
msgstr "Plus de 100 clefs correspondent à votre requête ; veuillez la préciser."
msgstr ""
"Plus de 100 clefs correspondent à votre requête ; veuillez la préciser."

View File

@ -1,15 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 19:38+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:36+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: config.py:39
msgid ""
@ -44,6 +45,12 @@ msgstr ""
#: config.py:105
msgid ""
"Determines the base URL used for\n"
" requests."
msgstr "Détermine lURL de base utilisée pour les requêtes."
#: config.py:108
msgid ""
"Determines whether the search snarfer is\n"
" enabled. If so, messages (even unaddressed ones) beginning with the "
"word\n"
@ -54,7 +61,7 @@ msgstr ""
"messages (même non adressés) commençant par 'google' seront répondus par la "
"première URL que Google donne pour cette recherche."
#: config.py:110
#: config.py:113
msgid ""
"Determines whether the word 'google' in the\n"
" bot's output will be made colorful (like Google's logo)."
@ -62,24 +69,26 @@ msgstr ""
"Détermine si le mot 'google' dans la sortie du bot sera coloré (comme le "
"logo de Google)"
#: config.py:113
#: config.py:116
msgid "Determines whether results are bolded."
msgstr "Détermine si les résultats sont mis en gras."
#: config.py:115
#: config.py:118
msgid ""
"Determines whether results are sent in\n"
" different lines or all in the same one."
msgstr ""
"Détermine si les résultats sont envoyés sur différentes lignes, ou tous sur "
"la même."
#: config.py:118
#: config.py:121
msgid ""
"Determines the maximum number of results returned\n"
" from the google command."
msgstr ""
"Détermine le nombre maximum de résultats retournés par la commande google."
#: config.py:121
#: config.py:124
msgid ""
"Determines what default language is used in\n"
" searches. If left empty, no specific language will be requested."
@ -87,11 +96,11 @@ msgstr ""
"Détermine quand langue par défaut est utilisée dans les recherches. Si "
"laissé vide, aucune langue spécifique ne sera demandée."
#: config.py:121
#: config.py:124
msgid "en"
msgstr "fr"
#: config.py:124
#: config.py:127
msgid ""
"Determines what level of search filtering to use\n"
" by default. 'active' - most filtering, 'moderate' - default filtering,\n"
@ -100,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Détermine le niveau de filtrage à utiliser par défaut. 'active' filtre tout, "
"'moderate' est le filtre par défaut, et 'off' désactive le filtrage."
#: plugin.py:83
#: plugin.py:84
msgid ""
"Perform a search using Google's AJAX API.\n"
" search(\"search phrase\", options={})\n"
@ -122,15 +131,15 @@ msgstr ""
" (Default: \"lang_en\")\n"
" "
#: plugin.py:122 plugin.py:185
#: plugin.py:123 plugin.py:189
msgid "We broke The Google!"
msgstr "Google est toukassay !"
#: plugin.py:144
#: plugin.py:148
msgid "No matches found."
msgstr "Aucune correspondance."
#: plugin.py:152
#: plugin.py:156
msgid ""
"[--snippet] <search>\n"
"\n"
@ -143,11 +152,11 @@ msgstr ""
"Effectue une recherche google, mais ne retourne que le premier résultat. Si "
"l'option --snippet est donnée, retournera également un fragment de la page."
#: plugin.py:169
#: plugin.py:173
msgid "Google found nothing."
msgstr "Google n'a rien trouvé."
#: plugin.py:174
#: plugin.py:178
msgid ""
"<search> [--{filter,language} <value>]\n"
"\n"
@ -163,7 +172,7 @@ msgstr ""
"sont donnés. --language accepte une abbréviation de langue ; --filter "
"accepte un niveau de filtrage ('active', 'moderate', 'off')."
#: plugin.py:202
#: plugin.py:206
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
@ -174,11 +183,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne un lien vers la version en cache de l'<url>, si elle est disponible."
#: plugin.py:213
#: plugin.py:217
msgid "Google seems to have no cache for that site."
msgstr "Google semble ne pas avoir de cache pour ce site."
#: plugin.py:218
#: plugin.py:222
msgid ""
"<search string> <search string> [<search string> ...]\n"
"\n"
@ -191,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Retourne les résultats de chaque recherche, dans l'ordre, par ordre "
"croissant du nombre de résultats."
#: plugin.py:241
#: plugin.py:245
msgid ""
"<source language> [to] <target language> <text>\n"
"\n"
@ -204,11 +213,11 @@ msgstr ""
"Retourne le <texte>, traduire de la <langue de départ> vers la <langue "
"finale>."
#: plugin.py:277
#: plugin.py:283
msgid "^google\\s+(.*)$"
msgstr "^google\\s+(.*)$"
#: plugin.py:306
#: plugin.py:310
msgid ""
"<expression>\n"
"\n"
@ -219,11 +228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Utilise la calculatrice Google pour calculer la valeur de l'<expression>."
#: plugin.py:339
msgid "Google says: Error: %s."
msgstr "Google dit : Erreur : %s."
#: plugin.py:346
#: plugin.py:345
msgid ""
"<phone number>\n"
"\n"
@ -234,10 +239,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Recherche le <numéro de téléphone> sur Google."
#: plugin.py:360
#: plugin.py:362
msgid "Google's phonebook didn't come up with anything."
msgstr "L'annuaire téléphonique de Google ne donne aucun résultat."
#~ msgid "Google says: Error: %s."
#~ msgstr "Google dit : Erreur : %s."
#~ msgid "from language"
#~ msgstr "de la langue"

View File

@ -1,19 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 15:35+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 19:30+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: plugin.py:52
#: plugin.py:55
msgid ""
"<fromBase> [<toBase>] <number>\n"
"\n"
@ -23,63 +22,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"<base 1> [<base 2>] <nombre>\n"
"\n"
"Converti le nombre d'une base à l'autre. La seconde base est la décimale par défaut."
"Converti le nombre d'une base à l'autre. La seconde base est la décimale par "
"défaut."
#: plugin.py:63
#: plugin.py:66
msgid "Invalid <number> for base %s: %s"
msgstr "Nombre invalide pour la base %s : %s"
#: plugin.py:69
#: plugin.py:72
msgid "Convert a decimal number to another base; returns a string."
msgstr "Converti un nombre décimal dans une autre base, retourne une chaîne."
#: plugin.py:90
#: plugin.py:93
msgid ""
"Convert a number from any base, 2 through 36, to any other\n"
" base, 2 through 36. Returns a string."
msgstr "Convertir un nombre de n'importe quelle base, de 2 à 36, à n'importe quelle base, de 2 à 36."
msgstr ""
"Convertir un nombre de n'importe quelle base, de 2 à 36, à n'importe quelle "
"base, de 2 à 36."
#: plugin.py:157
#: plugin.py:167
msgid ""
"<math expression>\n"
"\n"
" Returns the value of the evaluated <math expression>. The syntax is\n"
" Returns the value of the evaluated <math expression>. The syntax "
"is\n"
" Python syntax; the type of arithmetic is floating point. Floating\n"
" point arithmetic is used in order to prevent a user from being able to\n"
" crash to the bot with something like '10**10**10**10'. One consequence\n"
" point arithmetic is used in order to prevent a user from being able "
"to\n"
" crash to the bot with something like '10**10**10**10'. One "
"consequence\n"
" is that large values such as '10**24' might not be exact.\n"
" "
msgstr ""
"<expression mathématique>\n"
"\n"
"Retourne la valeur de l'<expression mathématique> évaluée. La syntaxe est celle de Python ; le calcul est à virgule flottante. Les calculs à virgule flottante sont utilisés pour enmpêcher l'utilisateur de faire crasher le bot avec quelque chose du genre '10**10**10**10'. L'une des conséquences est que les grandes valeurs commandes '10**24' peuvent ne pas être exactes."
"Retourne la valeur de l'<expression mathématique> évaluée. La syntaxe est "
"celle de Python ; le calcul est à virgule flottante. Les calculs à virgule "
"flottante sont utilisés pour enmpêcher l'utilisateur de faire crasher le bot "
"avec quelque chose du genre '10**10**10**10'. L'une des conséquences est que "
"les grandes valeurs commandes '10**24' peuvent ne pas être exactes."
#: plugin.py:166
#: plugin.py:220
msgid "There's really no reason why you should have underscores or brackets in your mathematical expression. Please remove them."
msgstr "Il n'y a aucune réelle raison que vous mettiez des underscores ou des crochets dans vos expressions mathématiques. Merci de les retirer."
#: plugin.py:178
msgid ""
"There's no reason you should have fancy non-ASCII characters in your "
"mathematical expression. Please remove them."
msgstr ""
"Il n'y a aucune réelle raison que vous mettiez des caractères non-ASCII dans "
"vos expressions mathématiques. Merci de les retirer."
#: plugin.py:172
#: plugin.py:228
#: plugin.py:183 plugin.py:237
msgid ""
"There's really no reason why you should have underscores or brackets in your "
"mathematical expression. Please remove them."
msgstr ""
"Il n'y a aucune réelle raison que vous mettiez des underscores ou des "
"crochets dans vos expressions mathématiques. Merci de les retirer."
#: plugin.py:189 plugin.py:245
msgid "You can't use lambda in this command."
msgstr "Vous ne pouvez utiliser lambda dans cette commande."
#: plugin.py:202
#: plugin.py:236
#: plugin.py:219 plugin.py:253
msgid "The answer exceeded %s or so."
msgstr "La réponse dépasse %s."
#: plugin.py:204
#: plugin.py:238
#: plugin.py:221 plugin.py:255
msgid "Something in there wasn't a valid number."
msgstr "Quelque chose là-dedans n'est pas un nombre valide"
#: plugin.py:206
#: plugin.py:240
#: plugin.py:223 plugin.py:257
msgid "%s is not a defined function."
msgstr "%s n'est pas une fonction définie"
#: plugin.py:213
#: plugin.py:230
msgid ""
"<math expression>\n"
"\n"
@ -90,9 +106,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<expression mathématique>\n"
"\n"
"Cette commande est la même que la commande 'calc', excepté qu'elle utilise des mathématiques entières, ce qui peut causer une surconsommation de CPU de la part du bot. C'est pourquoi elle requiert la capacité 'trusted'."
"Cette commande est la même que la commande 'calc', excepté qu'elle utilise "
"des mathématiques entières, ce qui peut causer une surconsommation de CPU de "
"la part du bot. C'est pourquoi elle requiert la capacité 'trusted'."
#: plugin.py:250
#: plugin.py:267
msgid ""
"<rpn math expression>\n"
"\n"
@ -103,19 +121,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne la valeur de l'expression mathématique NPI."
#: plugin.py:275
#: plugin.py:292
msgid "Not enough arguments for %s"
msgstr "Pas assez d'arguments pour %s."
#: plugin.py:288
#: plugin.py:305
msgid "%q is not a defined function."
msgstr "%q n'est pas une fonction définie."
#: plugin.py:295
#: plugin.py:312
msgid "Stack: [%s]"
msgstr "Pile : [%s]"
#: plugin.py:299
#: plugin.py:316
msgid ""
"[<number>] <unit> to <other unit>\n"
"\n"
@ -125,18 +143,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<nombre>] <unité> to <autre unité>\n"
"\n"
"Convertit de l'<unité> à l'<autre unité>. Si le nombre n'est pas donné, il vaut 1 par défaut. Pour plus d'informations sur les unités, utilisez la commande 'units'."
"Convertit de l'<unité> à l'<autre unité>. Si le nombre n'est pas donné, il "
"vaut 1 par défaut. Pour plus d'informations sur les unités, utilisez la "
"commande 'units'."
#: plugin.py:314
#: plugin.py:346
msgid ""
" [<type>]\n"
"\n"
" With no arguments, returns a list of measurement types, which can be\n"
" passed as arguments. When called with a type as an argument, returns\n"
" With no arguments, returns a list of measurement types, which can "
"be\n"
" passed as arguments. When called with a type as an argument, "
"returns\n"
" the units of that type.\n"
" "
msgstr ""
"[<type>]\n"
"\n"
"Sans argument, retourne la liste des types de mesures, qui peuvent être passés en argument. Lors de l'appel avec un argument, retourne les unités de chaque type."
"Sans argument, retourne la liste des types de mesures, qui peuvent être "
"passés en argument. Lors de l'appel avec un argument, retourne les unités de "
"chaque type."

View File

@ -1,46 +1,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 19:47+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:36+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: plugin.py:57
#: plugin.py:58
msgid ""
"[--ssl] <network> [<host[:port]>] [<password>]\n"
"\n"
" Connects to another network (which will be represented by the name\n"
" provided in <network>) at <host:port>. If port is not provided, it\n"
" defaults to 6667, the default port for IRC. If password is\n"
" provided, it will be sent to the server in a PASS command. If --ssl is\n"
" provided, it will be sent to the server in a PASS command. If --ssl "
"is\n"
" provided, an SSL connection will be attempted.\n"
" "
msgstr ""
"[--ssl] <nom> [<hôte[:port]>] [<mot de passe>]\n"
"\n"
"Se connecter à un autre réseau (représenté par le <nom>) au <hôte:port>. Si le port n'est pas fourni, il s'agit du 6667, celui par défaut pour IRC. Si le <mot de passe> est fourni, l'envoie au serveur par la commande PASS. Si --ssl est fourni, une connexion SSL sera requise."
"Se connecter à un autre réseau (représenté par le <nom>) au <hôte:port>. Si "
"le port n'est pas fourni, il s'agit du 6667, celui par défaut pour IRC. Si "
"le <mot de passe> est fourni, l'envoie au serveur par la commande PASS. Si --"
"ssl est fourni, une connexion SSL sera requise."
#: plugin.py:67
#: plugin.py:68
msgid "I'm already connected to %s."
msgstr "Je suis déjà connecté à %s."
#: plugin.py:87
#: plugin.py:88
msgid "A server must be provided if the network is not already registered."
msgstr "Un serveur doit être fourni si le réseau n'est pas déjà enregistré."
#: plugin.py:95
#: plugin.py:96
msgid "Connection to %s initiated."
msgstr "Connexion à %s initialisée."
#: plugin.py:102
#: plugin.py:103
msgid ""
"[<network>] [<quit message>]\n"
"\n"
@ -52,28 +55,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<réseau>] [<message de quit>]\n"
"\n"
"Se déconnecte du <réseau>. Si le <message de quit> est fourni, quitte le réseau avec ce message. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
"Se déconnecte du <réseau>. Si le <message de quit> est fourni, quitte le "
"réseau avec ce message. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas "
"du réseau sur lequel la commande est envoyée."
#: plugin.py:114
#: plugin.py:115
msgid "Disconnection to %s initiated."
msgstr "Déconnexion à %s initialisée."
#: plugin.py:120
#: plugin.py:121
msgid ""
"[<network>] [<quit message>]\n"
"\n"
" Disconnects and then reconnects to <network>. If no network is given,\n"
" disconnects and then reconnects to the network the command was given\n"
" Disconnects and then reconnects to <network>. If no network is "
"given,\n"
" disconnects and then reconnects to the network the command was "
"given\n"
" on. If no quit message is given, uses the configured one\n"
" (supybot.plugins.Owner.quitMsg) or the nick of the person giving the\n"
" (supybot.plugins.Owner.quitMsg) or the nick of the person giving "
"the\n"
" command.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>] [<message de quit>]\n"
"\n"
"Se déconnecte du <réseau> et s'y reconnecte. Si le <message de quit> est fourni, quitte le réseau avec ce message. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
"Se déconnecte du <réseau> et s'y reconnecte. Si le <message de quit> est "
"fourni, quitte le réseau avec ce message. Le <réseau> n'est nécessaire que "
"s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
#: plugin.py:137
#: plugin.py:138
msgid ""
"<network> <command> [<arg> ...]\n"
"\n"
@ -84,62 +94,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Envoie la <commande> au bot (avec les arguments) sur le <réseau>."
#: plugin.py:210
#: plugin.py:213
msgid "is an op on %L"
msgstr "est op sur %L"
#: plugin.py:212
#: plugin.py:215
msgid "is a halfop on %L"
msgstr "est halfop sur %L"
#: plugin.py:214
#: plugin.py:217
msgid "is voiced on %L"
msgstr "est voicé sur %L"
#: plugin.py:217
#: plugin.py:220
msgid "is also on %L"
msgstr "est aussi sur %L"
#: plugin.py:219
#: plugin.py:222
msgid "is on %L"
msgstr "est sur %L"
#: plugin.py:221
#: plugin.py:225
msgid "isn't on any non-secret channels"
msgstr "n'est sur aucun canal non secret"
#: plugin.py:228
#: plugin.py:229
#: plugin.py:233
#: plugin.py:234 plugin.py:235 plugin.py:241
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#: plugin.py:240
#: plugin.py:248
msgid " identified"
msgstr " identifié"
#: plugin.py:245
#: plugin.py:254
msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s) and %s.%s"
msgstr "%s (%s) a été%s sur le serveur %s depuis %s (idle depuis %s) et %s.%s"
#: plugin.py:258
msgid "%s (%s) has been%s on server %s and disconnect on %s."
msgstr "%s (%s) a été%s sur le serveur %s puis cest déconnecté à %s."
#: plugin.py:272
msgid "There is no %s on %s."
msgstr "Il n'y a pas de %s sur %s."
#: plugin.py:264
#: plugin.py:274
msgid "There was no %s on %s."
msgstr "Il n'y a pas eu de %s sur %s."
#: plugin.py:282 plugin.py:298
msgid ""
"[<network>] <nick>\n"
"\n"
" Returns the WHOIS response <network> gives for <nick>. <network> is\n"
" only necessary if the network is different than the network the command\n"
" Returns the WHOIS response <network> gives for <nick>. <network> "
"is\n"
" only necessary if the network is different than the network the "
"command\n"
" is sent on.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>] <nick>\n"
"\n"
"Retourne les réponses WHOIS du <réseau> pour le <nick>. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
"Retourne les réponses WHOIS du <réseau> pour le <nick>. Le <réseau> n'est "
"nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est "
"envoyée."
#: plugin.py:280
#: plugin.py:314
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -150,41 +170,46 @@ msgstr ""
" \n"
"Retourne la liste des réseaux auxquels le bot est actuellement connecté."
#: plugin.py:293
#: plugin.py:327
msgid "%.2f seconds."
msgstr "%.2f secondes"
#: plugin.py:297
#: plugin.py:331
msgid ""
"[<network>]\n"
"\n"
" Returns the current latency to <network>. <network> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the network to which this command is to\n"
" Returns the current latency to <network>. <network> is only "
"necessary\n"
" if the message isn't sent on the network to which this command is "
"to\n"
" apply.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>]\n"
"\n"
"Retourne la latence actuelle du <réseau>. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
"Retourne la latence actuelle du <réseau>. Le <réseau> n'est nécessaire que "
"s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
#: plugin.py:303
#: plugin.py:337
msgid "Latency check (from %s)."
msgstr "Vérification de lance (de %s)."
#: plugin.py:311
#: plugin.py:345
msgid ""
"[<network>]\n"
"\n"
" Returns the current network driver for <network>. <network> is only\n"
" Returns the current network driver for <network>. <network> is "
"only\n"
" necessary if the message isn't sent on the network to which this\n"
" command is to apply.\n"
" "
msgstr ""
"[<réseau>]\n"
"\n"
"Retourne le 'driver' actuel pour le <réseau>. Le <réseau> n'est nécessaire que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
"Retourne le 'driver' actuel pour le <réseau>. Le <réseau> n'est nécessaire "
"que s'il ne s'agit pas du réseau sur lequel la commande est envoyée."
#: plugin.py:322
#: plugin.py:356
msgid ""
"[<network>]\n"
" \n"
@ -195,7 +220,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Indique depuis combien de temps la connexion est établie."
#: plugin.py:329
#: plugin.py:363
msgid "I've been connected to %s for %s."
msgstr "Je suis connecté à %s depuis %s."

View File

@ -1,15 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 19:39+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:33+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: config.py:49
msgid ""
@ -22,35 +23,48 @@ msgstr ""
"requête \"seen\". Bien sûr, cela ne s'applique que s'il y a des jokers dans "
"la requête."
#: plugin.py:197
#: config.py:53
msgid ""
"Determines whether the last message will\n"
" be displayed with @seen. Useful for keeping messages from a channel\n"
" private."
msgstr ""
"Détermine si le dernier message sera affiché avec @seen. Utile pour garder "
"les messages dun salon privés."
#: plugin.py:198
msgid "Not enough non-wildcard characters."
msgstr "Pas assez de caractères non-joker."
#: plugin.py:205 plugin.py:295
msgid "%s was last seen in %s %s ago: %s"
msgstr "%s a été vu pour la dernière fois sur %i il y a %s : %s"
#: plugin.py:206 plugin.py:303
msgid "%s was last seen in %s %s ago"
msgstr "%s a été vu pour la dernière fois sur %s il y a %s"
#: plugin.py:212
#: plugin.py:212 plugin.py:278 plugin.py:307
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
#: plugin.py:218
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (il y a %s)"
#: plugin.py:214
#: plugin.py:220
msgid "%s could be %L"
msgstr "%s doit être %L"
#: plugin.py:214
#: plugin.py:220
msgid "or"
msgstr "ou"
#: plugin.py:216
#: plugin.py:222
msgid "I haven't seen anyone matching %s."
msgstr "Je n'ai vu personne correspondant à %s."
#: plugin.py:218 plugin.py:299
#: plugin.py:224 plugin.py:310
msgid "I have not seen %s."
msgstr "Je n'ai pas vu %s."
#: plugin.py:222
#: plugin.py:228
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
@ -66,7 +80,7 @@ msgstr ""
"<nick> a parlé. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
"sur le canal lui-même. <nick> peut contenir le joker *."
#: plugin.py:236
#: plugin.py:242
msgid ""
"[<channel>] [--user <name>] [<nick>]\n"
"\n"
@ -91,15 +105,15 @@ msgstr ""
"en question a été vu actif sur le <canal. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:269
msgid "Someone was last seen in %s %s ago: %s"
msgstr "Quelqu'un a été vu pour la dernière fois sur %s il y a %s : %s"
#: plugin.py:275
msgid "Someone was last seen in %s %s ago"
msgstr "Quelqu'un a été vu pour la dernière fois sur %s il y a %s"
#: plugin.py:273
#: plugin.py:281
msgid "I have never seen anyone."
msgstr "Je n'ai jamais vu personne."
#: plugin.py:277
#: plugin.py:285
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
@ -113,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Retourne la dernière chose dite sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que "
"si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:303
#: plugin.py:314
msgid ""
"[<channel>] <name>\n"
"\n"
@ -134,32 +148,35 @@ msgstr ""
"<nom>, il n'est pas considéré comme vu. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:319
#: plugin.py:330
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"[<channel>] [<nick>]\n"
"\n"
" Returns the messages since <nick> last left the channel.\n"
" If <nick> is not given, it defaults to the nickname of the person\n"
" calling the command.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nick>\n"
"\n"
"Retourne les messages depuis que <nick> est parti du canal."
"Retourne les messages depuis que <nick> est parti du canal.<nick> correspond "
"par défaut au nick de la personne appelant la commande."
#: plugin.py:326
#: plugin.py:339
msgid "I am not in %s."
msgstr "Je ne suis pas dans %s."
#: plugin.py:329
#: plugin.py:342
msgid "%s must be in %s to use this command."
msgstr "%s doit être dans %s pour utiliser cette commande."
#: plugin.py:352
#: plugin.py:365
msgid "I couldn't find in my history of %s messages where %r last left %s"
msgstr ""
"Je ne peux pas trouver dans mon historique de %s messages, où %r a quitté il "
"y a %s"
#: plugin.py:361
#: plugin.py:374
msgid "Either %s didn't leave, or no messages were sent while %s was gone."
msgstr ""
"Soit %s n'est jamais parti, soit aucun message n'a été envoyé depuis qu'il "

View File

@ -1,37 +1,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:58+UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:33+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the cpu command will list\n"
" the time taken by children as well as the bot's process."
msgstr "Détermine si la commande cpu listera le temps pris par les enfants aussi bien que celui du processus du bot."
msgstr ""
"Détermine si la commande cpu listera le temps pris par les enfants aussi "
"bien que celui du processus du bot."
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the cpu command will\n"
" provide the number of threads spawned and active."
msgstr "Détermine si la commande cpu donnera le nombre de threads lancés et actifs."
msgstr ""
"Détermine si la commande cpu donnera le nombre de threads lancés et actifs."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the cpu command will report\n"
" the amount of memory being used by the bot."
msgstr "Détermine si la commande cpu donnera la quantité de mémoire utilisée par le bot."
msgstr ""
"Détermine si la commande cpu donnera la quantité de mémoire utilisée par le "
"bot."
#: plugin.py:71
#: plugin.py:72
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -42,19 +46,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne le status du bot."
#: plugin.py:80
#: plugin.py:81
msgid "%s as %L"
msgstr "%s en tant que %L"
#: plugin.py:81
#: plugin.py:82
msgid "I am connected to %L."
msgstr "Je suis connecté à %L"
#: plugin.py:83
#: plugin.py:84
msgid "I am currently in code profiling mode."
msgstr "Je suis actuellement en mode de profiling du code."
#: plugin.py:89
#: plugin.py:90
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -65,7 +69,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne les threads actifs."
#: plugin.py:95
#: plugin.py:96
msgid "I have spawned %n; %n %b still currently active: %L."
msgstr "J'ai lancé %n ; %n %b encore actuellement en vie : %L."
@ -73,6 +77,19 @@ msgstr "J'ai lancé %n ; %n %b encore actuellement en vie : %L."
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the number of processes that have been spawned, and list of\n"
" ones that are still active.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Retourne le nombre de processus qui ont été lancés, et la liste de ceux qui "
"sont encore actifs."
#: plugin.py:118
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns some interesting network-related statistics.\n"
" "
msgstr ""
@ -80,15 +97,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne quelques statistiques intéressantes liées au réseau."
#: plugin.py:111
#: plugin.py:126
msgid "an indeterminate amount of time"
msgstr "une durée indéterminée"
#: plugin.py:112
msgid "I have received %s messages for a total of %S. I have sent %s messages for a total of %S. I have been connected to %s for %s."
msgstr "J'ai reçu %s message pour un total de %S. J'ai envoyé %s messages pour un total de %S. J'ai été connecté à %s pendant %s."
#: plugin.py:127
msgid ""
"I have received %s messages for a total of %S. I have sent %s messages for "
"a total of %S. I have been connected to %s for %s."
msgstr ""
"J'ai reçu %s message pour un total de %S. J'ai envoyé %s messages pour un "
"total de %S. J'ai été connecté à %s pendant %s."
#: plugin.py:121
#: plugin.py:136
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -99,23 +120,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne quelques statistiques intéressantes reliées au CPU."
#: plugin.py:131
msgid "My children have taken %.2f seconds of user time and %.2f seconds of system time for a total of %.2f seconds of CPU time."
msgstr "Mes enfants ont pris %.2f secondes du temps utilisateur et %.2f secondes du temps système, pour un total de %.2f secondes de temps CPU."
#: plugin.py:146
msgid ""
"My children have taken %.2f seconds of user time and %.2f seconds of system "
"time for a total of %.2f seconds of CPU time."
msgstr ""
"Mes enfants ont pris %.2f secondes du temps utilisateur et %.2f secondes du "
"temps système, pour un total de %.2f secondes de temps CPU."
#: plugin.py:138
msgid "I have taken %.2f seconds of user time and %.2f seconds of system time, for a total of %.2f seconds of CPU time. %s"
msgstr "J'ai pris %.2f secondes du temps utilisateur et %.2f secondes du temps système, pour un total de %.2f secondes de temps CPU. %s"
#: plugin.py:153
msgid ""
"I have taken %.2f seconds of user time and %.2f seconds of system time, for "
"a total of %.2f seconds of CPU time. %s"
msgstr ""
"J'ai pris %.2f secondes du temps utilisateur et %.2f secondes du temps "
"système, pour un total de %.2f secondes de temps CPU. %s"
#: plugin.py:160
#: plugin.py:175
msgid "Unable to run ps command."
msgstr "Impossible de lancer la commande ps."
#: plugin.py:166
#: plugin.py:181
msgid " I'm taking up %S of memory."
msgstr " Je prend plus de %S de mémoire."
#: plugin.py:175
#: plugin.py:190
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -126,11 +155,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne quelques statistiques intéressantes liées aux commandes."
#: plugin.py:185
#: plugin.py:200
msgid "I offer a total of %n in %n. I have processed %n."
msgstr "J'offre un total de %n dans %n plugins. J'ai géré %n."
#: plugin.py:194
#: plugin.py:209
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -141,7 +170,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne une liste des commandes offertes par le bot."
#: plugin.py:208
#: plugin.py:223
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -152,11 +181,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne la durée durant laquelle le bot est lancée."
#: plugin.py:212
#: plugin.py:227
msgid "I have been running for %s."
msgstr "Je suis lancé depuis %s."
#: plugin.py:219
#: plugin.py:234
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -167,7 +196,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne le(s) serveur(s) sur le(s)quel(s) le bot est."
#: plugin.py:228
#: plugin.py:243
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
@ -177,4 +206,3 @@ msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Retourne le(s) serveur(s) sur le(s)quel(s) le bot est."

View File

@ -1,56 +1,80 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 11:54+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:32+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: config.py:45
msgid "Value must include $topic, otherwise the actual topic would be left out."
msgstr "La valeur doit inclure $topic, sinon, le topic actuel serait laissé tel quel."
msgid ""
"Value must include $topic, otherwise the actual topic would be left out."
msgstr ""
"La valeur doit inclure $topic, sinon, le topic actuel serait laissé tel quel."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines what separator is\n"
" used between individually added topics in the channel topic."
msgstr "Détermine quel séparateur est utilisé entre les différents topics dans le topic du canal."
msgstr ""
"Détermine quel séparateur est utilisé entre les différents topics dans le "
"topic du canal."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what format is used to add\n"
" topics in the topic. All the standard substitutes apply, in addition to\n"
" topics in the topic. All the standard substitutes apply, in addition "
"to\n"
" \"$topic\" for the topic itself."
msgstr "Détermine quel format est utilisé pour ajouter des topics dans le topic. Tous les substituts standard s'appliquent, en plus de \"$topic\" pour le topic lui-même."
msgstr ""
"Détermine quel format est utilisé pour ajouter des topics dans le topic. "
"Tous les substituts standard s'appliquent, en plus de \"$topic\" pour le "
"topic lui-même."
#: config.py:57
msgid ""
"Determines whether the bot will recognize the\n"
" TOPICLEN value sent to it by the server and thus refuse to send TOPICs\n"
" longer than the TOPICLEN. These topics are likely to be truncated by the\n"
" longer than the TOPICLEN. These topics are likely to be truncated by "
"the\n"
" server anyway, so this defaults to True."
msgstr "Détermine si le bot reconnaitra la valeur TOPICLEN envoyée par le serveur et refusera d'envoyer des topics plus longs que TOPICLEN. De toutes manière, les topics trop longs seront tronqués par le serveur, don cç vaut par défaut True."
msgstr ""
"Détermine si le bot reconnaitra la valeur TOPICLEN envoyée par le serveur et "
"refusera d'envoyer des topics plus longs que TOPICLEN. De toutes manière, "
"les topics trop longs seront tronqués par le serveur, don cç vaut par défaut "
"True."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines what the default topic for the channel\n"
" is. This is used by the default command to set this topic."
msgstr "Détermine quel est le topic par défaut du canal. C'est utilisé par la commande 'default'."
msgstr ""
"Détermine quel est le topic par défaut du canal. C'est utilisé par la "
"commande 'default'."
#: config.py:66
#: config.py:65
msgid ""
"Determines whether the bot will set the topic\n"
" every time it joins, or only if the topic is empty."
msgstr ""
"Détermine si le bot définira le topic à chaque fois quil rejoint le salon, "
"ou seulement si le topic est vide."
#: config.py:69
msgid ""
"Determines the number of previous\n"
" topics to keep around in case the undo command is called."
msgstr "Détermine le nombre de topics précédents à garder pour le cas où la commande 'undo' est appelée."
msgstr ""
"Détermine le nombre de topics précédents à garder pour le cas où la commande "
"'undo' est appelée."
#: config.py:69
#: config.py:72
msgid ""
"Determines the\n"
" capabilities required (if any) to make any topic changes,\n"
@ -58,7 +82,11 @@ msgid ""
" channel-level capabilities.\n"
" Note that absence of an explicit anticapability means user has\n"
" capability."
msgstr "Détermine les capacités requises (s'il y en a) pour changer le topic (c'est à dire tout ce qui n'est pas une opération en lecture seule). Utilisez #canal,capacité pour les capacités de canaux. Notez qu'en l'absence d'une anticapacité explicite, l'utilisateur a cette capacité."
msgstr ""
"Détermine les capacités requises (s'il y en a) pour changer le topic (c'est "
"à dire tout ce qui n'est pas une opération en lecture seule). Utilisez "
"#canal,capacité pour les capacités de canaux. Notez qu'en l'absence d'une "
"anticapacité explicite, l'utilisateur a cette capacité."
#: plugin.py:57
msgid "I'm not currently in %s."
@ -81,10 +109,13 @@ msgid "There are no topics in %s."
msgstr "Il n'y a pas de topic sur %s."
#: plugin.py:200
msgid "That topic is too long for this server (maximum length: %i; this topic: %i)."
msgstr "Ce topic est trop long pour ce serveur (longueur maximum : %i ; ce topic : %i)."
msgid ""
"That topic is too long for this server (maximum length: %i; this topic: %i)."
msgstr ""
"Ce topic est trop long pour ce serveur (longueur maximum : %i ; ce topic : "
"%i)."
#: plugin.py:213
#: plugin.py:219
msgid ""
"Check if the user has any of the required capabilities to manage\n"
" the channel topic.\n"
@ -95,47 +126,55 @@ msgid ""
" Also allow if the user is a chanop. Since he can change the topic\n"
" manually anyway.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "."
#: plugin.py:267
#: plugin.py:276
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the topic for <channel>. <channel> is only necessary if the\n"
" Returns the topic for <channel>. <channel> is only necessary if "
"the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne le topic du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Retourne le topic du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message "
"n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:278
#: plugin.py:287
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel>. <channel> is only necessary\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel>. <channel> is only "
"necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <topic>\n"
"\n"
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:293
#: plugin.py:302
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel>. If the topic is too long\n"
" for the server, topics will be popped until there is enough room.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <topic>\n"
"\n"
"Ajoute le topic <topic> aux topics du <canal>. Si le topic est trop long pour le serveur, les topics les plus vieux seront supprimés jusqu'à ce qu'il y ai assez de place. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Ajoute le topic <topic> aux topics du <canal>. Si le topic est trop long "
"pour le serveur, les topics les plus vieux seront supprimés jusqu'à ce qu'il "
"y ai assez de place. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas "
"envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:310
#: plugin.py:319
msgid ""
"[<channel>] <number> <topic>\n"
"\n"
@ -146,134 +185,163 @@ msgstr ""
"\n"
"Remplace le topic <nombre> par le <topic>."
#: plugin.py:324
#: plugin.py:333
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel> at the beginning of the topics\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel> at the beginning of the "
"topics\n"
" currently on <channel>. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <topic>\n"
"\n"
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>, au début des topics actuellement sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>, au début des topics actuellement "
"sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
"sur le canal lui-même."
#: plugin.py:340
#: plugin.py:349
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Shuffles the topics in <channel>. <channel> is only necessary if the\n"
" Shuffles the topics in <channel>. <channel> is only necessary if "
"the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Mélance les topics sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Mélance les topics sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:350
#: plugin.py:359
msgid "I can't shuffle 1 or fewer topics."
msgstr "Je ne peux mélanger les topics que si il y en a au moins deux."
#: plugin.py:362
#: plugin.py:371
msgid ""
"[<channel>] <number> [<number> ...]\n"
"\n"
" Reorders the topics from <channel> in the order of the specified\n"
" <number> arguments. <number> is a one-based index into the topics.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre> [<nombre> ...]\n"
"\n"
"Remet les topics du <canal> dans l'ordre spécifié par les arguments <nombre>. <nombre> est un index dans les topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Remet les topics du <canal> dans l'ordre spécifié par les arguments "
"<nombre>. <nombre> est un index dans les topics. <canal> n'est nécessaire "
"que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:375
#: plugin.py:384
msgid "I cannot reorder 1 or fewer topics."
msgstr "Je ne peux réordonner les topics s'il y en a moins de deux."
#: plugin.py:377
#: plugin.py:386
msgid "All topic numbers must be specified."
msgstr "Tous les nombres de topics doivent être spécifiés."
#: plugin.py:379
#: plugin.py:388
msgid "Duplicate topic numbers cannot be specified."
msgstr "Les numéros de topics ne peuvent être en double."
#: plugin.py:387
#: plugin.py:396
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns a list of the topics in <channel>, prefixed by their indexes.\n"
" Mostly useful for topic reordering. <channel> is only necessary if the\n"
" Returns a list of the topics in <channel>, prefixed by their "
"indexes.\n"
" Mostly useful for topic reordering. <channel> is only necessary if "
"the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne la liste des topics sur le <canal>, préfixés par leur index. Généralement utile pour réordonner les topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Retourne la liste des topics sur le <canal>, préfixés par leur index. "
"Généralement utile pour réordonner les topics. <canal> n'est nécessaire que "
"si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:396
#: plugin.py:405
msgid "%i: %s"
msgstr "%i : %s"
#: plugin.py:403
#: plugin.py:412
msgid ""
"[<channel>] <number>\n"
"\n"
" Returns topic number <number> from <channel>. <number> is a one-based\n"
" Returns topic number <number> from <channel>. <number> is a one-"
"based\n"
" index into the topics. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre>\n"
"\n"
"Retourne le topic numéro <nombre> du canal. <nombre> est un index dans les topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Retourne le topic numéro <nombre> du canal. <nombre> est un index dans les "
"topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le "
"canal lui-même."
#: plugin.py:418
#: plugin.py:424
msgid ""
"[<channel>] <number> <regexp>\n"
"\n"
" Changes the topic number <number> on <channel> according to the regular\n"
" expression <regexp>. <number> is the one-based index into the topics;\n"
" Changes the topic number <number> on <channel> according to the "
"regular\n"
" expression <regexp>. <number> is the one-based index into the "
"topics;\n"
" <regexp> is a regular expression of the form\n"
" s/regexp/replacement/flags. <channel> is only necessary if the message\n"
" s/regexp/replacement/flags. <channel> is only necessary if the "
"message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre> <regexp>\n"
"\n"
"Change le topic <nombre> sur le <canal>, en accord avec l'expression régulière <regexp>. <nombre> est un index parmis les topics ; <regexp> est une expression régulière de la forme s/regexp/replacement/flags. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Change le topic <nombre> sur le <canal>, en accord avec l'expression "
"régulière <regexp>. <nombre> est un index parmis les topics ; <regexp> est "
"une expression régulière de la forme s/regexp/replacement/flags. <canal> "
"n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:436
#: plugin.py:442
msgid ""
"[<channel>] [<number>] <topic>\n"
"\n"
" Sets the topic <number> to be <text>. If no <number> is given, this\n"
" Sets the topic <number> to be <text>. If no <number> is given, "
"this\n"
" sets the entire topic. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<nombre>] <topic>\n"
"\n"
"Définit le topic <nombre>. Si le <nombre> n'est pas donné, il s'agit du topic entier. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Définit le topic <nombre>. Si le <nombre> n'est pas donné, il s'agit du "
"topic entier. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
"sur le canal lui-même."
#: plugin.py:457
#: plugin.py:463
msgid ""
"[<channel>] <number>\n"
"\n"
" Removes topic <number> from the topic for <channel> Topics are\n"
" numbered starting from 1; you can also use negative indexes to refer\n"
" to topics starting the from the end of the topic. <channel> is only\n"
" numbered starting from 1; you can also use negative indexes to "
"refer\n"
" to topics starting the from the end of the topic. <channel> is "
"only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre>\n"
"\n"
"Supprime le topic <nombre> des topics du <canal>. Les topics sont numérotés à partir de 1 ; vous pouvez également utiliser des indexs négatifs pour compter à partir de la fin. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Supprime le topic <nombre> des topics du <canal>. Les topics sont numérotés "
"à partir de 1 ; vous pouvez également utiliser des indexs négatifs pour "
"compter à partir de la fin. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est "
"pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:474
#: plugin.py:480
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
@ -283,95 +351,111 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Verrouille le topic (défini le mode +t) sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Verrouille le topic (défini le mode +t) sur le <canal>. <canal> n'est "
"nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:484
#: plugin.py:490
msgid "lock the topic"
msgstr "verrouiller le topic"
#: plugin.py:488
#: plugin.py:494
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Unlocks the topic (sets the mode -t) in <channel>. <channel> is only\n"
" Unlocks the topic (sets the mode -t) in <channel>. <channel> is "
"only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Déverrouille le topic (défini le mode -t) sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Déverrouille le topic (défini le mode -t) sur le <canal>. <canal> n'est "
"nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:498
#: plugin.py:504
msgid "unlock the topic"
msgstr "déverrouiller le topic"
#: plugin.py:502
#: plugin.py:508
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Restores the topic to the last topic set by the bot. <channel> is only\n"
" Restores the topic to the last topic set by the bot. <channel> is "
"only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Restaure le topic tel qu'il était la dernière fois que le bot l'a défini. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Restaure le topic tel qu'il était la dernière fois que le bot l'a défini. "
"<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-"
"même."
#: plugin.py:513
#: plugin.py:519
msgid "I haven't yet set the topic in %s."
msgstr "Je n'ai encore jamais définit le topic sur %s."
#: plugin.py:521
#: plugin.py:527
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Restores the topic to the one previous to the last topic command that\n"
" set it. <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" Restores the topic to the one previous to the last topic command "
"that\n"
" set it. <channel> is only necessary if the message isn't sent in "
"the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Restaure le topic à l'état dans lequel il était avant la dernière utilisation de la commande 'topic. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Restaure le topic à l'état dans lequel il était avant la dernière "
"utilisation de la commande 'topic. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:535
#: plugin.py:541
msgid "There are no more undos for %s."
msgstr "Il n'y a plus rien à défaire sur %s"
#: plugin.py:540
#: plugin.py:546
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Undoes the last undo. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" Undoes the last undo. <channel> is only necessary if the message "
"isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Défait le dernier 'undo'. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Défait le dernier 'undo'. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est "
"pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:552
#: plugin.py:558
msgid "There are no redos for %s."
msgstr "Il n'y a plus rien à refaire sur %s"
#: plugin.py:557
#: plugin.py:563
msgid ""
"[<channel>] <first topic number> <second topic number>\n"
"\n"
" Swaps the order of the first topic number and the second topic number.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" Swaps the order of the first topic number and the second topic "
"number.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"<nombre du premier topic> <nombre du deuxième topic> Inverse les deux topics donnés. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"<nombre du premier topic> <nombre du deuxième topic> Inverse les deux topics "
"donnés. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le "
"canal lui-même."
#: plugin.py:568
#: plugin.py:574
msgid "I refuse to swap the same topic with itself."
msgstr "Je refuse d'échanger un topic avec lui-même."
#: plugin.py:578
#: plugin.py:584
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
@ -382,26 +466,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Enregistre le topic du <canal> pour être restauré avec @topic default par la suite. <canal> n'est nécessaire que si vous n'exécutez pas la commande dans le canal lui-même."
"Enregistre le topic du <canal> pour être restauré avec @topic default par la "
"suite. <canal> n'est nécessaire que si vous n'exécutez pas la commande dans "
"le canal lui-même."
#: plugin.py:597
#: plugin.py:603
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Sets the topic in <channel> to the default topic for <channel>. The\n"
" Sets the topic in <channel> to the default topic for <channel>. "
"The\n"
" default topic for a channel may be configured via the configuration\n"
" variable supybot.plugins.Topic.default.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Définit le topic du <canal> pour correspondre à celui par défaut défini pour le <canal>. Le topic par défaut pour un canal peut être configuré via la variable supybot.plugins.Topic.default. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Définit le topic du <canal> pour correspondre à celui par défaut défini pour "
"le <canal>. Le topic par défaut pour un canal peut être configuré via la "
"variable supybot.plugins.Topic.default. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:610
#: plugin.py:616
msgid "There is no default topic configured for %s."
msgstr "Il n'y a pas de topic par défaut configuré pour %s."
#: plugin.py:616
#: plugin.py:622
msgid ""
"[<channel>] <separator>\n"
"\n"
@ -411,5 +501,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] <separateur>\n"
"\n"
"Définir le séparateur de topic du <canal> pour être <séparateur>. Convertit le topic actuel de manière appropriée. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Définir le séparateur de topic du <canal> pour être <séparateur>. Convertit "
"le topic actuel de manière appropriée. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."