Merge pull request #379 from Mkaysi/rss-l10n-fi

RSS: update l10n-fi
This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2012-08-04 05:55:41 -07:00
commit 85b2197300

View File

@ -1,21 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # RSS plugin in Limnoria.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # Copyright (C) Limnoria 2011
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011. # Mika Suomalainen <mkaysi@outlook.com>, 2011, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-29 16:08+CEST\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-31 19:07+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: config.py:50 #: config.py:49
msgid "Valid values include 'asInFeed', 'oldestFirst', 'newestFirst'."
msgstr "Kelvolliset arvot ovat 'asInFeed' (kuten syötteessä), 'oldestFirst' (vanhin ensin), 'newestFirst' (uusin ensin)."
#: config.py:54
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n" "Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
" it announces new news." " it announces new news."
@ -23,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Määrittää korostaako botti otsikon, kun se kuuluttaa uusia\n" "Määrittää korostaako botti otsikon, kun se kuuluttaa uusia\n"
" uutisia." " uutisia."
#: config.py:53 #: config.py:57
msgid "" msgid ""
"Determines what string is\n" "Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds." " used to separate headlines in new feeds."
@ -31,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Määrittää mitä merkkiketjua käytetään\n" "Määrittää mitä merkkiketjua käytetään\n"
" erottamaan otsikot uusissa syötteissä." " erottamaan otsikot uusissa syötteissä."
#: config.py:56 #: config.py:60
msgid "" msgid ""
"Determines what\n" "Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n" " prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
@ -41,11 +46,11 @@ msgstr ""
" etuliite (jos mikään) lisätään kuulutuksiin, jotka on tehty\n" " etuliite (jos mikään) lisätään kuulutuksiin, jotka on tehty\n"
" kanavalla." " kanavalla."
#: config.py:56 #: config.py:60
msgid "New news from " msgid "New news from "
msgstr "Uusia uutisia kohteesta " msgstr "Uusia uutisia kohteesta "
#: config.py:60 #: config.py:64
msgid "" msgid ""
"Determines which RSS feeds\n" "Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n" " should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
@ -55,7 +60,7 @@ msgstr ""
" kanavalla; kelvollinen syöte on lista merkkiketjuista\n" " kanavalla; kelvollinen syöte on lista merkkiketjuista\n"
" (joko rekisteröidyt RSS syötteet tai RSS syötteiden URL:it) välilyönneillä erotettuina." " (joko rekisteröidyt RSS syötteet tai RSS syötteiden URL:it) välilyönneillä erotettuina."
#: config.py:64 #: config.py:68
msgid "" msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n" "Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n" " wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
@ -65,7 +70,17 @@ msgstr ""
" RSS syötteiden päivittämisten välillä; pyynnöt, jotka tehdän tällä ajalla\n" " RSS syötteiden päivittämisten välillä; pyynnöt, jotka tehdän tällä ajalla\n"
" palauttavat välimuistissa olevia tuloksia." " palauttavat välimuistissa olevia tuloksia."
#: config.py:68 #: config.py:72
msgid ""
"Determines whether feed items should be\n"
" sorted by their update timestamp or kept in the same order as they appear\n"
" in a feed."
msgstr ""
"Määrittää pitäisikö syötteiden kohteiden olla järjestettyinä\n"
" päivitysaikaleiman mukaan vai pitää samassa järjestyksessä, kuin ne ilmestyvät\n"
" syötteessä."
#: config.py:76
msgid "" msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n" "Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands." " commands."
@ -73,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Määrittää mitten syötteiden pitäisi olla käytettävissä\n" "Määrittää mitten syötteiden pitäisi olla käytettävissä\n"
" komentoina." " komentoina."
#: config.py:71 #: config.py:79
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n" "Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n" " along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
@ -85,7 +100,41 @@ msgstr ""
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks vaikuttaa luetellaanko\n" " supybot.plugins.RSS.announce.showLinks vaikuttaa luetellaanko\n"
" linkit, kun syöte on kuulutettu automaattisesti." " linkit, kun syöte on kuulutettu automaattisesti."
#: config.py:92 #: config.py:84
msgid ""
"Indicates how many headlines an rss feed\n"
" will output by default, if no number is provided."
msgstr ""
"Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on oletuksena,\n"
" jos määrää ei määritetä komennossa."
#: config.py:87
msgid ""
"Indicates how many headlines an rss feed\n"
" will output when it is first added to announce for a channel."
msgstr ""
"Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on ensimmäisellä kerralla, kun sen kuuluttaminen\n"
" lisätään kanavalle."
#: config.py:90
msgid ""
"Space separated list of \n"
" strings, lets you filter headlines to those containing one or more items\n"
" in this whitelist."
msgstr ""
"Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista, sallii otsikoiden suodattamisen\n"
" yhteen tai useampaan kohteeseen, jotka ovat tällä valkoisella listalla."
#: config.py:94
msgid ""
"Space separated list of \n"
" strings, lets you filter headlines to those not containing any items\n"
" in this blacklist."
msgstr ""
"Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista,\n"
" tämä sallii kohteiden, jotka ovat tällä mustalla listalla, suodattamisen pois."
#: config.py:100
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n" "Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n" " along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
@ -107,7 +156,11 @@ msgstr ""
" \"add\" komentoa lisätäksesi syötteitä tähän lisäosaan ja \"announce\"\n" " \"add\" komentoa lisätäksesi syötteitä tähän lisäosaan ja \"announce\"\n"
" komentoa määrittämään mitkä syötteet pitäisi kuuluttaa annetulla kanavalla." " komentoa määrittämään mitkä syötteet pitäisi kuuluttaa annetulla kanavalla."
#: plugin.py:340 #: plugin.py:304
msgid "Return feed items, sorted according to sortFeedItems."
msgstr "Palauttaa syötteen kohteet järjestettynä sortFeedItems :in mukaan."
#: plugin.py:358
msgid "" msgid ""
"<name> <url>\n" "<name> <url>\n"
"\n" "\n"
@ -121,7 +174,7 @@ msgstr ""
" URL osoitteesta..\n" " URL osoitteesta..\n"
" " " "
#: plugin.py:351 #: plugin.py:369
msgid "" msgid ""
"<name>\n" "<name>\n"
"\n" "\n"
@ -135,11 +188,11 @@ msgstr ""
" lisäosasta.\n" " lisäosasta.\n"
" " " "
#: plugin.py:357 #: plugin.py:375
msgid "That's not a valid RSS feed command name." msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen RSS sylte komento nimi." msgstr "Tuo ei ole kelvollinen RSS sylte komento nimi."
#: plugin.py:368 #: plugin.py:386
msgid "" msgid ""
"[<channel>]\n" "[<channel>]\n"
"\n" "\n"
@ -153,11 +206,11 @@ msgstr ""
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" " " "
#: plugin.py:375 #: plugin.py:393
msgid "I am currently not announcing any feeds." msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Minä en tällä hetkellä kuuluta yhtään syötettä." msgstr "Minä en tällä hetkellä kuuluta yhtään syötettä."
#: plugin.py:380 #: plugin.py:398
msgid "" msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n" "[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n" "\n"
@ -175,7 +228,7 @@ msgstr ""
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" " " "
#: plugin.py:398 #: plugin.py:416
msgid "" msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n" "[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n" "\n"
@ -193,7 +246,7 @@ msgstr ""
" ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" " " "
#: plugin.py:416 #: plugin.py:434
msgid "" msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n" "<url> [<number of headlines>]\n"
"\n" "\n"
@ -207,11 +260,11 @@ msgstr ""
" Jos <otsikoiden lukumäärä> on annettu, palauttaa vain niin monta otsikkoa.\n" " Jos <otsikoiden lukumäärä> on annettu, palauttaa vain niin monta otsikkoa.\n"
" " " "
#: plugin.py:429 #: plugin.py:447
msgid "Couldn't get RSS feed." msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "RSS syötettä ei pystytty hakemaan." msgstr "RSS syötettä ei pystytty hakemaan."
#: plugin.py:444 #: plugin.py:462
msgid "" msgid ""
"<url|feed>\n" "<url|feed>\n"
"\n" "\n"
@ -225,11 +278,11 @@ msgstr ""
" URL, kuvauksen, ja viimeisen päivityksen, jos saatavilla.\n" " URL, kuvauksen, ja viimeisen päivityksen, jos saatavilla.\n"
" " " "
#: plugin.py:457 #: plugin.py:475
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed." msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "En voinut noutaa tuota RSS syötettä." msgstr "En voinut noutaa tuota RSS syötettä."
#: plugin.py:470 #: plugin.py:488
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s." msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Otsikko: %s; URL: %u; Kuvaus: %s; Viimeeksi päivitetty: %s." msgstr "Otsikko: %s; URL: %u; Kuvaus: %s; Viimeeksi päivitetty: %s."