diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index 2101ed774..a1dc7d305 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -1,209 +1,247 @@ # Limnoria # Copyright (C) 2011 Limnoria -# Mika Suomalainen , 2011. +# Mika Suomalainen , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 14:17+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 08:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 12:51+EEST\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:40+0300\n" "Last-Translator: Mika Suomalainen \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Finnish <>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/callbacks.py:184 +#: src/callbacks.py:184 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " -#: ../src/callbacks.py:198 +#: src/callbacks.py:198 msgid "Error: I tried to send you an empty message." msgstr "Virhe: Yritin lähettää sinulle tyhjän viestin." -#: ../src/callbacks.py:288 -msgid "Missing \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." -msgstr "Puttuva \"%s\". Voit tahtoa laittaa parametrisi kaksiin lainausmerkkeihin estääksesi ylimääräisiä hakasulkuja tulemasta tulkituiksi sisäkkäisiksi komennoiksi." +#: src/callbacks.py:288 +msgid "" +"Missing \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in " +"order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." +msgstr "" +"Puttuva \"%s\". Voit tahtoa laittaa parametrisi kaksiin lainausmerkkeihin " +"estääksesi ylimääräisiä hakasulkuja tulemasta tulkituiksi sisäkkäisiksi " +"komennoiksi." -#: ../src/callbacks.py:318 -msgid "\"|\" with nothing preceding. I obviously can't do a pipe with nothing before the |." -msgstr "\"|\" ennen mitään. En ilmiselvästi voi putkittaa tyhjyyttä ilman mitään ennen |-merkkiä." +#: src/callbacks.py:318 +msgid "" +"\"|\" with nothing preceding. I obviously can't do a pipe with nothing " +"before the |." +msgstr "" +"\"|\" ennen mitään. En ilmiselvästi voi putkittaa tyhjyyttä ilman mitään " +"ennen |-merkkiä." -#: ../src/callbacks.py:326 -msgid "Spurious \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." -msgstr "Pettävää \"%s\". Voit tahtoa laittaa parametrisi kaksiin lainausmerkkeihin estääksesiylimääräisiä hakasulkuja tulemasta tulkituiksi sisäkkäisiksi komennoiksi." +#: src/callbacks.py:326 +msgid "" +"Spurious \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in " +"order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." +msgstr "" +"Pettävää \"%s\". Voit tahtoa laittaa parametrisi kaksiin lainausmerkkeihin " +"estääksesiylimääräisiä hakasulkuja tulemasta tulkituiksi sisäkkäisiksi " +"komennoiksi." -#: ../src/callbacks.py:335 -msgid "\"|\" with nothing following. I obviously can't do a pipe with nothing after the |." -msgstr "\"|\" ilman mitään sen perässä. En ilmeisesti voi putkittaa tyhjyyttä |:n jälkeen." +#: src/callbacks.py:335 +msgid "" +"\"|\" with nothing following. I obviously can't do a pipe with nothing " +"after the |." +msgstr "" +"\"|\" ilman mitään sen perässä. En ilmeisesti voi putkittaa tyhjyyttä |:n " +"jälkeen." -#: ../src/callbacks.py:519 +#: src/callbacks.py:519 msgid "%s is not a valid %s." msgstr "%s ei ole kelvollinen %s." -#: ../src/callbacks.py:521 +#: src/callbacks.py:521 msgid "That's not a valid %s." msgstr "Tuo ei ole kelvollinen %s." -#: ../src/callbacks.py:599 +#: src/callbacks.py:599 msgid "You've attempted more nesting than is currently allowed on this bot." -msgstr "Yritit enempiä sisäkkäisiä komentoja, kuin on tällä hetkellä sallittu tässä botissa." +msgstr "" +"Yritit enempiä sisäkkäisiä komentoja, kuin on tällä hetkellä sallittu tässä " +"botissa." -#: ../src/callbacks.py:778 -msgid "The command %q is available in the %L plugins. Please specify the plugin whose command you wish to call by using its name as a command before %q." -msgstr "Komento %q on saatavilla %L lisäosissa. Ole hyvä ja määritä minkä lisäosan komentoa tahdot kutsua laittamalla sen nimi komentoon ennen %q:ta." +#: src/callbacks.py:778 +msgid "" +"The command %q is available in the %L plugins. Please specify the plugin " +"whose command you wish to call by using its name as a command before %q." +msgstr "" +"Komento %q on saatavilla %L lisäosissa. Ole hyvä ja määritä minkä lisäosan " +"komentoa tahdot kutsua laittamalla sen nimi komentoon ennen %q:ta." -#: ../src/callbacks.py:863 -#: ../src/callbacks.py:876 +#: src/callbacks.py:864 src/callbacks.py:877 msgid "(XX more messages)" msgstr "(XX viestiä jatkoa)" -#: ../src/callbacks.py:908 +#: src/callbacks.py:909 msgid "more message" msgstr "viesti jatkoa" -#: ../src/callbacks.py:910 +#: src/callbacks.py:911 msgid "more messages" msgstr "viestejä jatkoa" -#: ../src/callbacks.py:1010 +#: src/callbacks.py:1028 msgid "" "Determines what commands are currently disabled. Such\n" -" commands will not appear in command lists, etc. They will appear not even\n" +" commands will not appear in command lists, etc. They will appear not " +"even\n" " to exist." msgstr "" "Määrittää mitkä komennon ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Sellaiset\n" " komennot eivät ilmesty komento listoissa, jne. Ne eivät näytä edes\n" " olevan olemassa." -#: ../src/callbacks.py:1201 +#: src/callbacks.py:1224 msgid "Invalid arguments for %s." msgstr "Virheelliset parametrit kohteelle %s." -#: ../src/callbacks.py:1227 +#: src/callbacks.py:1250 msgid "The %q command has no help." msgstr "Komennolla %q ei ole ohjetta." -#: ../src/commands.py:171 +#: src/commands.py:228 msgid "integer" msgstr "kokonaisluku" -#: ../src/commands.py:182 +#: src/commands.py:239 msgid "non-integer value" msgstr "ei-kokonaisluku arvo" -#: ../src/commands.py:193 +#: src/commands.py:250 msgid "floating point number" msgstr "liukuluku numero" -#: ../src/commands.py:202 +#: src/commands.py:259 msgid "positive integer" msgstr "positiivinen kokonaisluku" -#: ../src/commands.py:206 +#: src/commands.py:263 msgid "non-negative integer" msgstr "ei-negatiivinen kokonaisluku" -#: ../src/commands.py:209 +#: src/commands.py:266 msgid "index" msgstr "indeksi" -#: ../src/commands.py:234 +#: src/commands.py:291 msgid "number of seconds" msgstr "määrä sekunteja" -#: ../src/commands.py:241 +#: src/commands.py:298 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: ../src/commands.py:255 +#: src/commands.py:312 src/commands.py:320 src/commands.py:328 +#: src/commands.py:336 msgid "do that" msgstr "tee se" -#: ../src/commands.py:259 +#: src/commands.py:316 src/commands.py:324 src/commands.py:332 +#: src/commands.py:340 msgid "I'm not even in %s." msgstr "En edes ole kanavalla %s." -#: ../src/commands.py:261 +#: src/commands.py:318 +msgid "I need to be voiced to %s." +msgstr "Minulla täytyy olla ääni tehdäkseni %s." + +#: src/commands.py:326 +msgid "I need to be halfopped to %s." +msgstr "" +"Minulla täytyy olla puolikanavaoperaattorin valtuudet voidakseni tehdä %s." + +#: src/commands.py:334 msgid "I need to be opped to %s." msgstr "Minun täytyy olla opattuna, jotta voin %s." -#: ../src/commands.py:278 +#: src/commands.py:344 +msgid "I need to be at least halfopped to %s." +msgstr "" +"Minulla täytyy olla vähintään puolioperaattorin oikeudet voidakseni tehdä %s" + +#: src/commands.py:362 msgid "nick or hostmask" msgstr "nimimerkki tai hostmask" -#: ../src/commands.py:330 -#: ../src/commands.py:333 +#: src/commands.py:414 src/commands.py:417 msgid "regular expression" msgstr "säännöllinen lauseke" -#: ../src/commands.py:344 +#: src/commands.py:428 msgid "That nick is too long for this server." msgstr "Tuo nimimerkki on liian pitkä tälle palvelimelle." -#: ../src/commands.py:393 -#: ../src/commands.py:412 +#: src/commands.py:477 src/commands.py:496 msgid "I'm not in %s." msgstr "En ole kanavalla %s." -#: ../src/commands.py:397 +#: src/commands.py:481 msgid "This command may only be given in a channel that I am in." msgstr "Tämä komento voidaan antaa vain kanavalla, jolla minä olen." -#: ../src/commands.py:410 +#: src/commands.py:494 msgid "You must be in %s." msgstr "Sinun täytyy olla kanavalla %s." -#: ../src/commands.py:414 +#: src/commands.py:498 msgid "channel" msgstr "kanava" -#: ../src/commands.py:421 +#: src/commands.py:505 msgid "%s is not in %s." msgstr "%s ei ole kanavalla %s." -#: ../src/commands.py:455 +#: src/commands.py:539 msgid "You must not give the empty string as an argument." msgstr "Et voi antaa tyhjää merkkiketjua parametriksi." -#: ../src/commands.py:472 +#: src/commands.py:556 msgid "This message must be sent in a channel." msgstr "Tämä viesti täytyy lähettää kanavalla." -#: ../src/commands.py:518 +#: src/commands.py:602 msgid "http url" msgstr "http URL-osoite" -#: ../src/commands.py:525 +#: src/commands.py:609 msgid "command name" msgstr "komennon nimi" -#: ../src/commands.py:533 +#: src/commands.py:617 msgid "ip" msgstr "IP" -#: ../src/commands.py:539 +#: src/commands.py:623 msgid "letter" msgstr "kirjain" -#: ../src/commands.py:571 +#: src/commands.py:655 msgid "plugin" msgstr "lisä-osa" -#: ../src/commands.py:579 +#: src/commands.py:663 msgid "irc color" msgstr "irc väri" -#: ../src/conf.py:104 +#: src/conf.py:104 msgid "" "Determines whether this plugin is loaded\n" -" bydefault." -msgstr "" -"Määrittää onko tämä lisä-osa ladattuna \n" -" oletuksena." +" by default." +msgstr "Määrittää ladataanko tämä lisäosa oletuksena." -#: ../src/conf.py:108 +#: src/conf.py:108 msgid "" "Determines whether this plugin is\n" " publicly visible." @@ -211,25 +249,30 @@ msgstr "" "Määrittää onko tämä lisäosa\n" " julkisesti näkyvillä." -#: ../src/conf.py:194 +#: src/conf.py:202 msgid "Determines the bot's default nick." msgstr "Määrittää botin oletus nimimerkin." -#: ../src/conf.py:197 +#: src/conf.py:205 msgid "" "Determines what alternative\n" -" nicks will be used if the primary nick (supybot.nick) isn't available. A\n" -" %s in this nick is replaced by the value of supybot.nick when used. If no\n" -" alternates are given, or if all are used, the supybot.nick will be perturbed\n" +" nicks will be used if the primary nick (supybot.nick) isn't available. " +"A\n" +" %s in this nick is replaced by the value of supybot.nick when used. If " +"no\n" +" alternates are given, or if all are used, the supybot.nick will be " +"perturbed\n" " appropriately until an unused nick is found." msgstr "" "Määrittää mitä vaihtoehtoisia nimimerkkejä käytetään, jos\n" " ensisijainen nimimerkki (supybot.nick) ei ole saatavilla. \n" -" %s tässä nimimerkissä korvataa asetusarvolla supybot.nick, kun sitä käytetään. Jos\n" -" vaihtoehtoja ei anneta, tai jos kaikki ovat käytössä, supybot.nick tehdään levottomaksi, \n" +" %s tässä nimimerkissä korvataa asetusarvolla supybot.nick, kun sitä " +"käytetään. Jos\n" +" vaihtoehtoja ei anneta, tai jos kaikki ovat käytössä, supybot.nick " +"tehdään levottomaksi, \n" " kunnes käyttämätön nimimerkki löydetään." -#: ../src/conf.py:204 +#: src/conf.py:212 msgid "" "Determines the bot's ident string, if the server\n" " doesn't provide one by default." @@ -237,21 +280,22 @@ msgstr "" "Määrittää botin ident merkkiketjun, mikäli käyttäjä\n" " ei tarjoa yhtä oletuksena." -#: ../src/conf.py:215 +#: src/conf.py:223 msgid "" "Determines the user the bot sends to the server.\n" -" A standard user using the current version of the bot will be generated if\n" +" A standard user using the current version of the bot will be generated " +"if\n" " this is left empty." msgstr "" "Määrittää minkä user:in (oikean nimen) botti lähettää palvelimelle.\n" " Perus user-merkkiketju luodaan botin nykyisestä versiosta, mikäli\n" " tämä on jätetty tyhjäksi." -#: ../src/conf.py:223 +#: src/conf.py:231 msgid "Determines what networks the bot will connect to." msgstr "Määrittää mihin verkkoihin botti muodostaa yhdeyden." -#: ../src/conf.py:264 +#: src/conf.py:273 msgid "" "Determines what password will be used on %s. Yes, we know that\n" " technically passwords are server-specific and not network-specific,\n" @@ -261,21 +305,23 @@ msgstr "" " tietyille palvelimille, eivätkä tietyille verkoille, mutta\n" " tämä on paras johon pystymme juuri nyt." -#: ../src/conf.py:268 +#: src/conf.py:277 msgid "" "Determines what servers the bot will connect to for %s. Each will\n" " be tried in order, wrapping back to the first when the cycle is\n" " completed." msgstr "" -"Määrittää mille palvelimille botti muodostaa yhteyden yhdistääkseen verkkoon %s. Jokaista \n" -" yritetään järjestyksessä, palaten takaisin ensinmäiseen, kun kierros on\n" +"Määrittää mille palvelimille botti muodostaa yhteyden yhdistääkseen verkkoon " +"%s. Jokaista \n" +" yritetään järjestyksessä, palaten takaisin ensinmäiseen, kun kierros " +"on\n" " suoritettu." -#: ../src/conf.py:272 +#: src/conf.py:281 msgid "Determines what channels the bot will join only on %s." msgstr "Määrittää mille kanaville botti liittyy vain verkossa %s." -#: ../src/conf.py:275 +#: src/conf.py:284 msgid "" "Determines whether the bot will attempt to connect with SSL\n" " sockets to %s." @@ -283,7 +329,7 @@ msgstr "" "Määrittää yrittääkö botti yhdistää SSL\n" " solmuilla verkkoon %s." -#: ../src/conf.py:278 +#: src/conf.py:287 msgid "" "Determines what key (if any) will be used to join the\n" " channel." @@ -291,19 +337,46 @@ msgstr "" "Määrittää mitä salasanaa (jos mitään) käytetään kanavalle\n" " liittymisessä." -#: ../src/conf.py:298 +#: src/conf.py:289 +msgid "" +"Determines\n" +" what nick the bot will use on this network. If empty, defaults to\n" +" supybot.nick." +msgstr "" +"Määrittää mitä nimimerkkiä botti käyttää tässä verkossa. Jos tämä on tyhjä, " +"niin se on\n" +" oletuksena supybot.nick" + +#: src/conf.py:294 +msgid "" +"Determines what SASL username will be used on %s. This should\n" +" be the bot's account name. Due to the way SASL works, you can't use\n" +" any grouped nick." +msgstr "" +"Määrittää mitä SASL käyttäjätunnusta käytetään verkossa %s. Tämän pitäisi " +"olla botin\n" +" käyttäjätunnus. Johtuen SASLin toimintatavasta, mitään ryhmitettyä " +"nimimerkkiä ei\n" +" voida käyttää." + +#: src/conf.py:298 +msgid "Determines what SASL password will be used on %s." +msgstr "Määrittää mitä SASL salasanaa käytetään verkossa %s." + +#: src/conf.py:318 msgid "" "Determines how timestamps\n" " printed for human reading should be formatted. Refer to the Python\n" -" documentation for the time module to see valid formatting characters for\n" +" documentation for the time module to see valid formatting characters " +"for\n" " time formats." msgstr "" "Määrittää, kuinka aikaleimat, jotka on tarkoitettu ihmisten luettaviksi\n" " pitäisi muotoilla. Katso Pythonin dokumentaatiota\n" " aika moduulille nähdäksesi kelvolliset muotoilumerkit \n" -" ajan muodoille.""" +" ajan muodoille." -#: ../src/conf.py:312 +#: src/conf.py:332 msgid "" "Determines whether elapsed times will be given\n" " as \"1 day, 2 hours, 3 minutes, and 15 seconds\" or as \"1d 2h 3m 15s\"." @@ -311,27 +384,29 @@ msgstr "" "Määrittää näytetäänkö kulunut aika muodossa\n" " \"1 päivä, 2 tuntia, 3 minuuttia, ja 15 sekuntia\" vai \"1d 2h 3m 15s\"." -#: ../src/conf.py:322 +#: src/conf.py:342 msgid "" "Determines the absolute maximum length of\n" -" the bot's reply -- no reply will be passed through the bot with a length\n" +" the bot's reply -- no reply will be passed through the bot with a " +"length\n" " greater than this." msgstr "" "Määrittää botin vastauksen lopullisen enimmäis pituuden\n" " -- yksikään vastaus, joka on suurempi, kuin tämä\n" " ei mene botin läpi." -#: ../src/conf.py:327 +#: src/conf.py:347 msgid "" "Determines whether the bot will break up long\n" -" messages into chunks and allow users to use the 'more' command to get the\n" +" messages into chunks and allow users to use the 'more' command to get " +"the\n" " remaining chunks." msgstr "" "Määrittää hajottaako botti pitkät viestit\n" " paloihin ja sallii käyttäjien käyttää 'more' komentoa\n" " saadakseen jäljelläolevat palat." -#: ../src/conf.py:332 +#: src/conf.py:352 msgid "" "Determines what the maximum number of\n" " chunks (for use with the 'more' command) will be." @@ -339,7 +414,7 @@ msgstr "" "Määrittää maksimimäärän\n" " paloja (käytettäväksi 'more' komennon) kanssa." -#: ../src/conf.py:336 +#: src/conf.py:356 msgid "" "Determines how long individual chunks\n" " will be. If set to 0, uses our super-tweaked,\n" @@ -349,672 +424,1149 @@ msgstr "" " olemaan. Jos tämä on asetettu arvoon 0, tämä käyttää meidän\n" " super-muokattua-saa-suurin-osa-ulos-yksittäisestä-viestistä oletusta." -#: ../src/conf.py:341 +#: src/conf.py:361 msgid "" "Determines how many mores will be sent\n" " instantly (i.e., without the use of the more command, immediately when\n" -" they are formed). Defaults to 1, which means that a more command will be\n" +" they are formed). Defaults to 1, which means that a more command will " +"be\n" " required for all but the first chunk." msgstr "" +"Määrittää, kuinka monta \"more\"a lähetetään heti \n" +" (esim., ilman \"more\" command käyttöä, heti, kun ne ovat " +"muodostettuja. \n" +" On oletuksena 1, joka tarkoittaa, että \"more\" komentoa vaaditaan " +"kaikille muille, paitsi\n" +" ensinmäiselle palalle." -#: ../src/conf.py:347 +#: src/conf.py:367 msgid "" "Determines whether the bot will send\n" " multi-message replies in a single message or in multiple messages. For\n" -" safety purposes (so the bot is less likely to flood) it will normally send\n" +" safety purposes (so the bot is less likely to flood) it will normally " +"send\n" " everything in a single message, using mores if necessary." msgstr "" +"Määrittää lähettääkö botti monen viestin vastaukset yhdessä viestissä vai " +"monissa viesteissä. \n" +" Turvallisuus syistä (jotta botti tulvii epätodennäköisemmin) \n" +" se yleensä lähettää kaikki yhdessä viestissä, käyttäen \n" +" \"more\"ja, jos tarpeen." -#: ../src/conf.py:353 +#: src/conf.py:373 msgid "" "Determines whether the bot will reply with an\n" -" error message when it is addressed but not given a valid command. If this\n" +" error message when it is addressed but not given a valid command. If " +"this\n" " value is False, the bot will remain silent, as long as no other plugins\n" " override the normal behavior." msgstr "" +"Määrittää vastaako botti virheilmoituksella, kun sille puhutaan, mutta " +"annetaan viallinen \n" +" komento. Jos tämä arvo on False, \n" +" botti pysyy hiljaisena, mikäli muita lisäosia, jotka ohittavat \n" +" tämän käytöksen ei ole." -#: ../src/conf.py:360 +#: src/conf.py:380 msgid "" "Determines whether error messages that result\n" " from bugs in the bot will show a detailed error message (the uncaught\n" " exception) or a generic error message." msgstr "" +"Määrittää näyttävätkö virheilmoitukset bugeista botissa tarkan " +"virheilmoituksen \n" +" (selittämätön poikkeus )\n" +" vai tavallisen virheilmoituksen." -#: ../src/conf.py:364 +#: src/conf.py:384 msgid "" "Determines whether the bot will send error\n" -" messages to users in private. You might want to do this in order to keep\n" +" messages to users in private. You might want to do this in order to " +"keep\n" " channel traffic to minimum. This can be used in combination with\n" " supybot.reply.error.withNotice." msgstr "" +"Määrittää lähettääkö botti virheilmoitukset käyttäjille yksityisesti. \n" +" Voit haluta tehdä tämän, pitääksesi kanavan ruuhkan mahdollisimman " +"alhaisena. \n" +" Tämä voidaan yhdistää asetusarvon \n" +" supybot.reply.error.withNotice kanssa." -#: ../src/conf.py:369 +#: src/conf.py:389 msgid "" "Determines whether the bot will send error\n" -" messages to users via NOTICE instead of PRIVMSG. You might want to do this\n" +" messages to users via NOTICE instead of PRIVMSG. You might want to do " +"this\n" " so users can ignore NOTICEs from the bot and not have to see error\n" " messages; or you might want to use it in combination with\n" -" supybot.reply.errorInPrivate so private errors don't open a query window\n" +" supybot.reply.errorInPrivate so private errors don't open a query " +"window\n" " in most IRC clients." msgstr "" +"Määrittää lähettääkö botti virheilmoitukset käyttäjille käyttäen \n" +" NOTICEa PRIVMSG:een sijaan. Voit tahtoa tehdä tämän, jotta käyttäjät " +"voivat \n" +" jättää NOTICEt botilta huomioimatta ja heidän ei tarvitse nähdä " +"virheilmoituksia; \n" +" tai voit haluta yhdistää tämän asetusarvon\n" +" supybot.reply.errorInPrivate kanssa, jotta virheilmoitukset eivät avaa " +"yksityiskeskustelu ikkunaa \n" +" enimmissä IRC-asiakasohjelmissa." -#: ../src/conf.py:376 +#: src/conf.py:396 msgid "" "Determines whether the bot will send an error\n" -" message to users who attempt to call a command for which they do not have\n" -" the necessary capability. You may wish to make this True if you don't want\n" +" message to users who attempt to call a command for which they do not " +"have\n" +" the necessary capability. You may wish to make this True if you don't " +"want\n" " users to understand the underlying security system preventing them from\n" " running certain commands." msgstr "" +"Määrittää lähettääkö botti virheilmoituksen käyttäjille, jotka \n" +" yrittävät kutsua komennon, johon heillä ei ole valtuuksia. \n" +" Tämä voidaan tahtoa asettaa arvoon True jos käyttäjien ei tahdota \n" +" ymmärtävän piilossa olevaa turvallisuusjärjestelmää, joka estää heitä " +"suorittamasta \n" +" tiettyjä komentoja." -#: ../src/conf.py:383 +#: src/conf.py:403 msgid "" "Determines whether the bot will reply\n" " privatelywhen replying in a channel, rather than replying to the whole\n" " channel." msgstr "" +"Määrittää vastaako botti yksityisesti, kun vastaa \n" +" kanavalla mielummin, kuin vastaa koko \n" +" kanavalle." -#: ../src/conf.py:388 +#: src/conf.py:408 msgid "" "Determines whether the bot will reply with a\n" -" notice when replying in a channel, rather than replying with a privmsg as\n" +" notice when replying in a channel, rather than replying with a privmsg " +"as\n" " normal." msgstr "" +"Määrittää vastaako botti huomautuksella, kun se vastaa kanavalla\n" +" mielummin kuin PRIVMSG:llä, jolla se vastaa \n" +" tavallisesti." -#: ../src/conf.py:394 +#: src/conf.py:414 msgid "" "Determines whether the bot will reply with a\n" -" notice when it is sending a private message, in order not to open a /query\n" -" window in clients. This can be overridden by individual users via the user\n" +" notice when it is sending a private message, in order not to open a /" +"query\n" +" window in clients. This can be overridden by individual users via the " +"user\n" " configuration variable reply.withNoticeWhenPrivate." msgstr "" +"Määrittää vastaako botti huomautuksella, kun se lähettää yksityisviestejä\n" +" välttääkseen /query ikkunan avaamista asiakasohjelmissa. \n" +" Yksittäiset käyttäjät voivat ohittaa tämän asetusarvolla \n" +" reply.withNoticeWhenPrivate." -#: ../src/conf.py:400 +#: src/conf.py:420 msgid "" "Determines whether the bot will always prefix\n" " theuser's nick to its reply to that user's command." msgstr "" +"Määrittää aloittaako botti rivin sen käyttäjän nimimerkillä, joka antoi \n" +" komennon." -#: ../src/conf.py:404 +#: src/conf.py:424 msgid "" "Determines whether the bot should attempt to\n" -" reply to all messages even if they don't address it (either via its nick\n" -" or a prefix character). If you set this to True, you almost certainly want\n" +" reply to all messages even if they don't address it (either via its " +"nick\n" +" or a prefix character). If you set this to True, you almost certainly " +"want\n" " to set supybot.reply.whenNotCommand to False." msgstr "" +"Määrittää pitäisikö botin yrittää vastata kaikkiin viesteihin, vaikka ne " +"eivät\n" +" olisi tarkoitettuja sille (joko nimimerkillä tai\n" +" sen etuliitemerkillä. Jos tämä asetetaan arvoon True,\n" +" supybot.reply.whenNotCommand tahdotaan asettaa Falseksi." -#: ../src/conf.py:410 +#: src/conf.py:430 msgid "" "Determines whether the bot will allow you to\n" -" send channel-related commands outside of that channel. Sometimes people\n" +" send channel-related commands outside of that channel. Sometimes " +"people\n" " find it confusing if a channel-related command (like Filter.outfilter)\n" " changes the behavior of the channel but was sent outside the channel\n" " itself." msgstr "" +"Määrittää salliiko botti kanavaan liittyvien komentojen lähettämisen\n" +" kyseisen kanavan ulkopuolella. Joskus ihmisten mielestä on hämmentävää, " +"mikäli\n" +" kanavaan liittyvä komento (kuten Filter.outfilter), muuttaa botin\n" +" käyttäytymistä kanavalla, mutta komento lähetettiin kanavan itsensä \n" +" ulkopuolella." -#: ../src/conf.py:417 +#: src/conf.py:437 msgid "" "Determines whether the bot will unidentify\n" " someone when that person changes his or her nick. Setting this to True\n" " will cause the bot to track such changes. It defaults to False for a\n" " little greater security." msgstr "" +"Määrittää kirjaako botti ulos käyttäjän, mikäli tuo käyttäjä vaihtaa " +"nimimerkkiään.\n" +" Tämän asettaminen arvoon True asettaa botin seuraamaan sellaisia " +"mmuutoksia. Se\n" +" on oletuksena False hiukan paremman turvallisuuden vuoksi." -#: ../src/conf.py:423 +#: src/conf.py:443 msgid "" "Determines whether the bot will always join a\n" -" channel when it's invited. If this value is False, the bot will only join\n" -" a channel if the user inviting it has the 'admin' capability (or if it's\n" +" channel when it's invited. If this value is False, the bot will only " +"join\n" +" a channel if the user inviting it has the 'admin' capability (or if " +"it's\n" " explicitly told to join the channel using the Admin.join command)" msgstr "" +"Määrittää liittyykö botti aina kanavalle, kun se kutsutaan.\n" +" Jos tämä arvo on False, botti liittyy kanavalle vain, jos käyttäjällä, " +"joka kutsuu sen on 'admin' valtuus (tai jos se on käsketty liittymään " +"kanavalle käyttämällä Admin.join komentoa)." -#: ../src/conf.py:429 +#: src/conf.py:449 msgid "" "Supybot normally replies with the full help\n" -" whenever a user misuses a command. If this value is set to True, the bot\n" +" whenever a user misuses a command. If this value is set to True, the " +"bot\n" " will only reply with the syntax of the command (the first line of the\n" " help) rather than the full help." msgstr "" +"Supybot vastaa tavallisesti täydellä ohjeteksillä, kun käyttäjä " +"väärinkäyttää komentoa. Mikäli tämä on asetettu arvoon \"True\", botti " +"vastaa vain komennon syntaksilla (ensinmäinen rivi ohjetekstiä) ennemmin, " +"kuin täydellä ohjetekstillä." -#: ../src/conf.py:443 +#: src/conf.py:463 msgid "" "Determines what prefix characters the bot will\n" -" reply to. A prefix character is a single character that the bot will use\n" -" to determine what messages are addressed to it; when there are no prefix\n" -" characters set, it just uses its nick. Each character in this string is\n" +" reply to. A prefix character is a single character that the bot will " +"use\n" +" to determine what messages are addressed to it; when there are no " +"prefix\n" +" characters set, it just uses its nick. Each character in this string " +"is\n" " interpreted individually; you can have multiple prefix chars\n" " simultaneously, and if any one of them is used as a prefix the bot will\n" " assume it is being addressed." msgstr "" +"Määrittää mihin etuliitemerkkeihin botti vastaa.\n" +" Etuliitemerkki on yksi merkki, jota botti käyttää määrittääkseen ovatko " +"viestit osoitettuja sille; kun etuliitemerkkiä ei ole asetettu, se käyttää " +"vain nimimerkkiään. Jokainen merkki tässä merkkiketjussa tulkitaan erikseen; " +"etuliitemerkkijä voidaan käyttää monia samanaikaisesti, ja jos yhtäkään " +"niistä käyetään etuliitemerkkinä, botti olettaa, että viesti on osoitettu " +"sille." -#: ../src/conf.py:452 +#: src/conf.py:472 msgid "" "Determines what strings the\n" -" bot will reply to when they are at the beginning of the message. Whereas\n" +" bot will reply to when they are at the beginning of the message. " +"Whereas\n" " prefix.chars can only be one character (although there can be many of\n" " them), this variable is a space-separated list of strings, so you can\n" " set something like '@@ ??' and the bot will reply when a message is\n" " prefixed by either @@ or ??." msgstr "" +"Määrittää mihin merkkiketjuihin botti vastaa, kun ne ovat rivin alussa.\n" +"Kun prefix.chars voi olla vain yhden merkin pituinen (vaikka niitä voikin " +"olla \n" +"monia), tämä asetusarvo on välilyönneillä eroiteltu lista, joten voit " +"asettaa sen \n" +"joksikin, kuten '@@ ??' ja botti vastaa, kun viestissä on etuliiteenä joko " +"@@ tai ??." -#: ../src/conf.py:459 +#: src/conf.py:479 msgid "" "Determines whether the bot will reply when\n" " people address it by its nick, rather than with a prefix character." msgstr "" +"Määrittää vastaako botti, kun ihmiset osoittavat sitä \n" +" nimimerkillä, mielummin kuin aloitusmerkillä." -#: ../src/conf.py:462 +#: src/conf.py:482 msgid "" "Determines whether the bot will reply when\n" " people address it by its nick at the end of the message, rather than at\n" " the beginning." msgstr "" +"Määrittää vastaako botti, kun \n" +" ihmiset osoittavat viestinsä sille, kun sen nimimerkki on lopussa, " +"eikä \n" +" alussa." -#: ../src/conf.py:466 +#: src/conf.py:486 msgid "" "Determines what extra nicks\n" -" the bot will always respond to when addressed by, even if its current nick\n" +" the bot will always respond to when addressed by, even if its current " +"nick\n" " is something else." msgstr "" +"Määrittää mille nimimerkeille osoitetuille viesteille botti \n" +" vastaa aina, jopa jos sen nykyinen nimimerkki on jokin \n" +" muu." -#: ../src/conf.py:476 +#: src/conf.py:496 msgid "The operation succeeded." msgstr "Tehtävä suoritettu onnistuneesti." -#: ../src/conf.py:477 +#: src/conf.py:497 msgid "" "Determines what message the bot replies with when a command succeeded.\n" " If this configuration variable is empty, no success message will be\n" " sent." msgstr "" +"Määrittää millä viestillä botti vastaa, kun komento on onnistunut.\n" +" Jos tämä asetusarvo on tyhjä, onnistumisviestejä ei lähetetä." -#: ../src/conf.py:482 +#: src/conf.py:502 msgid "" "An error has occurred and has been logged.\n" " Please contact this bot's administrator for more information." msgstr "" +"Virhe on tapahtunut ja tallennettu lokiin.\n" +" Ole hyvä ja ota yhteyttä tämän botin ylläpitäjään saadaksesi lisätietoja." -#: ../src/conf.py:483 +# Google Kääntäjän mukaan "ambiguos" tarkoittaa epäselvää, mutta miksi botti haluaisi olla epäselvä? +#: src/conf.py:503 +#, fuzzy msgid "" "\n" " Determines what error message the bot gives when it wants to be\n" " ambiguous." msgstr "" +"\n" +" Määrittää, minkä virheilmoituksen botti antaa, kun se tahtoo olla " +"epäselvä." -#: ../src/conf.py:488 +#: src/conf.py:508 msgid "" "An error has occurred and has been logged.\n" " Check the logs for more informations." msgstr "" +"Virhe on tapahtunut ja tallennettu lokiin.\n" +" Tarkista lokit saadaksesi lisätietoja." -#: ../src/conf.py:489 +# Miksi botti tahtoisi olevansa epäselvä? Google Kääntäjä... +#: src/conf.py:509 +#, fuzzy msgid "" "Determines what error\n" " message the bot gives to the owner when it wants to be ambiguous." msgstr "" +"Määrittää, minkä virheilmoituksen botti antaa omistajalleen tahtoessaan olla " +"epäselvä." -#: ../src/conf.py:493 +# Pitäisikö "hostmask" kääntää "isäntänaamioksi" vai pitää kuten se on? +#: src/conf.py:513 msgid "" "Your hostmask doesn't match or your password\n" " is wrong." -msgstr "" +msgstr "Hostmask ei täsmää tai salasana on väärä." -#: ../src/conf.py:494 +#: src/conf.py:514 msgid "" "Determines what message the bot replies with when\n" -" someonetries to use a command that requires being identified or having a\n" +" someone tries to use a command that requires being identified or having " +"a\n" " password and neither credential is correct." msgstr "" +"Määrittää millä viestillä botti vastaa, kun joku yrittää antaa komennon, " +"joka vaatii tunnistautumista, ja kumpikaan vaatimus ei ole täytetty." -#: ../src/conf.py:500 +#: src/conf.py:520 msgid "" "I can't find %s in my user\n" -" database. If you didn't give a user name, then I might not know what your\n" +" database. If you didn't give a user name, then I might not know what " +"your\n" " user is, and you'll need to identify before this command might work." msgstr "" +"En voi löytää käyttäjää %s käyttäjätietokannastani. Mikäli käyttäjänimeä ei " +"annettu,\n" +" en ehkä tiedä kuka etsimäsi käyttäjä on, ja sinun täytyy tunnistautua ennen " +"kuin tämä\n" +" komento saattaa toimia." -#: ../src/conf.py:503 +#: src/conf.py:523 msgid "" "Determines what error message the bot replies with when someone tries\n" " to accessing some information on a user the bot doesn't know about." msgstr "" +"Määrittää millä virheilmoituksella botti vastaa, kun joku yrittää päästä " +"tietoihin käyttäjästä, jota ei ole olemassakaan." -#: ../src/conf.py:507 +#: src/conf.py:527 msgid "" "You must be registered to use this command.\n" -" If you are already registered, you must either identify (using the identify\n" +" If you are already registered, you must either identify (using the " +"identify\n" " command) or add a hostmask matching your current hostmask (using the\n" " \"hostmask add\" command)." msgstr "" +"Tätä komentoa käyttääkseen on oltava rekisteröitynt.\n" +" Mikäli olet jo rekisteröitynyt, tunnistaudu (käyttämällä identify komentoa) " +"tai lisää\n" +" hostmask, joka täsmää nykyiseen hostmaskiisi (käyttämällä \"hostmask add\" " +"komentoa)." -#: ../src/conf.py:510 +#: src/conf.py:530 msgid "" "Determines what error message the bot\n" -" replies with when someone tries to do something that requires them to be\n" +" replies with when someone tries to do something that requires them to " +"be\n" " registered but they're not currently recognized." msgstr "" +"Määrittää millä virheilmoituksella botti vastaa, kun joku yrittää käyttää " +"komentoa,\n" +" joka vaatii hänen olevan rekisteröitynyt, mutta häntä ei ole tällä " +"hetkellä\n" +" tunnistettu." -#: ../src/conf.py:515 +# Tämän pitäisi mahdollisesti olla passiivissa, mutta en ole varma miten tämä pitäisi olla passiivissa. Merkitsen sen epäselväksi. +#: src/conf.py:535 +#, fuzzy msgid "" "You don't have the %s capability. If you\n" -" think that you should have this capability, be sure that you are identified\n" +" think that you should have this capability, be sure that you are " +"identified\n" " before trying again. The 'whoami' command can tell you if you're\n" " identified." msgstr "" +"Sinulla ei ole valtuutta %s. Mikäli uskot, että sinulla pitäisi olla tämä " +"valtuus,\n" +" varmista että olet tunnistautunut ennen kuin yrität uudelleen. Komento " +"'whoami' voi\n" +" kertoa sinulle oletko tunnistautunut." -#: ../src/conf.py:518 +#: src/conf.py:538 msgid "" "Determines what error message is given when the bot\n" -" is telling someone they aren't cool enough to use the command they tried to\n" +" is telling someone they aren't cool enough to use the command they tried " +"to\n" " use." msgstr "" +"Määrittää mikä virheilmoitus annetaan, kun botti kertoo jollekin, ettei hän " +"ole\n" +" riittävän kuuli käyttääkseen komentoa, jota hän yritti käyttää." -#: ../src/conf.py:523 +#: src/conf.py:543 msgid "" "You're missing some capability you need.\n" " This could be because you actually possess the anti-capability for the\n" " capability that's required of you, or because the channel provides that\n" " anti-capability by default, or because the global capabilities include\n" " that anti-capability. Or, it could be because the channel or\n" -" supybot.capabilities.default is set to False, meaning that no commands are\n" -" allowed unless explicitly in your capabilities. Either way, you can't do\n" +" supybot.capabilities.default is set to False, meaning that no commands " +"are\n" +" allowed unless explicitly in your capabilities. Either way, you can't " +"do\n" " what you want to do." msgstr "" +"Jokin valtuus, jota tarvitaan puuttuu.\n" +" Tämä voi johtua siitä, että vaaditulla valtuudella on antivaltuus, tai " +"koska kanava\n" +" tarjoaa antivaltuuden oletuksena. Tai se voi johtua siitä, että kanava tai\n" +" supybot.capabilities.default on asetettu arvoon False, tarkoittaen ettei " +"komentoja\n" +" sallita, ellei niitä ole erikseen sallittu. Miten vain, et voi tehdä sitä, " +"mitä tahdot\n" +" tehdä." -#: ../src/conf.py:531 +#: src/conf.py:551 msgid "" "Determines what generic error message is given when the bot is telling\n" -" someone that they aren't cool enough to use the command they tried to use,\n" +" someone that they aren't cool enough to use the command they tried to " +"use,\n" " and the author of the code calling errorNoCapability didn't provide an\n" " explicit capability for whatever reason." msgstr "" +"Määrittää mikä geneerinen virheilmoitus annetaan, kun botti kertoo jollekin, " +"ettei\n" +" hän ole tarpeeksi kuuli käyttääkseen komentoa, jota yritti käyttää ja " +"koodin, joka\n" +" kutsuu errorNoCapability koodin ei tarjonnut tarkkaa valtuutta ihansama " +"mistä syystä." -#: ../src/conf.py:537 +#: src/conf.py:557 msgid "" "That operation cannot be done in a\n" " channel." -msgstr "" +msgstr "Tätä tehtävää ei voida suorittaa kanavalla." -#: ../src/conf.py:538 +#: src/conf.py:558 msgid "" "Determines what error messages the bot sends to people\n" " who try to do things in a channel that really should be done in\n" " private." msgstr "" +"Määrittää virheilmoituksen, jonka botti lähettää ihmisille, ketkä yrittävät " +"tehdä\n" +" asioita, jotka todella pitäisi tehdä yksityisesti, kanavalla." -#: ../src/conf.py:543 +#: src/conf.py:563 msgid "" "This may be a bug. If you think it is,\n" " please file a bug report at\n" -" ." +" ." msgstr "" +"Tämä voi olla bugi. Mikäli uskotaan niin, raportoidaan bugi osoitteessa\n" +" . Bugiraportit kirjoitetaan " +"englanniksi." -#: ../src/conf.py:546 +#: src/conf.py:566 msgid "" "Determines what message the bot sends when it thinks you've\n" " encountered a bug that the developers don't know about." msgstr "" +"Määrittää minkä viestin botti lähettää uskoessaan, että on kohdattu bugi, " +"josta\n" +" kehittäjät eivät ole tietoisia." -#: ../src/conf.py:553 +#: src/conf.py:573 msgid "" "A floating point number of seconds to throttle\n" -" snarfed URLs, in order to prevent loops between two bots snarfing the same\n" +" snarfed URLs, in order to prevent loops between two bots snarfing the " +"same\n" " URLs and having the snarfed URL in the output of the snarf message." msgstr "" +"Liukuluku numero sekunteja, joilla jarrutetaan kaapattuja URL ositteita, " +"jotta estetään\n" +" toistot kahden botin välillä, jotka sisältävät saman URL-osoitteen " +"ulostulevassa\n" +" kaappausviestissä." -#: ../src/conf.py:558 +#: src/conf.py:578 msgid "" "Determines the number of seconds\n" -" between running the upkeep function that flushes (commits) open databases,\n" +" between running the upkeep function that flushes (commits) open " +"databases,\n" " collects garbage, and records some useful statistics at the debugging\n" " level." msgstr "" +"Määrittää sekuntimäärän, joka on ylläpito toiminnon, joka tallentaa avoimet " +"tietokannat\n" +" , kerää jätteet ja tallentaa hyödyllisiä tilastotietoja debuggaus tasolle, " +"välissä." -#: ../src/conf.py:564 +#: src/conf.py:584 msgid "" "Determines whether the bot will periodically\n" " flush data and configuration files to disk. Generally, the only time\n" " you'll want to set this to False is when you want to modify those\n" " configuration files by hand and don't want the bot to flush its current\n" -" version over your modifications. Do note that if you change this to False\n" +" version over your modifications. Do note that if you change this to " +"False\n" " inside the bot, your changes won't be flushed. To make this change\n" " permanent, you must edit the registry yourself." msgstr "" +"Määrittää kirjoittaako botti säännöllisesti asetustiedostot levylle. Yleensä " +"ainut\n" +" tapaus, jossa tämä tahdotaan asettaa arvoon False on kun kyseisiä " +"asetustiedostoja\n" +" tahdotaan muokata käsin, eikä botin tahdota tallentavan nykyistä versiotaan " +"omien\n" +" muokkaustesi päälle. Huomaa, että mikäli vaihdat tämän arvoon False botin " +"sisällä,\n" +" muutoksiasi ei tallenneta. Tehdäksesi tämän muutoksen pysyväksi, rekisteriä " +"täytyy\n" +" muokata itse." -#: ../src/conf.py:589 +# Google Kääntäjä ei tiedä mitä "tokenized" tarkoittaa. En tiedä minäkään. +#: src/conf.py:609 +#, fuzzy msgid "" "Determines what characters are valid for quoting\n" " arguments to commands in order to prevent them from being tokenized.\n" " " msgstr "" +"Määrittää mitkä merkit ovat kelvollisia parametrien lainaamiseen, jotta " +"estetään niitä\n" +" tulemasta tokenisoiduiksi " -#: ../src/conf.py:596 +#: src/conf.py:616 msgid "" "Determines whether the bot will allow nested\n" " commands, which rule. You definitely should keep this on." msgstr "" +"Määrittää salliiko botti sisäkkäisten komentojen käytön, jotka ovat " +"parhaita. Tämä\n" +" täytyy varmasti pitää käytössä." -#: ../src/conf.py:599 +#: src/conf.py:619 msgid "" "Determines what the maximum number of\n" " nested commands will be; users will receive an error if they attempt\n" " commands more nested than this." msgstr "" +"Määrittää mikä on enimmäinen sallittu määrä sisäkkäisiä komentoja; " +"käyttäjät\n" +" vastaanottavat virheilmoituksen yrittäessään käyttää useampia sisäkkäisiä " +"komentoja,\n" +" kuin tämä arvo sallii." -#: ../src/conf.py:607 +#: src/conf.py:627 msgid "" "Supybot allows you to specify what brackets are\n" -" used for your nested commands. Valid sets of brackets include [], <>, and\n" -" {} (). [] has strong historical motivation, as well as being the brackets\n" -" that don't require shift. <> or () might be slightly superior because they\n" +" used for your nested commands. Valid sets of brackets include [], <>, " +"and\n" +" {} (). [] has strong historical motivation, as well as being the " +"brackets\n" +" that don't require shift. <> or () might be slightly superior because " +"they\n" " cannot occur in a nick. If this string is empty, nested commands will\n" " not be allowed in this channel." msgstr "" +"Supybot sallii sinun määrittää millaisia sulkuja käytetään sisäkkäisille " +"komennoille.\n" +" Kelvollinen sarja sulkuja sisältää merkit [], <> ja {} (). []:lla on vahva\n" +" historiallinen motivaatio, kuten myös suluilla, jotka eivät vaadi \"vaihto" +"\"-näppäimen\n" +" käyttöä. <> tai () voivat olla huomattavasti parempia, koska ne eivät voi " +"olla\n" +" nimimerkeissä. Jos tämä merkkiketju on tyhjä, sisäkkäisiä komentoja ei " +"sallita tällä\n" +" kanavalla." -#: ../src/conf.py:614 +#: src/conf.py:634 msgid "" "Supybot allows nested commands. Enabling this\n" -" option will allow nested commands with a syntax similar to UNIX pipes, for\n" +" option will allow nested commands with a syntax similar to UNIX pipes, " +"for\n" " example: 'bot: foo | bar'." msgstr "" +"Supybot sallii sisäkkäiset komennot. Tämän asetuksen käyttöönottaminen " +"sallii\n" +" sisäkkäisten komentojen käyttämisen samanlaisella syntaksilla, kuin UNIX " +"putket,\n" +" esimerkiksi 'botti: foo | bar'." -#: ../src/conf.py:619 +#: src/conf.py:639 msgid "" "Determines what commands have default\n" -" plugins set, and which plugins are set to be the default for each of those\n" +" plugins set, and which plugins are set to be the default for each of " +"those\n" " commands." msgstr "" +"Määrittää millä komennoilla on oletuslisäosa määritettynä, ja mitkä lisäosat " +"on\n" +" määritetty olemann oletuksia kaikille noille komennoille." -#: ../src/conf.py:625 +#: src/conf.py:645 msgid "" "Determines what plugins automatically get precedence over all\n" " other plugins when selecting a default plugin for a command. By\n" " default, this includes the standard loaded plugins. You probably\n" -" shouldn't change this if you don't know what you're doing; if you do\n" +" shouldn't change this if you don't know what you're doing; if you " +"do\n" " know what you're doing, then also know that this set is\n" " case-sensitive." msgstr "" +"Määrittää mitkä lisäosat saavat automaattisesti suosion yli käikkien muiden " +"lisäosien,\n" +" kun valitaan oletuslisäosaa komennolle. Oletuksena tämä sisältää kaikki " +"perus lisäosat\n" +", jotka ovat käytössä. Tätä ei pitäisi muuttaa, ellei olla täysin varmoja " +"mitä tehdään;\n" +" jos tiedetään mitä ollaan tekemisessä, tiedetään myös, että tässä " +"asetusarvossa\n" +" kirjainkoolla on merkitystä." -#: ../src/conf.py:640 +#: src/conf.py:660 msgid "" "Determines whether the bot will defend itself\n" " against command-flooding." -msgstr "" +msgstr "Määrittää puolustaako botti itseään komento tulvimista vastaan." -#: ../src/conf.py:643 +#: src/conf.py:663 msgid "" "Determines how many commands users are\n" -" allowed per minute. If a user sends more than this many commands in any\n" +" allowed per minute. If a user sends more than this many commands in " +"any\n" " 60 second period, he or she will be ignored for\n" " supybot.abuse.flood.command.punishment seconds." msgstr "" +"Määrittää kuinka monta komentoa käyttäjien on sallittua suorittaa " +"minuutissa. Jos\n" +" käyttäjä lähettää enemmän, kuin tämän verran komentoja missä tahansa 60 " +"sekuntin\n" +" jaksossa, hänet jätetään huomioitta sekunteiksi, jotka on määritetty " +"asetusarvossa\n" +" supybot.abuse.flood.command.punishment." -#: ../src/conf.py:648 +#: src/conf.py:668 msgid "" "Determines how many seconds the bot\n" " will ignore users who flood it with commands." msgstr "" +"Määrittää kuinka moneksi sekuntiksi botti jättää käyttäjät, jotka tulvivat " +"sitä\n" +" komennoilla, botti jättää huomioimatta." -#: ../src/conf.py:652 +#: src/conf.py:672 msgid "" "Determines whether the bot will defend itself\n" " against invalid command-flooding." msgstr "" +"Määrittää puolustaako botti itseään \n" +" viallisten komentojen tulvaa vastaan." -#: ../src/conf.py:655 +#: src/conf.py:675 msgid "" "Determines how many invalid commands users\n" " are allowed per minute. If a user sends more than this many invalid\n" " commands in any 60 second period, he or she will be ignored for\n" -" supybot.abuse.flood.command.invalid.punishment seconds. Typically, this\n" +" supybot.abuse.flood.command.invalid.punishment seconds. Typically, " +"this\n" " value is lower than supybot.abuse.flood.command.maximum, since it's far\n" " less likely (and far more annoying) for users to flood with invalid\n" " commands than for them to flood with valid commands." msgstr "" +"Määrittää kuinka monta virheellistä komentoa käyttäjät voivat antaa " +"minuutissa. Jos\n" +" käyttäjä lähettää näin monta komentoa millä tahansa minuutin jaksolla, " +"hänet jätetään\n" +" huomioitta sekunti määräksi, joka on määritetty asetusarvossa\n" +" supybot.abuse.flood.command.invalid.punishment. Tyypillisesti tämä arvo on " +"alhaisempi,\n" +" kuin supybot.abuse.flood.command.maximum, koska on erittäin vähemmän " +"todennäköistä (ja\n" +" paljon ärsyttävämpää) käyttäjille tulvia virheellisillä komennoilla, kuin " +"heille\n" +" tulvia kelvollisilla komennoilla." -#: ../src/conf.py:663 +#: src/conf.py:683 msgid "" "Determines how many seconds the bot\n" " will ignore users who flood it with invalid commands. Typically, this\n" -" value is higher than supybot.abuse.flood.command.punishment, since it's far\n" -" less likely (and far more annoying) for users to flood witih invalid\n" +" value is higher than supybot.abuse.flood.command.punishment, since it's " +"far\n" +" less likely (and far more annoying) for users to flood with invalid\n" " commands than for them to flood with valid commands." msgstr "" +"Määrittää, kuinka moneksi sekuntiksi botti jättää huomioitta käyttäjät, " +"jotka tulvivat\n" +" sitä virheellisillä komennoilla. Tyypillisesti tämä arvo on korkeampi, " +"kuin\n" +" supybot.abuse.flood.punishment, koska on paljon vähemmän todennäköistä (ja " +"paljon\n" +" ärsyttävämpää) käyttäjille tulvia virheellisillä komennoilla, kuin heille " +"tulvia\n" +" kelvollisilla komennoilla." -#: ../src/conf.py:669 +#: src/conf.py:689 msgid "" "Determines whether the bot will notify people\n" " that they're being ignored for invalid command flooding." msgstr "" +"Määrittää huomauttaako bitti ihmisiä siitä, että heidän olemassa olostaan ei " +"välitetä, jos \n" +" heidän olemassa olostaan ei välitetä viallisten komentojen tulvan takia." -#: ../src/conf.py:678 +# Mitäköhän tämä tarkoittaa? +#: src/conf.py:698 +#, fuzzy msgid "" "Determines the default length of time a\n" " driver should block waiting for input." msgstr "" +"Määrittää, oletus ajanjakson, joka ajurin pitäisi estää odottaen sisääntuloa." -#: ../src/conf.py:685 +#: src/conf.py:705 msgid "" "Determines what driver module the bot\n" " will use. Socket, a simple driver based on timeout sockets, is used by\n" -" default because it's simple and stable. Twisted is very stable and simple,\n" +" default because it's simple and stable. Twisted is very stable and " +"simple,\n" " and if you've got Twisted installed, is probably your best bet." msgstr "" +"Määrittää mitä ajurimoduulia botti käyttää. Socket, yksinkertainen ajuri, " +"joka perustuu\n" +" aikakatkaisu sokkeleihin, on käytössä oletuksena, koska se on " +"yksinkertainen ja vakaa.\n" +" Twisted on erittäin vakaa ja yksinkertainen, ja jos Twisted on asennettuna, " +"se on\n" +" luultavasti paras vaihtoehto." -#: ../src/conf.py:691 +#: src/conf.py:711 msgid "" "Determines the maximum time the bot will\n" " wait before attempting to reconnect to an IRC server. The bot may, of\n" " course, reconnect earlier if possible." msgstr "" +"Määrittää maksimi ajan, jonka botti odottaa, ennen kuin yrittää yhdistää " +"uudelleen\n" +" IRC palvelimeen. Botti voi tietysti yhdistää palvelimeen uudelleen " +"aikaisemminkin,\n" +" mikäli se on mahdollista." -#: ../src/conf.py:740 +#: src/conf.py:760 msgid "" "Determines what directory configuration data is\n" " put into." -msgstr "" +msgstr "Määrittää mihin hakemistoon asetustiedostot laitetaan." -#: ../src/conf.py:743 +#: src/conf.py:763 msgid "Determines what directory data is put into." -msgstr "" +msgstr "Määrittää mihin hakemistoon data laitetaan." -#: ../src/conf.py:745 +#: src/conf.py:765 msgid "" "Determines what directory backup data is put\n" -" into." +" into. Set it to /dev/null to disable backup (it is a special value,\n" +" so it also works on Windows and systems without /dev/null)." msgstr "" +"Määrittää mihin hakemistoon varmuuskopio tiedot laitetaan. Tämä asetetaan " +"arvoon\n" +" /dev/null, mikäli tahdotaan poistaa varmuuskopioiden ottaminen käytöstä (se " +"on\n" +" erityisarvo, joten se toimi myös Windowsilla ja käyttöjärjestelmillä,\n" +" joilla ei ole hakemistoa /dev/null)." -#: ../src/conf.py:748 +#: src/conf.py:769 msgid "" "Determines what directory temporary files\n" " are put into." -msgstr "" +msgstr "Määrittää mihin hakemistoon väliaikaistiedostot laitetaan." -#: ../src/conf.py:755 +#: src/conf.py:776 msgid "" "Determines what directories\n" " the bot will look for plugins in. Accepts a comma-separated list of\n" " strings.\n" -" This means that to add another directory, you can nest the former value and\n" -" add a new one. E.g. you can say: bot: 'config supybot.directories.plugins\n" +" This means that to add another directory, you can nest the former value " +"and\n" +" add a new one. E.g. you can say: bot: 'config supybot.directories." +"plugins\n" " [config supybot.directories.plugins], newPluginDirectory'." msgstr "" +"Määrittää mistä hakemistoista botti etsii lisäosia. Hyväksyy pilkuilla " +"eristetyn listan\n" +" merkkiketjuista. Tämä tarkoittaa, että voit lisätä toisen hakemiston. Voit " +"sisäistää\n" +" aiemman arvon ja lisätä uuden. Esimerkiksi voit sanoa: botti:\n" +" 'config supybot.directories.plugins [config supybot.directories.plugins],\n" +" UusiLisäosaHakemisto." -#: ../src/conf.py:763 +#: src/conf.py:784 msgid "" "Determines what plugins will\n" " be loaded." -msgstr "" +msgstr "Määrittää mitkä lisäosat ladataan." -#: ../src/conf.py:766 +#: src/conf.py:787 msgid "" "Determines whether the bot will always load\n" " important plugins (Admin, Channel, Config, Misc, Owner, and User)\n" -" regardless of what their configured state is. Generally, if these plugins\n" +" regardless of what their configured state is. Generally, if these " +"plugins\n" " are configured not to load, you didn't do it on purpose, and you still\n" -" want them to load. Users who don't want to load these plugins are smart\n" +" want them to load. Users who don't want to load these plugins are " +"smart\n" " enough to change the value of this variable appropriately :)" msgstr "" +"Määrittää lataako botti aina tärkeäy lisäosat (Admin, Channel, Config, Misc, " +"Owner ja\n" +" User) riippumatta, mikä niiden määritetty tila on. Yleensä, mikäli nämä " +"lisäosat on\n" +" määritetty olemaan latautumatta, sitä ei tahdottu tehdä tarkoituksella ja " +"niiden\n" +" tahdotaan silti latautuvan. Käyttäjät, jotka eivät tahdo ladata näitä " +"lisäosia ovat\n" +" tarpeeksi teräviä vaihtaakseen tätä asetusarvoa sopivasti :)" -#: ../src/conf.py:793 +#: src/conf.py:814 msgid "" "Determines what databases are available for use. If this\n" -" value is not configured (that is, if its value is empty) then sane defaults\n" +" value is not configured (that is, if its value is empty) then sane " +"defaults\n" " will be provided." msgstr "" +"Määrittää mitkä tietokannat ovat käytettävissä. Mikäli tätä arvoa ei ole " +"määritetty,\n" +" (se tarkottaa, että sen arvo on tyhjä) niin järkevät oletukset tarjotaan." -#: ../src/conf.py:799 +#: src/conf.py:820 msgid "" "Determines what filename will be used\n" -" for the users database. This file will go into the directory specified by\n" +" for the users database. This file will go into the directory specified " +"by\n" " the supybot.directories.conf variable." msgstr "" +"Määrittää mitä nimeä käytetään tiedostolle, jota käytetään " +"käyttäjätietokantana. Tämä\n" +" tiedosto menee hakemistoon, jonka määrittää asetusarvo supybot.directories." +"conf." -#: ../src/conf.py:803 +#: src/conf.py:824 msgid "" "Determines how long it takes identification to\n" -" time out. If the value is less than or equal to zero, identification never\n" +" time out. If the value is less than or equal to zero, identification " +"never\n" " times out." msgstr "" +"Määrittää kuinka pitkän ajan tunnistautuminen on voimassa. Mikäli tänä arvo " +"on vähemmän\n" +" tai yhtäsuuri kuin nolla, tunnistautuminen ei ikinä vanhene." -#: ../src/conf.py:807 +#: src/conf.py:828 msgid "" "Determines whether the bot will allow users to\n" " unregister their users. This can wreak havoc with already-existing\n" -" databases, so by default we don't allow it. Enable this at your own risk.\n" -" (Do also note that this does not prevent the owner of the bot from using\n" +" databases, so by default we don't allow it. Enable this at your own " +"risk.\n" +" (Do also note that this does not prevent the owner of the bot from " +"using\n" " the unregister command.)\n" " " msgstr "" +"Määrittää salliiko botti käyttäjien poistaa tunnuksensa botista. Tämä voi " +"aiheuttaa\n" +" kaaosta tietokannoilla, jotka ovat jo olemassa, joten oletuksena me emme " +"salli sitä.\n" +" Tämä asetusarvo otetaan käyttöön omalla vastuulla. (Huomaa, ettei tämä " +"asetusarvo estä\n" +" botin omistajaa käyttänästä \"unregister\" komentoa.)" -#: ../src/conf.py:816 +#: src/conf.py:837 msgid "" "Determines what filename will be used\n" -" for the ignores database. This file will go into the directory specified\n" +" for the ignores database. This file will go into the directory " +"specified\n" " by the supybot.directories.conf variable." msgstr "" +"Määrittää nimen tiedostolle, jota käytetään huomioitta jättämisen seurannan\n" +" tietokantana. Tämä tiedosto laitetaan hakemistoon, jonka määrittää " +"asetusarvo\n" +" supybot.directories.conf." -#: ../src/conf.py:822 +#: src/conf.py:843 msgid "" "Determines what filename will be used\n" -" for the channels database. This file will go into the directory specified\n" +" for the channels database. This file will go into the directory " +"specified\n" " by the supybot.directories.conf variable." msgstr "" +"Määrittää nimen tiedostolle, jota käytetään kanavatietokantana. Tämä " +"tiedosto laitetaan\n" +" hakemistoon, joka määritetään asetusarvolla supybot.directories.conf." -#: ../src/conf.py:852 +#: src/conf.py:873 msgid "" "Determines whether database-based plugins that\n" -" can be channel-specific will be so. This can be overridden by individual\n" +" can be channel-specific will be so. This can be overridden by " +"individual\n" " channels. Do note that the bot needs to be restarted immediately after\n" -" changing this variable or your db plugins may not work for your channel;\n" +" changing this variable or your db plugins may not work for your " +"channel;\n" " also note that you may wish to set\n" -" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link appropriately if you wish\n" +" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link appropriately if you " +"wish\n" " to share a certain channel's databases globally." msgstr "" +"Määrittää ovatko tietokanta-pohjaiset lisäosat, jotka voivat olla " +"kanavakohtaisia,\n" +" kanavakohtaisia. Yksittäiset kanavat voivat ohittaa tämän. Huomaa, että " +"botti täytyy\n" +" käynnistää uudelleen välittömästi, kun tätä asetusarvoa on muutettu tai " +"muuten\n" +" tietokanta-pohjaiset lisäosat eivät välttämättä toimi kanavalla; huomaa " +"myös, että\n" +" supybot.databases-plugins.channelSpecific.link voidaan myös tahtoa asettaa " +"sopivaksi,\n" +" mikäli tietyn kanavan tietokannat, tahdotaan jakaa globaalisti." -#: ../src/conf.py:860 +#: src/conf.py:881 msgid "" "Determines what channel global\n" " (non-channel-specific) databases will be considered a part of. This is\n" -" helpful if you've been running channel-specific for awhile and want to turn\n" +" helpful if you've been running channel-specific for awhile and want to " +"turn\n" " the databases for your primary channel into global databases. If\n" -" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link.allow prevents linking, the\n" -" current channel will be used. Do note that the bot needs to be restarted\n" -" immediately after changing this variable or your db plugins may not work\n" +" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link.allow prevents linking, " +"the\n" +" current channel will be used. Do note that the bot needs to be " +"restarted\n" +" immediately after changing this variable or your db plugins may not " +"work\n" " for your channel." msgstr "" +"Määrittää mihin kanavaan kuuluviksi globaalit (eivät kanavakohtaiset) " +"tietokannat\n" +" määritetään kuuluviksi. Tämä on avuliasta, mikäli kanavakohtaisia " +"tietokantoja on\n" +" käytetty pitkän aikaa ja ensisijaisen kanavan tietokannat tahdotaan " +"muuttaa\n" +" globaaleiksi tietokannoiksi. Jos supybot.databases.plugins.channelSpecific." +"link.allow\n" +" estää linkittämisen, nykyistä kanavaa käytetään. Huomaa, että botti täytyy " +"käynnistää\n" +" uudelleen välittömästi tämän asetusarvon muuttamisen jälkeen tai tietokanta " +"lisäosat\n" +" eivät välttämättä toimi kanavalla." -#: ../src/conf.py:869 +#: src/conf.py:890 msgid "" "Determines whether another channel's global\n" -" (non-channel-specific) databases will be allowed to link to this channel's\n" -" databases. Do note that the bot needs to be restarted immediately after\n" -" changing this variable or your db plugins may not work for your channel.\n" +" (non-channel-specific) databases will be allowed to link to this " +"channel's\n" +" databases. Do note that the bot needs to be restarted immediately " +"after\n" +" changing this variable or your db plugins may not work for your " +"channel.\n" " " msgstr "" +"Määrittää onko toisen kanavan globaaleiden (ei kanavakohtaisten) " +"tietokantojen\n" +" sallittua linkittyä tämän kanavan tietokantoihin. Huomaa, että botti täytyy " +"käynnistää\n" +" uudelleen välittömästi tämän asetusarvon muuttamisen jälkeen tai tietokanta " +"lisäosat\n" +" eivät välttämättä toimi kanavalla." -#: ../src/conf.py:886 +#: src/conf.py:907 msgid "" "Determines\n" " whether CDB databases will be allowed as a database implementation." msgstr "" +"Määrittää sallitaanko CDB tietokantojen käyttö tietokantaimplementaationa." -#: ../src/conf.py:889 +#: src/conf.py:910 msgid "" "Determines how often CDB databases will have\n" -" their modifications flushed to disk. When the number of modified records\n" -" is greater than this fraction of the total number of records, the database\n" +" their modifications flushed to disk. When the number of modified " +"records\n" +" is greater than this fraction of the total number of records, the " +"database\n" " will be entirely flushed to disk." msgstr "" +"Määrittää, kuinka usein DDB lisäosat tallentavat muutoksensa levylle. Kun " +"muokattujen\n" +" tallenteiden määrä on suurempi kuin tämä murto-osa tallenteiden " +"yhteismäärästä,\n" +" tietokanta tallennetaan levylle kokonaan." -#: ../src/conf.py:974 +#: src/conf.py:998 msgid "" "Determines what will be used as the\n" " default banmask style." -msgstr "" +msgstr "Määrittää mitä käytetään oletus porttikiellon anto tyylinä." -#: ../src/conf.py:978 +#: src/conf.py:1002 msgid "" "Determines whether the bot will strictly follow\n" " the RFC; currently this only affects what strings are considered to be\n" -" nicks. If you're using a server or a network that requires you to message\n" -" a nick such as services@this.network.server then you you should set this to\n" +" nicks. If you're using a server or a network that requires you to " +"message\n" +" a nick such as services@this.network.server then you you should set this " +"to\n" " False." msgstr "" +"Määrittää noudattaako botti tiukasti RFC standardeja; tällä hetkellä tämä " +"vaikuttaa\n" +" siihen mitten merkkiketjujen uskotaan olevan nimimerkkejä. Jos käytät " +"palvelinta, tai\n" +" verkkoa, joka vaatii viestien lähetyksen nimimerkille, kuten esimerkiksi\n" +" services@tämän.verkon.palvelin, niin tämä pitäisi asettaa arvoon \"False\"." -#: ../src/conf.py:985 +#: src/conf.py:1009 msgid "" "Determines what user modes the bot will request\n" -" from the server when it first connects. Many people might choose +i; some\n" -" networks allow +x, which indicates to the auth services on those networks\n" +" from the server when it first connects. Many people might choose +i; " +"some\n" +" networks allow +x, which indicates to the auth services on those " +"networks\n" " that you should be given a fake host." msgstr "" +"Määrittää mitä käyttäjätiloja botti pyytää palvelimelta, kun se muodostaa " +"yhteyden.\n" +" Monet ihmiset saattavat valita tilan +i; jotkut verkot sallivat tilan +x, " +"joka\n" +" ilmaisee tuon verkon tunnistautumispalveluille, että käyttäjälle pitäisi " +"antaa\n" +" väärennetty isäntä." -#: ../src/conf.py:991 +#: src/conf.py:1015 msgid "" "Determines what vhost the bot will bind to before\n" " connecting to the IRC server." msgstr "" +"Määrittää mihin vhostiin botti sitoutuu, ennen kuin ottaa yhdeyden IRC " +"palvelimeen." -#: ../src/conf.py:995 +#: src/conf.py:1019 msgid "" "Determines how many old messages the bot will\n" -" keep around in its history. Changing this variable will not take effect\n" +" keep around in its history. Changing this variable will not take " +"effect\n" " until the bot is restarted." msgstr "" +"Määrittää kuinka vanhoja viestejä botti pitää historiassaan. Tämän " +"asetusarvon\n" +" muuttaminen ei vaikuta ennen uudelleenkäynnistystä." -#: ../src/conf.py:1000 +#: src/conf.py:1024 +#, fuzzy msgid "" "A floating point number of seconds to throttle\n" -" queued messages -- that is, messages will not be sent faster than once per\n" +" queued messages -- that is, messages will not be sent faster than once " +"per\n" " throttleTime seconds." msgstr "" +"Liukuluku sekunteja, joilla jarrutetaan jonossa olevia viestejä. -- Tämä " +"estää viestejä\n" +" tulemasta lähetetyiksi nopeammin kuin kerran throttleTime sekunteja." -#: ../src/conf.py:1005 +#: src/conf.py:1029 msgid "" "Determines whether the bot will send PINGs to\n" " the server it's connected to in order to keep the connection alive and\n" " discover earlier when it breaks. Really, this option only exists for\n" -" debugging purposes: you always should make it True unless you're testing\n" +" debugging purposes: you always should make it True unless you're " +"testing\n" " some strange server issues." msgstr "" +"Määrittää lähettääkö botti PINGejä palvelimelle, johon se on muodostanut " +"yhdeyden\n" +" pitääkseen yhdeyden elossa ja saadakseen tietää aiemmin, jos se hajoaa. " +"Oikeasti, tämä\n" +" asetus on olemassa vain debuggaus tarkoituksia varten: tämä pitäisi aina " +"olla \"True\",\n" +" mikäli et kokeile omituisia palvelinongelmia." -#: ../src/conf.py:1012 +#: src/conf.py:1036 msgid "" "Determines the number of seconds between sending\n" " pings to the server, if pings are being sent to the server." msgstr "" +"Määrittää määrän sekunteja palvelimelle lähetettävien pingien välissä, jos " +"pingejä\n" +" lähetetään palvelimelle." -#: ../src/conf.py:1017 +#: src/conf.py:1041 msgid "" "Determines whether the bot will refuse\n" -" duplicate messages to be queued for delivery to the server. This is a\n" +" duplicated messages to be queued for delivery to the server. This is a\n" " safety mechanism put in place to prevent plugins from sending the same\n" -" message multiple times; most of the time it doesn't matter, unless you're\n" +" message multiple times; most of the time it doesn't matter, unless " +"you're\n" " doing certain kinds of plugin hacking." msgstr "" +"Määrittää kieltäytyykö botti pistämästä viestien kaksoiskappaleita jonoon " +"palvelimelle\n" +" toimitettaviksi. Tämä on turvallisuusmekanismi, joka on asetettu estämään " +"lisäosia\n" +" lähettämästä samaa viestiä palvelimelle monia kertoja; yleensä sillä ei ole " +"merkitystä\n" +" mikäli et ole tekemässä lisäosien hakkerointia." -#: ../src/conf.py:1025 +#: src/conf.py:1049 msgid "" "Determines how many seconds must elapse between\n" " JOINs sent to the server." @@ -1022,27 +1574,35 @@ msgstr "" "Määrittää, kuinka monta sekuntia täytyy kulua palvelimelle lähetettyjen \n" " JOINien välissä." -#: ../src/conf.py:1033 +#: src/conf.py:1057 msgid "" "Determines how many bytes the bot will\n" -" 'peek' at when looking through a URL for a doctype or title or something\n" -" similar. It'll give up after it reads this many bytes, even if it hasn't\n" +" 'peek' at when looking through a URL for a doctype or title or " +"something\n" +" similar. It'll give up after it reads this many bytes, even if it " +"hasn't\n" " found what it was looking for." msgstr "" +"Määrittää kuinka monta bittiä botti \"kurkistaa\" katsoessaan URL:än läpi " +"etsien doctypeä\n" +" tai otsikkoa tai jotakin sinnepäin. Se luovuttaa kun on lukenut tämän " +"määrän bittejä,\n" +" vaikka ei löytäisikään etsimäänsä." -#: ../src/conf.py:1039 +#: src/conf.py:1063 msgid "" "Determines what proxy all HTTP requests should go\n" " through. The value should be of the form 'host:port'." msgstr "" -"Määrittää minkä välityspalvelimen läpi kaikkien HTTP pyyntöjen pitäisi mennä. \n" +"Määrittää minkä välityspalvelimen läpi kaikkien HTTP pyyntöjen pitäisi " +"mennä. \n" " Arvon pitäisi olla muodossa 'isäntä:portti'." -#: ../src/conf.py:1059 +#: src/conf.py:1083 msgid "Determines what host the HTTP server will bind." msgstr "Määrittää mihin isäntään HTTP palvelin sitoutuu.." -#: ../src/conf.py:1061 +#: src/conf.py:1085 msgid "" "Determines what port the HTTP server will\n" " bind." @@ -1050,55 +1610,84 @@ msgstr "" "Määrittää mihin porttiin HTTP palvelin \n" " sitoutuu." -#: ../src/conf.py:1064 +#: src/conf.py:1088 msgid "" -"Defines whether the server will stay alive if\n" -" no plugin is using it. This also means that the server will start even\n" -" if it is not used." +"Determiness whether the server will stay\n" +" alive if no plugin is using it. This also means that the server will\n" +" start even if it is not used." msgstr "" "Määrittää pysyykö palvelin elossa, vaikka yksikään \n" -" lisäosa ei käytä sitä. Tämä tarkoittaa, että palvelin käynnistyy myös, mikäli sitä \n" -" ei käytetä." +" lisäosa ei käytä sitä. Tämä tarkoittaa, että palvelin käynnistyy myös, " +"mikäli sitä \n" +" ei käytetä." -#: ../src/conf.py:1073 +#: src/conf.py:1092 +msgid "" +"Determines the content of the robots.txt file,\n" +" served on the server to search engine." +msgstr "" +"Määrittää robots.txt tiedoston sisällön, joka laitetaan palvelimelle " +"annettavaksi\n" +" hakukoneille." + +#: src/conf.py:1100 msgid "" "Determines whether the bot will ignore\n" " unregistered users by default. Of course, that'll make it particularly\n" -" hard for those users to register or identify with the bot, but that's your\n" +" hard for those users to register or identify with the bot, but that's " +"your\n" " problem to solve." msgstr "" +"Määrittää jättääkö botti rekisteröimättömät käyttäjät huomioitta oletuksena. " +"Tietysti,\n" +" se tekee rekisteröitymisen tai tunnistautumisen botin kanssa erityisen " +"hankalaksi,\n" +" mutta se on sinun ongelmasi. " -#: ../src/conf.py:1080 +#: src/conf.py:1107 msgid "" "A string that is the external IP of the bot. If this is the\n" -" empty string, the bot will attempt to find out its IP dynamically (though\n" +" empty string, the bot will attempt to find out its IP dynamically " +"(though\n" " sometimes that doesn't work, hence this variable)." msgstr "" "Merkkiketju, joka on botin ulkoinen IP osoite. Jos tämä on\n" -" tyhjä merkkiketju, botti yrittää löytää IP osoiteensa dynaamisesti (vaikko\n" +" tyhjä merkkiketju, botti yrittää löytää IP osoiteensa dynaamisesti " +"(vaikko\n" " joskus se ei toimi, siksi tämä asetusarvo)." -#: ../src/conf.py:1094 +#: src/conf.py:1121 msgid "" "Determines what the default timeout for socket\n" -" objects will be. This means that *all* sockets will timeout when this many\n" -" seconds has gone by (unless otherwise modified by the author of the code\n" +" objects will be. This means that *all* sockets will timeout when this " +"many\n" +" seconds has gone by (unless otherwise modified by the author of the " +"code\n" " that uses the sockets)." msgstr "" +"Määrittää mikä on oletus aikakatkaisuaika solmuobjekteille. Se takoittaa, " +"että *kaikki*\n" +" solmut tekevät aikakatkaisun, kun nämä sekuntit olevat kuluneet (paitsi jos " +"solmuja\n" +" käyttävän koodin kirjoittaja on erikseen muokannut tätä)." -#: ../src/conf.py:1100 +#: src/conf.py:1127 msgid "" "Determines what file the bot should write its PID\n" -" (Process ID) to, so you can kill it more easily. If it's left unset (as is\n" -" the default) then no PID file will be written. A restart is required for\n" +" (Process ID) to, so you can kill it more easily. If it's left unset (as " +"is\n" +" the default) then no PID file will be written. A restart is required " +"for\n" " changes to this variable to take effect." msgstr "" "Määrittää mihin tiedostoon botin pitäisi kirjoittaa PIDinsä \n" -" (Prosessi ID:n), jotta voit tappaa sen helpommin. Jos jätetty tyhjäksi (kuten se on \n" -" oletuksena) niin silloin PID tiedostoa ei kirjoiteta. Uudelleen käynnistys on vaadittu\n" +" (Prosessi ID:n), jotta voit tappaa sen helpommin. Jos jätetty tyhjäksi " +"(kuten se on \n" +" oletuksena) niin silloin PID tiedostoa ei kirjoiteta. Uudelleen " +"käynnistys on vaadittu\n" " tämän asetusarvon muutosten vaikutuksen aikaansaamiseksi." -#: ../src/conf.py:1110 +#: src/conf.py:1137 msgid "" "Determines whether the bot will automatically\n" " thread all commands." @@ -1106,75 +1695,85 @@ msgstr "" "Määrittää ketjuttaako botti kaikki\n" " komennot." -#: ../src/conf.py:1113 +#: src/conf.py:1140 msgid "" "Determines whether the bot will automatically\n" -" flush all flushers *very* often. Useful for debugging when you don't know\n" +" flush all flushers *very* often. Useful for debugging when you don't " +"know\n" " what's breaking or when, but think that it might be logged." msgstr "" "Määrittää kuinka usein botti tallentaa automaattisesti\n" -" kaikki puskurit *erittäin* usein. Hyödyllinen bugien korjaamiseen, kun et tiedä\n" +" kaikki puskurit *erittäin* usein. Hyödyllinen bugien korjaamiseen, kun " +"et tiedä\n" " mikä hajoaa ja milloin, mutta uskot, että se saattaa tallentua lokiin." -#: ../src/questions.py:60 -msgid "Sorry, that response was not an option." -msgstr "Anteeksi, mutta tuo vastaus ei ollut vaihtoehto." - -#: ../src/questions.py:106 -msgid "Sorry, you must enter a value." -msgstr "Anteeksi, mutta sinun täytyy antaa arvo." - -#: ../src/questions.py:126 -msgid "Enter password: " -msgstr "Anna salasana: " - -#: ../src/questions.py:128 -msgid "Re-enter password: " -msgstr "Anna salasana uudelleen: " - -#: ../src/questions.py:141 -msgid "Passwords don't match." -msgstr "Salasanat eivät täsmää." - -#: ../src/utils/httpserver.py:129 +#: src/httpserver.py:131 msgid "" "\n" " This is a default response of the Supybot HTTP server. If you see this\n" -" message, it probably means you are developping a plugin, and you have\n" +" message, it probably means you are developing a plugin, and you have\n" " neither overriden this message or defined an handler for this query." msgstr "" "\n" -" Tämä on Supybot HTTP-palvelimen oletus vastaus. Jos näet tämän viestin, se luultavasti tarkoittaa, että\n" -" sinä kehität lisäosaa, etkä ole\n" -" ohittanut tätä viestiä tai määrittänyt käsittelijää tälle pyynnölle." +"Tämä on Supybotin HTTP-palvelimen oletusvastaus. Jos näet tämän viestin, se " +"luultavasti\n" +" tarkoittaa, että lisäosaa kehitetään, eikä tätä viestiä ole ohitettu eikä " +"tälle\n" +" pyynnölle ole määritetty käsittelijää." -#: ../src/utils/httpserver.py:150 +#: src/httpserver.py:152 msgid "" "\n" -" I am a pretty clever IRC bot, but I suck at serving Web pages, particulary\n" +" I am a pretty clever IRC bot, but I suck at serving Web pages, " +"particulary\n" " if I don't know what to serve.\n" " What I'm saying is you just triggered a 404 Not Found, and I am not\n" " trained to help you in such a case." msgstr "" "\n" -" Olen aika älykäs IRC botti, mutta olen huono verkkosivujen tarjoamisessa, erityisesti, jos en\n" +" Olen aika älykäs IRC botti, mutta olen huono verkkosivujen " +"tarjoamisessa, erityisesti, jos en\n" " tiedä mitä minun pitäisi tarjota.\n" -" Mitä minä olen kertomassa on vain, että laukaisit 404 sivua ei löydy virheen, ja minua ei ole koulutettu\n" +" Mitä minä olen kertomassa on vain, että laukaisit 404 sivua ei löydy " +"virheen, ja minua ei ole koulutettu\n" " auttamaan sinua sellaisessa tapauksessa." -#: ../src/utils/httpserver.py:167 +#: src/httpserver.py:169 msgid "Request not handled." msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty." -#: ../src/utils/httpserver.py:171 +#: src/httpserver.py:173 msgid "Supybot Web server index" msgstr "Supybot verkkopalvelin indeksi." -#: ../src/utils/httpserver.py:174 +#: src/httpserver.py:176 msgid "Here is a list of the plugins that have a Web interface:" msgstr "Tässä on lista lisäosista, joilla on verkko käyttöliittymä:" -#: ../src/utils/httpserver.py:183 +#: src/httpserver.py:185 msgid "No plugins available." msgstr "Ei lisäosia saatavilla." +#: src/httpserver.py:199 +msgid "Request not handled" +msgstr "Pyyntöä ei käsitelty." + +#: src/questions.py:60 +msgid "Sorry, that response was not an option." +msgstr "Anteeksi, mutta tuo vastaus ei ollut vaihtoehto." + +#: src/questions.py:106 +msgid "Sorry, you must enter a value." +msgstr "Anteeksi, mutta sinun täytyy antaa arvo." + +#: src/questions.py:126 +msgid "Enter password: " +msgstr "Anna salasana: " + +#: src/questions.py:128 +msgid "Re-enter password: " +msgstr "Anna salasana uudelleen: " + +#: src/questions.py:141 +msgid "Passwords don't match." +msgstr "Salasanat eivät täsmää." diff --git a/locale/messages.pot b/locale/messages.pot index 6633ee4fa..9cb746cc1 100644 --- a/locale/messages.pot +++ b/locale/messages.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:10+EEST\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 12:51+EEST\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" #: src/conf.py:765 msgid "" "Determines what directory backup data is put\n" -" into. Set it to /dev/null (it is a special value,\n" +" into. Set it to /dev/null to disable backup (it is a special value,\n" " so it also works on Windows and systems without /dev/null)." msgstr ""