diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po new file mode 100644 index 000000000..b5fb8da22 --- /dev/null +++ b/locale/it.po @@ -0,0 +1,1355 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Supybot-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-22 11:11+0200\n" +"Last-Translator: skizzhg \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +#: ../src/callbacks.py:184 +msgid "Error: " +msgstr "Errore: " + +#: ../src/callbacks.py:198 +msgid "Error: I tried to send you an empty message." +msgstr "Errore: ho cercato di inviarti un messaggio vuoto." + +#: ../src/callbacks.py:288 +msgid "Missing \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." +msgstr "\"%s\" mancante. Dovresti racchiudere gli argomenti tra virgolette per evitare che le parentesi vengano interpretate come comandi nidificati." + +#: ../src/callbacks.py:318 +msgid "\"|\" with nothing preceding. I obviously can't do a pipe with nothing before the |." +msgstr "\"|\" con niente che la precede. Ovviamente non posso usare una pipe senza nulla prima di |." + +#: ../src/callbacks.py:326 +msgid "Spurious \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." +msgstr "\"%s\" eccedente. Dovresti racchiudere gli argomenti tra virgolette per evitare che le parentesi vengano interpretate come comandi nidificati." + +#: ../src/callbacks.py:335 +msgid "\"|\" with nothing following. I obviously can't do a pipe with nothing after the |." +msgstr "\"|\" con niente che la segue. Ovviamente non posso usare una pipe senza nulla dopo di |." + +#: ../src/callbacks.py:519 +msgid "%s is not a valid %s." +msgstr "%s non è un %s valido." + +#: ../src/callbacks.py:521 +msgid "That's not a valid %s." +msgstr "Questo non è un %s valido." + +#: ../src/callbacks.py:599 +msgid "You've attempted more nesting than is currently allowed on this bot." +msgstr "Hai tentato di nidificare più di quanto sia attualmente consentito." + +#: ../src/callbacks.py:778 +msgid "The command %q is available in the %L plugins. Please specify the plugin whose command you wish to call by using its name as a command before %q." +msgstr "Il comando %q è disponibile nei plugin %L. Specifica in quale plugin si trova quello che desideri usare aggiungendo il suo nome prima di %q." + +#: ../src/callbacks.py:863 ../src/callbacks.py:876 +msgid "(XX more messages)" +msgstr "(XX altri messaggi)" + +#: ../src/callbacks.py:908 +msgid "more message" +msgstr "altro messaggio" + +#: ../src/callbacks.py:910 +msgid "more messages" +msgstr "altri messaggi" + +#: ../src/callbacks.py:1010 +msgid "" +"Determines what commands are currently disabled. Such\n" +" commands will not appear in command lists, etc. They will appear not even\n" +" to exist." +msgstr "" +"Determina quali comandi sono attualmente disabilitati. Questi non appariranno\n" +" nell'elenco dei comandi, ecc.; sarà come se non esistessero." + +#: ../src/callbacks.py:1201 +msgid "Invalid arguments for %s." +msgstr "Argomenti non validi per %s." + +#: ../src/callbacks.py:1227 +msgid "The %q command has no help." +msgstr "Il comando %q non ha un help." + +#: ../src/commands.py:171 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: ../src/commands.py:182 +msgid "non-integer value" +msgstr "valore non intero" + +#: ../src/commands.py:193 +msgid "floating point number" +msgstr "numero in virgola mobile" + +#: ../src/commands.py:202 +msgid "positive integer" +msgstr "intero positivo" + +#: ../src/commands.py:206 +msgid "non-negative integer" +msgstr "intero non negativo" + +#: ../src/commands.py:209 +msgid "index" +msgstr "indice" + +#: ../src/commands.py:234 +msgid "number of seconds" +msgstr "numero di secondi" + +#: ../src/commands.py:241 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: ../src/commands.py:255 +msgid "do that" +msgstr "fare ciò" + +#: ../src/commands.py:259 +msgid "I'm not even in %s." +msgstr "Non sono in %s." + +#: ../src/commands.py:261 +msgid "I need to be opped to %s." +msgstr "Devo essere op per %s." + +#: ../src/commands.py:278 +msgid "nick or hostmask" +msgstr "nick o hostmask" + +#: ../src/commands.py:330 ../src/commands.py:333 +msgid "regular expression" +msgstr "espressione regolare" + +#: ../src/commands.py:344 +msgid "That nick is too long for this server." +msgstr "Il nick è troppo lungo per questo server." + +#: ../src/commands.py:393 ../src/commands.py:412 +msgid "I'm not in %s." +msgstr "Non sono in %s." + +#: ../src/commands.py:397 +msgid "This command may only be given in a channel that I am in." +msgstr "Questo comando può essere dato solo in un canale in cui sono presente." + +#: ../src/commands.py:410 +msgid "You must be in %s." +msgstr "Devo essere in %s." + +#: ../src/commands.py:414 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: ../src/commands.py:421 +msgid "%s is not in %s." +msgstr "%s non è in %s." + +#: ../src/commands.py:455 +msgid "You must not give the empty string as an argument." +msgstr "Non puoi darmi una stringa vuota come argomento." + +#: ../src/commands.py:472 +msgid "This message must be sent in a channel." +msgstr "Questo messaggio va inviato in canale." + +#: ../src/commands.py:518 +msgid "http url" +msgstr "URL HTTP" + +#: ../src/commands.py:525 +msgid "command name" +msgstr "nome comando" + +#: ../src/commands.py:533 +msgid "ip" +msgstr "IP" + +#: ../src/commands.py:539 +msgid "letter" +msgstr "lettera" + +#: ../src/commands.py:571 +msgid "plugin" +msgstr "plugin" + +#: ../src/commands.py:579 +msgid "irc color" +msgstr "colore IRC" + +#: ../src/conf.py:104 +msgid "" +"Determines whether this plugin is loaded\n" +" by default." +msgstr "Determina se questo plugin sia caricato in modo predefinito." + +#: ../src/conf.py:108 +msgid "" +"Determines whether this plugin is\n" +" publicly visible." +msgstr "Determina se questo plugin sia visibile pubblicamente." + +#: ../src/conf.py:194 +msgid "Determines the bot's default nick." +msgstr "Determina il nick predefinito del bot." + +#: ../src/conf.py:197 +msgid "" +"Determines what alternative\n" +" nicks will be used if the primary nick (supybot.nick) isn't available. A\n" +" %s in this nick is replaced by the value of supybot.nick when used. If no\n" +" alternates are given, or if all are used, the supybot.nick will be perturbed\n" +" appropriately until an unused nick is found." +msgstr "" +"Determina quali nick alternativi utilizzare se il principale (supybot.nick)\n" +" non è disponibile; un %s in questo nick è sostituito dal valore di supybot.nick.\n" +" Se non è fornita alcuna alternativa, o sono tutti in uso, supybot.nick sarà\n" +" modificato in modo appropriato finché ne trova uno non utilizzato." + +#: ../src/conf.py:204 +msgid "" +"Determines the bot's ident string, if the server\n" +" doesn't provide one by default." +msgstr "Determina l'ident (ciò che precede @ nella hostmask) nel caso in cui il server non ne fornisca una." + +#: ../src/conf.py:215 +msgid "" +"Determines the user the bot sends to the server.\n" +" A standard user using the current version of the bot will be generated if\n" +" this is left empty." +msgstr "" +"Determina il nome utente inviato al server dal bot. Se lasciato vuoto, ne verrà\n" +" generato uno standard utilizzando la versione del bot." + +#: ../src/conf.py:223 +msgid "Determines what networks the bot will connect to." +msgstr "Determina su quali reti si connetterà il bot." + +#: ../src/conf.py:264 +msgid "" +"Determines what password will be used on %s. Yes, we know that\n" +" technically passwords are server-specific and not network-specific,\n" +" but this is the best we can do right now." +msgstr "" +"Determina quale password utilizzare su %s. Sì, sappiamo che tecnicamente le password\n" +" sono specifiche per il server e non per la rete, ma per ora è il meglio che possiamo fare." + +#: ../src/conf.py:268 +msgid "" +"Determines what servers the bot will connect to for %s. Each will\n" +" be tried in order, wrapping back to the first when the cycle is\n" +" completed." +msgstr "" +"Determina a quali server si connetterà il bot per %s. Verranno provati in\n" +" ordine tornando al primo quando il ciclo è stato completato." + +#: ../src/conf.py:272 +msgid "Determines what channels the bot will join only on %s." +msgstr "Determina in quali canali di %s entrerà il bot." + +#: ../src/conf.py:275 +msgid "" +"Determines whether the bot will attempt to connect with SSL\n" +" sockets to %s." +msgstr "Determina se il bot tenterà di connettersi a %s tramite un socket SSL." + +#: ../src/conf.py:278 +msgid "" +"Determines what key (if any) will be used to join the\n" +" channel." +msgstr "Determina quale password (eventuale) verrà usata per entrare in canale." + +#: ../src/conf.py:298 +msgid "" +"Determines how timestamps\n" +" printed for human reading should be formatted. Refer to the Python\n" +" documentation for the time module to see valid formatting characters for\n" +" time formats." +msgstr "" +"Determina come formattare i timestamp affinché possano essere comprensibli.\n" +" Per sapere quali sono i formati validi fare riferimento alla documentazione\n" +" di Python per il modulo time." + +#: ../src/conf.py:312 +msgid "" +"Determines whether elapsed times will be given\n" +" as \"1 day, 2 hours, 3 minutes, and 15 seconds\" or as \"1d 2h 3m 15s\"." +msgstr "" +"Determina se il tempo trascorso sarà espresso nella forma \"1 giorno, 2 ore,\n" +" 3 minuti e 15 secondi\" o \"1d 2h 3m 15s\"." + +#: ../src/conf.py:322 +msgid "" +"Determines the absolute maximum length of\n" +" the bot's reply -- no reply will be passed through the bot with a length\n" +" greater than this." +msgstr "" +"Determina la lunghezza massima delle risposte; il bot non invierà alcuna risposta che supera questo valore." + +#: ../src/conf.py:327 +msgid "" +"Determines whether the bot will break up long\n" +" messages into chunks and allow users to use the 'more' command to get the\n" +" remaining chunks." +msgstr "" +"Determina se il bot separerà i messaggi lunghi in più parti permettendo\n" +" agli utenti di utilizzare il comando \"more\" per ottenere il resto." + +#: ../src/conf.py:332 +msgid "" +"Determines what the maximum number of\n" +" chunks (for use with the 'more' command) will be." +msgstr "Determina il numero massimo di parti (da utilizzare con il comando \"more\")." + +#: ../src/conf.py:336 +msgid "" +"Determines how long individual chunks\n" +" will be. If set to 0, uses our super-tweaked,\n" +" get-the-most-out-of-an-individual-message default." +msgstr "" +"Determina la lunghezza di ogni singolo pezzo. Se impostata a 0 permette\n" +" di usare il nostro super algoritmo per ottenere il più possibile da ogni messaggio." + +#: ../src/conf.py:341 +msgid "" +"Determines how many mores will be sent\n" +" instantly (i.e., without the use of the more command, immediately when\n" +" they are formed). Defaults to 1, which means that a more command will be\n" +" required for all but the first chunk." +msgstr "" +"Determina quanti pezzi saranno inviati immediatamente (ovvero senza utilizzare il comando\n" +" \"more\"). Impostato a 1 in modo predefinito, per cui viene ne viene visualizzato uno solo." + +#: ../src/conf.py:347 +msgid "" +"Determines whether the bot will send\n" +" multi-message replies in a single message or in multiple messages. For\n" +" safety purposes (so the bot is less likely to flood) it will normally send\n" +" everything in a single message, using mores if necessary." +msgstr "" +"Determina se il bot invierà le risposte multiple in uno o più messaggi. Per\n" +" ragioni di sicurezza (il bot è meno suscettibile a flood) mostrerà tutto\n" +" in un singolo messaggio e utilizzando \"more\" se necessario." + +#: ../src/conf.py:353 +msgid "" +"Determines whether the bot will reply with an\n" +" error message when it is addressed but not given a valid command. If this\n" +" value is False, the bot will remain silent, as long as no other plugins\n" +" override the normal behavior." +msgstr "" +"Determines se il bot risponderà con un messaggio di errore quando è chiamato\n" +" ma non si fornisce un comando valido. Se impostato a False rimarrà silenzioso,\n" +" a meno che altri plugin modifichino questo comportamento." + +#: ../src/conf.py:360 +msgid "" +"Determines whether error messages that result\n" +" from bugs in the bot will show a detailed error message (the uncaught\n" +" exception) or a generic error message." +msgstr "" +"Determina se i messaggi di errore causati da bug del bot saranno mostrati\n" +" in modo dettagliato (eccezione non gestita) o con un messaggio di errore generico." + +#: ../src/conf.py:364 +msgid "" +"Determines whether the bot will send error\n" +" messages to users in private. You might want to do this in order to keep\n" +" channel traffic to minimum. This can be used in combination with\n" +" supybot.reply.error.withNotice." +msgstr "" +"Determina se il bot invierà i messaggi di errore in privato; utile per ridurre il\n" +" traffico del canale. Può essere usato in combinazione con supybot.reply.error.withNotice." + +#: ../src/conf.py:369 +msgid "" +"Determines whether the bot will send error\n" +" messages to users via NOTICE instead of PRIVMSG. You might want to do this\n" +" so users can ignore NOTICEs from the bot and not have to see error\n" +" messages; or you might want to use it in combination with\n" +" supybot.reply.errorInPrivate so private errors don't open a query window\n" +" in most IRC clients." +msgstr "" +"Determina se il bot invierà i messaggi di errore tramite NOTICE anziché PRIVMSG.\n" +" Si può volerlo impostare in modo che gli utenti possano ignorare i NOTICE\n" +" provenienti dal bot oppure usarlo in combinazione con supybot.reply.errorInPrivate\n" +" affinché gli errori non causino l'apertura di una finestra privata nel client IRC." + +#: ../src/conf.py:376 +msgid "" +"Determines whether the bot will send an error\n" +" message to users who attempt to call a command for which they do not have\n" +" the necessary capability. You may wish to make this True if you don't want\n" +" users to understand the underlying security system preventing them from\n" +" running certain commands." +msgstr "" +"Determina se il bot invierà un messaggio di errore agli utenti che cercano di usare\n" +" un comando per cui non hanno le capacità necessarie. Si può volerlo impostare a\n" +" True per evitare che vengano a conoscenza del sistema di sicurezza sottostante\n" +" che impedisce loro di eseguire certi comandi." + +#: ../src/conf.py:383 +msgid "" +"Determines whether the bot will reply\n" +" privatelywhen replying in a channel, rather than replying to the whole\n" +" channel." +msgstr "Determina se il bot risponderà in privato piuttosto che in canale." + +#: ../src/conf.py:388 +msgid "" +"Determines whether the bot will reply with a\n" +" notice when replying in a channel, rather than replying with a privmsg as\n" +" normal." +msgstr "Determina se il bot risponderà con un notice piuttosto che in privato." + +#: ../src/conf.py:394 +msgid "" +"Determines whether the bot will reply with a\n" +" notice when it is sending a private message, in order not to open a /query\n" +" window in clients. This can be overridden by individual users via the user\n" +" configuration variable reply.withNoticeWhenPrivate." +msgstr "" +"Determina se il bot risponderà con un notice quando gli si invia un messaggio privato\n" +" per evitare di aprire una finestra nel client (una /query). Può essere modificato\n" +" per singolo utente tramite la variabile di configurazione reply.withNoticeWhenPrivate." + +#: ../src/conf.py:400 +msgid "" +"Determines whether the bot will always prefix\n" +" theuser's nick to its reply to that user's command." +msgstr "" +"Determina se il bot userà sempre il nick dell'utente come prefisso della risposta al comando richiesto." + +#: ../src/conf.py:404 +msgid "" +"Determines whether the bot should attempt to\n" +" reply to all messages even if they don't address it (either via its nick\n" +" or a prefix character). If you set this to True, you almost certainly want\n" +" to set supybot.reply.whenNotCommand to False." +msgstr "" +"Determina se il bot tenterà di rispondere a tutti i messaggi anche se non richiamato\n" +" (tramite il nick o il prefisso). Se impostato a True, si vorrà certamente\n" +" impostare supybot.reply.whenNotCommand a False." + +#: ../src/conf.py:410 +msgid "" +"Determines whether the bot will allow you to\n" +" send channel-related commands outside of that channel. Sometimes people\n" +" find it confusing if a channel-related command (like Filter.outfilter)\n" +" changes the behavior of the channel but was sent outside the channel\n" +" itself." +msgstr "" +"Determina se il bot permetterà di inviare comandi relativi al canale al di\n" +" fuori dello stesso. Talvolta gli utenti trovano disorientante che un\n" +" comando (come Filter.outfilter) modifichi il comportamento del canale\n" +" ma è stato inviato fuori da questo." + +#: ../src/conf.py:417 +msgid "" +"Determines whether the bot will unidentify\n" +" someone when that person changes his or her nick. Setting this to True\n" +" will cause the bot to track such changes. It defaults to False for a\n" +" little greater security." +msgstr "" +"Determina se il bot de-identificherà un utente quando questo cambia nick.\n" +" Impostandolo a True, il bot terrà traccia di questi cambiamenti; è\n" +" su False in modo predefinito per migliorare leggermente la sicurezza." + +#: ../src/conf.py:423 +msgid "" +"Determines whether the bot will always join a\n" +" channel when it's invited. If this value is False, the bot will only join\n" +" a channel if the user inviting it has the 'admin' capability (or if it's\n" +" explicitly told to join the channel using the Admin.join command)." +msgstr "" +"Determina se il bot entrerà sempre in un canale in cui è stato invitato. Se\n" +" impostato a False entrerà solo se l'utente che lo invita ha la capacità \"admin\"\n" +" (o se gli è stato esplicitamente detto di farlo tramite il comando Admin.join)." + +#: ../src/conf.py:429 +msgid "" +"Supybot normally replies with the full help\n" +" whenever a user misuses a command. If this value is set to True, the bot\n" +" will only reply with the syntax of the command (the first line of the\n" +" help) rather than the full help." +msgstr "" +"Quando un utente commette un errore inviando un comando, Supybot risponde\n" +" solitamente con l'help completo. Se questo valore è impostato a True,\n" +" il bot risponderà solo con la sintassi del comando (la prima riga dell'help)." + +#: ../src/conf.py:443 +msgid "" +"Determines what prefix characters the bot will\n" +" reply to. A prefix character is a single character that the bot will use\n" +" to determine what messages are addressed to it; when there are no prefix\n" +" characters set, it just uses its nick. Each character in this string is\n" +" interpreted individually; you can have multiple prefix chars\n" +" simultaneously, and if any one of them is used as a prefix the bot will\n" +" assume it is being addressed." +msgstr "" +"Definisce il prefisso con il quale risponderà il bot. Un prefisso è un carattere\n" +" che serve a determinare quali messaggi siano indirizzati ad esso; quando non\n" +" c'è un prefisso viene utilizzato il suo nick. Ogni carattere è interpretato\n" +" individualmente ed è possibile impostarne più di uno." + +#: ../src/conf.py:452 +msgid "" +"Determines what strings the\n" +" bot will reply to when they are at the beginning of the message. Whereas\n" +" prefix.chars can only be one character (although there can be many of\n" +" them), this variable is a space-separated list of strings, so you can\n" +" set something like '@@ ??' and the bot will reply when a message is\n" +" prefixed by either @@ or ??." +msgstr "" +"Determina a quali stringhe risponderà il bot quando queste sono all'inizio del\n" +" messaggio. Mentre con \"prefix.chars\" può essere solo un carattere (sebbene\n" +" possano essercene diversi) questa variabile è una lista separata da spazi,\n" +" per cui è possibile ad esempio impostare \"@@ ??\" e far sì che il bot\n" +" risponderà sia ad un messaggio prefissato da \"@@\" sia da \"??\"." + +#: ../src/conf.py:459 +msgid "" +"Determines whether the bot will reply when\n" +" people address it by its nick, rather than with a prefix character." +msgstr "" +"Determina se il bot risponderà quando gli utenti lo richiamano\n" +" tramite il nick piuttosto che con un prefisso." + +#: ../src/conf.py:462 +msgid "" +"Determines whether the bot will reply when\n" +" people address it by its nick at the end of the message, rather than at\n" +" the beginning." +msgstr "" +"Determina se il bot risponderà quando gli utenti lo richiamano\n" +" tramite il nick alla fine del messaggio piuttosto che all'inizio." + +#: ../src/conf.py:466 +msgid "" +"Determines what extra nicks\n" +" the bot will always respond to when addressed by, even if its current nick\n" +" is something else." +msgstr "" +"Determina a quali ulteriori nick risponderà il bot, anche se quello attuale è diverso." + +#: ../src/conf.py:476 +msgid "The operation succeeded." +msgstr "L'operazione è riuscita." + +#: ../src/conf.py:477 +msgid "" +"Determines what message the bot replies with when a command succeeded.\n" +" If this configuration variable is empty, no success message will be\n" +" sent." +msgstr "" +"Determina con quale messagggio risponderà il bot quando un comando è stato\n" +" effettuato con successo. Se questa variabile è vuota non verrà inviato alcun messaggio." + +#: ../src/conf.py:482 +msgid "" +"An error has occurred and has been logged.\n" +" Please contact this bot's administrator for more information." +msgstr "" +"Si è verificato un errore ed è stato registrato. Per ulteriori informazioni\n" +" contattare l'amministratore del bot." + +#: ../src/conf.py:483 +msgid "" +"\n" +" Determines what error message the bot gives when it wants to be\n" +" ambiguous." +msgstr "" +"\n" +" Determina quale messagggio di errore riporterà il bot quando non vuole essere preciso." + +#: ../src/conf.py:488 +msgid "" +"An error has occurred and has been logged.\n" +" Check the logs for more informations." +msgstr "" +"Si è verificato un errore ed è stato registrato. Per ulteriori informazioni controllare i log." + +#: ../src/conf.py:489 +msgid "" +"Determines what error\n" +" message the bot gives to the owner when it wants to be ambiguous." +msgstr "Determina quale messagggio di errore riporterà il bot all'owner quando non vuole essere preciso." + +#: ../src/conf.py:493 +msgid "" +"Your hostmask doesn't match or your password\n" +" is wrong." +msgstr "La tua hostmask non corrisponde o la password è errata." + +#: ../src/conf.py:494 +msgid "" +"Determines what message the bot replies with when\n" +" someone tries to use a command that requires being identified or having a\n" +" password and neither credential is correct." +msgstr "" +"Determina con quale messagggio risponderà il bot quando si prova a utilizzare un comando\n" +" per cui bisogna essere identificati, o ha una password, e le credenziali non sono corrette." + +#: ../src/conf.py:500 +msgid "" +"I can't find %s in my user\n" +" database. If you didn't give a user name, then I might not know what your\n" +" user is, and you'll need to identify before this command might work." +msgstr "" +"Non trovo %s nel database degli utenti. Se non fornisci un nome utente non posso\n" +" sapere quale sia e dovrai identificarti prima di utilizzare questo comando." + +#: ../src/conf.py:503 +msgid "" +"Determines what error message the bot replies with when someone tries\n" +" to accessing some information on a user the bot doesn't know about." +msgstr "" +"Determina con quale messagggio di errore risponderà il bot quando qualcuno\n" +" prova ad accedere a informazioni riguardanti un utente di cui il bot non sa nulla." + +#: ../src/conf.py:507 +msgid "" +"You must be registered to use this command.\n" +" If you are already registered, you must either identify (using the identify\n" +" command) or add a hostmask matching your current hostmask (using the\n" +" \"hostmask add\" command)." +msgstr "" +"Per utilizzare questo comando devi essere registrato. Se lo sei già devi identificarti\n" +" (tramite il comando \"identify\") o aggiungere una hostmask che corrisponda a quella\n" +" attuale (tramite il comando \"hostmask add\")." + +#: ../src/conf.py:510 +msgid "" +"Determines what error message the bot\n" +" replies with when someone tries to do something that requires them to be\n" +" registered but they're not currently recognized." +msgstr "" +"Determina con quale messagggio risponderà il bot quando si prova a fare qualcosa\n" +" per cui bisogna essere registrati ma non si è attualmente riconosciuti." + +#: ../src/conf.py:515 +msgid "" +"You don't have the %s capability. If you\n" +" think that you should have this capability, be sure that you are identified\n" +" before trying again. The 'whoami' command can tell you if you're\n" +" identified." +msgstr "" +"Non hai la capacità %s; se pensi di averla assicurati di essere identificato prima\n" +" di riprovare. Il comando \"whoami\" ti dirà se lo sei." + +#: ../src/conf.py:518 +msgid "" +"Determines what error message is given when the bot\n" +" is telling someone they aren't cool enough to use the command they tried to\n" +" use." +msgstr "" +"Determina quale messaggio di errore fornire quando il bot dice a qualcuno\n" +" di non avere accesso ad un certo comando." + +#: ../src/conf.py:523 +msgid "" +"You're missing some capability you need.\n" +" This could be because you actually possess the anti-capability for the\n" +" capability that's required of you, or because the channel provides that\n" +" anti-capability by default, or because the global capabilities include\n" +" that anti-capability. Or, it could be because the channel or\n" +" supybot.capabilities.default is set to False, meaning that no commands are\n" +" allowed unless explicitly in your capabilities. Either way, you can't do\n" +" what you want to do." +msgstr "" +"Ti manca qualche capacità necessaria. Questo potrebbe essere dovuto al fatto che\n" +" possiedi una anti-capacità per quella richiesta o perché il canale fornisce\n" +" quella anti-capacità in modo predefinito o, ancora, perché le capacità globali\n" +" includono tale anti-capacità. Oppure supybot.capabilities.default è impostata a\n" +" False, per cui non è permesso l'uso di alcun comando a meno che espressamente\n" +" specificato nelle tue capacità (da un amministratore). In ogni caso non ti è\n" +" permesso fare ciò che intendevi." + +#: ../src/conf.py:531 +msgid "" +"Determines what generic error message is given when the bot is telling\n" +" someone that they aren't cool enough to use the command they tried to use,\n" +" and the author of the code calling errorNoCapability didn't provide an\n" +" explicit capability for whatever reason." +msgstr "" +"Determina quale messaggio di errore generico fornire quando il bot dice a qualcuno\n" +" di non avere accesso ad un certo comando e l'autore del codice che richiama\n" +" errorNoCapability non ha fornito un'informazione esplicita sul motivo." + +#: ../src/conf.py:537 +msgid "" +"That operation cannot be done in a\n" +" channel." +msgstr "L'operazione non può essere eseguita in un canale." + +#: ../src/conf.py:538 +msgid "" +"Determines what error messages the bot sends to people\n" +" who try to do things in a channel that really should be done in\n" +" private." +msgstr "" +"Determina quale messaggio di errore invierà il bot a chi tenta di fare qualcosa\n" +" in canale e che dovrebbe invece fare in privato." + +#: ../src/conf.py:543 +msgid "" +"This may be a bug. If you think it is,\n" +" please file a bug report at\n" +" ." +msgstr "" +"Questo sembra essere un bug. Se pensi lo sia, invia una segnalazione all'indirizzo\n" +" ." + +#: ../src/conf.py:546 +msgid "" +"Determines what message the bot sends when it thinks you've\n" +" encountered a bug that the developers don't know about." +msgstr "" +"Determina quale messaggio invierà il bot quando pensa tu abbia trovato\n" +" un bug di cui gli sviluppatori non sono a conoscenza." + +#: ../src/conf.py:553 +msgid "" +"A floating point number of seconds to throttle\n" +" snarfed URLs, in order to prevent loops between two bots snarfing the same\n" +" URLs and having the snarfed URL in the output of the snarf message." +msgstr "" +"Un numero in virgola mobile corrispondente ai secondi di attesa prima di\n" +" intercettare lo stesso URL, in modo da evitare che due bot entrino in\n" +" un loop infinito intercettandosi a vicenda." + +#: ../src/conf.py:558 +msgid "" +"Determines the number of seconds\n" +" between running the upkeep function that flushes (commits) open databases,\n" +" collects garbage, and records some useful statistics at the debugging\n" +" level." +msgstr "" +"Determina il numero di secondi tra ogni operazione di mantenimento (flush) che\n" +" aggiorna i database, svuota la cache e registra le statistiche utili per il debug." + +#: ../src/conf.py:564 +msgid "" +"Determines whether the bot will periodically\n" +" flush data and configuration files to disk. Generally, the only time\n" +" you'll want to set this to False is when you want to modify those\n" +" configuration files by hand and don't want the bot to flush its current\n" +" version over your modifications. Do note that if you change this to False\n" +" inside the bot, your changes won't be flushed. To make this change\n" +" permanent, you must edit the registry yourself." +msgstr "" +"Determina se il bot salverà periodicamente su disco i dati e le configurazioni.\n" +" In genere l'unica occasione per impostarlo a False è quando si vuole modificare\n" +" i file manualmente ed evitare che il bot salvi invece i dati che ha in memoria;\n" +" se imposti il valore a False tramite il bot i cambiamenti non verranno salvati.\n" +" Se vuoi che questa modifica sia permanente devi modificare il registro a mano." + +#: ../src/conf.py:589 +msgid "" +"Determines what characters are valid for quoting\n" +" arguments to commands in order to prevent them from being tokenized.\n" +" " +msgstr "" +"Determina quali caratteri siano validi per citare gli argomenti dei comandi\n" +", ed evitare che vengano tokenizzati.\n" +" " + +#: ../src/conf.py:596 +msgid "" +"Determines whether the bot will allow nested\n" +" commands, which rule. You definitely should keep this on." +msgstr "" +"Determina se il bot permetterà comandi nidificati. È un'ottima\n" +" funzionalità, devi assolutamente tenerla attiva." + +#: ../src/conf.py:599 +msgid "" +"Determines what the maximum number of\n" +" nested commands will be; users will receive an error if they attempt\n" +" commands more nested than this." +msgstr "" +"Determina il numero massimo di comandi nidificati. Se gli utenti tentano\n" +" di utilizzarne di più, riceveranno un errore." + +#: ../src/conf.py:607 +msgid "" +"Supybot allows you to specify what brackets are\n" +" used for your nested commands. Valid sets of brackets include [], <>, and\n" +" {} (). [] has strong historical motivation, as well as being the brackets\n" +" that don't require shift. <> or () might be slightly superior because they\n" +" cannot occur in a nick. If this string is empty, nested commands will\n" +" not be allowed in this channel." +msgstr "" +"Supybot permette di specificare quale tipo di parentesi utilizzare per i comandi\n" +" nidificati; sono disponibili: [], <>, {} e (). [] hanno forti motivazioni storiche\n" +" in quanto non necessitano l'uso di shift. <> o () sono leggermente migliori perché\n" +" non utilizzabili in un nick. Se questa stringa è vuota i comandi nidificati non\n" +" saranno permessi." + +#: ../src/conf.py:614 +msgid "" +"Supybot allows nested commands. Enabling this\n" +" option will allow nested commands with a syntax similar to UNIX pipes, for\n" +" example: 'bot: foo | bar'." +msgstr "" +"Supybot permette i comandi nidificati. Abilitare questa opzione ne permetterà l'uso\n" +" con una sintassi simile alle pipe UNIX, ad esempio: 'bot: foo | bar'." + +#: ../src/conf.py:619 +msgid "" +"Determines what commands have default\n" +" plugins set, and which plugins are set to be the default for each of those\n" +" commands." +msgstr "" +"Determina, quando un comando è presente in più di un plugin, quale sarà utilizzato\n" +" in modo predefinito per ciascuno di questi comandi." + +#: ../src/conf.py:625 +msgid "" +"Determines what plugins automatically get precedence over all\n" +" other plugins when selecting a default plugin for a command. By\n" +" default, this includes the standard loaded plugins. You probably\n" +" shouldn't change this if you don't know what you're doing; if you do\n" +" know what you're doing, then also know that this set is\n" +" case-sensitive." +msgstr "" +"Determina quali plugin abbiano la precedenza su tutti gli altri quando se ne\n" +" seleziona uno predefinito per un certo comando; di default questo include\n" +" i plugin standard caricati. A meno che tu non sappia cosa fare, è probabile\n" +" tu non voglia modificare questo comportamento; in caso contrario sappi anche\n" +" che i nomi sono case sensitive." + +#: ../src/conf.py:640 +msgid "" +"Determines whether the bot will defend itself\n" +" against command-flooding." +msgstr "Determina se il bot si difenderà dall'uso di troppi comandi alla volta (flood)." + +#: ../src/conf.py:643 +msgid "" +"Determines how many commands users are\n" +" allowed per minute. If a user sends more than this many commands in any\n" +" 60 second period, he or she will be ignored for\n" +" supybot.abuse.flood.command.punishment seconds." +msgstr "" +"Determina quanti comandi al minuto permettere agli utenti. Se qualcuno supera\n" +" questo valore verrà ignorato per il numero di secondi definito nella variabile\n" +" supybot.abuse.flood.command.punishment." + +#: ../src/conf.py:648 +msgid "" +"Determines how many seconds the bot\n" +" will ignore users who flood it with commands." +msgstr "Determina per quanti secondi il bot ignorerà un utente che abusa dei comandi (flood)." + +#: ../src/conf.py:652 +msgid "" +"Determines whether the bot will defend itself\n" +" against invalid command-flooding." +msgstr "Determina se il bot si difenderà dall'uso di troppi comandi non validi alla volta (flood)." + +#: ../src/conf.py:655 +msgid "" +"Determines how many invalid commands users\n" +" are allowed per minute. If a user sends more than this many invalid\n" +" commands in any 60 second period, he or she will be ignored for\n" +" supybot.abuse.flood.command.invalid.punishment seconds. Typically, this\n" +" value is lower than supybot.abuse.flood.command.maximum, since it's far\n" +" less likely (and far more annoying) for users to flood with invalid\n" +" commands than for them to flood with valid commands." +msgstr "" +"Determina quanti comandi non validi al minuto permettere agli utenti. Se qualcuno supera\n" +" questo valore verrà ignorato per il numero di secondi definito nella variabile\n" +" supybot.abuse.flood.command.invalid.punishment. Solitamente questo valore è inferiore\n" +" a quello di supybot.abuse.flood.command.maximum, in quanto è meno probabile che un utente\n" +" abusi di comandi non validi piuttosto che di quelli validi." + +#: ../src/conf.py:663 +msgid "" +"Determines how many seconds the bot\n" +" will ignore users who flood it with invalid commands. Typically, this\n" +" value is higher than supybot.abuse.flood.command.punishment, since it's far\n" +" less likely (and far more annoying) for users to flood witih invalid\n" +" commands than for them to flood with valid commands." +msgstr "" +"Determina per quanti secondi il bot ignorerà un utente che abusa di comandi non validi (flood).\n" +" Solitamente questo valore è superiore a quello di supybot.abuse.flood.command.punishment,\n" +" in quanto è meno probabile che un utente abusi di comandi non validi piuttosto che di quelli validi." + +#: ../src/conf.py:669 +msgid "" +"Determines whether the bot will notify people\n" +" that they're being ignored for invalid command flooding." +msgstr "Determina se il bot avvertirà l'utente che è stato ignorato per abuso di comandi non validi (flood)." + +#: ../src/conf.py:678 +msgid "" +"Determines the default length of time a\n" +" driver should block waiting for input." +msgstr "" +"Determina la quantità di tempo predefinita durante il quale un driver\n" +" di rete debba bloccarsi in attesa dei dati in entrata." + +#: ../src/conf.py:685 +msgid "" +"Determines what driver module the bot\n" +" will use. Socket, a simple driver based on timeout sockets, is used by\n" +" default because it's simple and stable. Twisted is very stable and simple,\n" +" and if you've got Twisted installed, is probably your best bet." +msgstr "" +"Determina quale modulo per il driver di rete utilizzerà il bot. Socket, un driver\n" +" semplice basato su timeout del socket e usato in modo predefinito per la sua\n" +" stabilità. Twisted è molto stabile e semplice, se lo hai installato è\n" +" probabilmente la scelta migliore." + +#: ../src/conf.py:691 +msgid "" +"Determines the maximum time the bot will\n" +" wait before attempting to reconnect to an IRC server. The bot may, of\n" +" course, reconnect earlier if possible." +msgstr "" +"Determina il tempo massimo che il bot attenderà prima di riconnettersi al server\n" +" IRC. Se ne avrà la possibilità potrà comunque connettersi prima." + +#: ../src/conf.py:740 +msgid "" +"Determines what directory configuration data is\n" +" put into." +msgstr "Determina in quale directory collocare i dati di configurazione." + +#: ../src/conf.py:743 +msgid "Determines what directory data is put into." +msgstr "Determina in quale directory collocare i dati." + +#: ../src/conf.py:745 +msgid "" +"Determines what directory backup data is put\n" +" into." +msgstr "Determina in quale directory collocare i dati di backup." + +#: ../src/conf.py:748 +msgid "" +"Determines what directory temporary files\n" +" are put into." +msgstr "Determina in quale directory collocare i file temporanei." + +#: ../src/conf.py:755 +msgid "" +"Determines what directories\n" +" the bot will look for plugins in. Accepts a comma-separated list of\n" +" strings.\n" +" This means that to add another directory, you can nest the former value and\n" +" add a new one. E.g. you can say: bot: 'config supybot.directories.plugins\n" +" [config supybot.directories.plugins], newPluginDirectory'." +msgstr "" +"Determina in quali directory il bot cercherà i plugin. Accetta un elenco di valori\n" +" separati da virgola; ciò significa che se si vuole aggiungere un'altra directory\n" +" è possibile nidificare il valore precedente e inserirne uno nuovo. Esempio:\n" +" \"config supybot.directories.plugins [config supybot.directories.plugins], nuovaDirectory\"." + +#: ../src/conf.py:763 +msgid "" +"Determines what plugins will\n" +" be loaded." +msgstr "Determina quali plugin saranno caricati." + +#: ../src/conf.py:766 +msgid "" +"Determines whether the bot will always load\n" +" important plugins (Admin, Channel, Config, Misc, Owner, and User)\n" +" regardless of what their configured state is. Generally, if these plugins\n" +" are configured not to load, you didn't do it on purpose, and you still\n" +" want them to load. Users who don't want to load these plugins are smart\n" +" enough to change the value of this variable appropriately :)" +msgstr "" +"Determina se il bot caricherà sempre i plugin importanti (Admin, Channel, Config,\n" +" Misc, Owner e User) a prescindere da come siano configurati. In genere se questi\n" +" sono impostati per non essere caricati non è stato fatto di proposito e vorrai\n" +" comunque caricarli. Chi non vuole che questo avvenga sarà sufficientemente abile\n" +" nel modificare il valore di questa variabile in modo appropriato :)" + +#: ../src/conf.py:793 +msgid "" +"Determines what databases are available for use. If this\n" +" value is not configured (that is, if its value is empty) then sane defaults\n" +" will be provided." +msgstr "" +"Determina quali database rendere disponibili. Se non configurato (ovvero il\n" +" valore è vuoto) verrà utilizzato uno predefinito." + +#: ../src/conf.py:799 +msgid "" +"Determines what filename will be used\n" +" for the users database. This file will go into the directory specified by\n" +" the supybot.directories.conf variable." +msgstr "" +"Determina il nome del file utilizzato per il database degli utenti che finirà\n" +" nella directory specificata dalla variabile supybot.directories.conf." + +#: ../src/conf.py:803 +msgid "" +"Determines how long it takes identification to\n" +" time out. If the value is less than or equal to zero, identification never\n" +" times out." +msgstr "" +"Determina per quanto tempo rimarrà identificato un utente. Se il valore è\n" +" inferiore o uguale a zero l'identificazione non scadrà mai." + +#: ../src/conf.py:807 +msgid "" +"Determines whether the bot will allow users to\n" +" unregister their users. This can wreak havoc with already-existing\n" +" databases, so by default we don't allow it. Enable this at your own risk.\n" +" (Do also note that this does not prevent the owner of the bot from using\n" +" the unregister command.)\n" +" " +msgstr "" +"Determina se il bot permetterà agli utenti di de-registrarsi. Ciò può causare\n" +" danni ai database esistenti per cui non è permesso in modo predefinito;\n" +" abilitalo a tuo rischio. Nota che questo non impedisce al proprietario del\n" +" bot (owner) di utilizzare il comando \"unregister\".\n" +" " + +#: ../src/conf.py:816 +msgid "" +"Determines what filename will be used\n" +" for the ignores database. This file will go into the directory specified\n" +" by the supybot.directories.conf variable." +msgstr "" +"Determina il nome del file utilizzato per il database degli ignore che finirà\n" +" nella directory specificata dalla variabile supybot.directories.conf." + +#: ../src/conf.py:822 +msgid "" +"Determines what filename will be used\n" +" for the channels database. This file will go into the directory specified\n" +" by the supybot.directories.conf variable." +msgstr "Determina il nome del file utilizzato per il database dei canali che finirà\n" +" nella directory specificata dalla variabile supybot.directories.conf." + +#: ../src/conf.py:852 +msgid "" +"Determines whether database-based plugins that\n" +" can be channel-specific will be so. This can be overridden by individual\n" +" channels. Do note that the bot needs to be restarted immediately after\n" +" changing this variable or your db plugins may not work for your channel;\n" +" also note that you may wish to set\n" +" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link appropriately if you wish\n" +" to share a certain channel's databases globally." +msgstr "" +"Determina se i plugin che utilizzano un database possano essere specifici per\n" +" un certo canale; ciò è sostituibile per ogni canale. Nota che il bot va\n" +" riavviato subito dopo la modifica di questa variabile altrimenti tali plugin\n" +" potrebbero non funzionare; se desideri condividere il database di un certo\n" +" canale a livello globale è inoltre possibile impostare la variabile\n" +" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link in modo appropriato." + +#: ../src/conf.py:860 +msgid "" +"Determines what channel global\n" +" (non-channel-specific) databases will be considered a part of. This is\n" +" helpful if you've been running channel-specific for awhile and want to turn\n" +" the databases for your primary channel into global databases. If\n" +" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link.allow prevents linking, the\n" +" current channel will be used. Do note that the bot needs to be restarted\n" +" immediately after changing this variable or your db plugins may not work\n" +" for your channel." +msgstr "" +"Determina quali database specifici per un certo canale saranno considerati parte\n" +" di uno globale. Utile se ne sono stati utilizzati di specifici per un certo\n" +" periodo e li si vuole convertire. Se la variabile supybot.databases.plugins.channelSpecific.link.allow\n" +" impedisce il collegamento verrà utilizzato il canale attuale. Nota che il bot va\n" +" riavviato subito dopo la modifica di questa variabile altrimenti tali plugin\n" +" potrebbero non funzionare." + +#: ../src/conf.py:869 +msgid "" +"Determines whether another channel's global\n" +" (non-channel-specific) databases will be allowed to link to this channel's\n" +" databases. Do note that the bot needs to be restarted immediately after\n" +" changing this variable or your db plugins may not work for your channel.\n" +" " +msgstr "" +"Determina se i database globali di un altro canale possano essere collegati a\n" +" quelli di questo canale. Nota che il bot va riavviato subito dopo la modifica\n" +" di questa variabile altrimenti tali plugin potrebbero non funzionare.\n" +" " + +#: ../src/conf.py:886 +msgid "" +"Determines\n" +" whether CDB databases will be allowed as a database implementation." +msgstr "Determina se i database CDB sono permessi come implementazione di un database." + +#: ../src/conf.py:889 +msgid "" +"Determines how often CDB databases will have\n" +" their modifications flushed to disk. When the number of modified records\n" +" is greater than this fraction of the total number of records, the database\n" +" will be entirely flushed to disk." +msgstr "" +"Determina la frequenza di salvataggio su disco delle modifiche dei databases CDB.\n" +" Quando il numero di dati modificati è più grande di quelli non modificati il\n" +" database verrà interamente scritto sul disco." + +#: ../src/conf.py:974 +msgid "" +"Determines what will be used as the\n" +" default banmask style." +msgstr "Determina il tipo di banmask utilizzata in modo predefinito." + +#: ../src/conf.py:978 +msgid "" +"Determines whether the bot will strictly follow\n" +" the RFC; currently this only affects what strings are considered to be\n" +" nicks. If you're using a server or a network that requires you to message\n" +" a nick such as services@this.network.server then you you should set this to\n" +" False." +msgstr "" +"Determina se il bot seguirà rigorosamente la RFC; attualmente riguarda solo quali\n" +" stringhe siano considerate dei nick. Se utilizzi un server o una rete che richiede\n" +" di inviare un messaggio a un nick nella forma \"services@this.network.server\", è\n" +" necessario impostare questo valore a False." + +#: ../src/conf.py:985 +msgid "" +"Determines what user modes the bot will request\n" +" from the server when it first connects. Many people might choose +i; some\n" +" networks allow +x, which indicates to the auth services on those networks\n" +" that you should be given a fake host." +msgstr "" +"Determina quali modalità utente (mode) il bot chiederà al server quando si connette.\n" +" Molti utenti vorranno +i mentre per altre reti è +x, indica ai servizi che si\n" +" desidera avere l'hostmask camuffata (vhost) o parzialmente crittata." + +#: ../src/conf.py:991 +msgid "" +"Determines what vhost the bot will bind to before\n" +" connecting to the IRC server." +msgstr "" +"Determina quale vhost associare al bot prima di connettersi al server IRC." + +#: ../src/conf.py:995 +msgid "" +"Determines how many old messages the bot will\n" +" keep around in its history. Changing this variable will not take effect\n" +" until the bot is restarted." +msgstr "" +"Determina quanti messaggi vecchi terrà il bot nella cronologia. La modifica\n" +" di questa variabile non avrà effetto finché non si riavvia il bot." + +#: ../src/conf.py:1000 +msgid "" +"A floating point number of seconds to throttle\n" +" queued messages -- that is, messages will not be sent faster than once per\n" +" throttleTime seconds." +msgstr "" +"Un numero in virgola mobile corrispondente ai secondi di attesa prima di\n" +" inviare i messaggi in coda; vale a dire che verranno inviati una volta\n" +" ogni numero di secondi specificati." + +#: ../src/conf.py:1005 +msgid "" +"Determines whether the bot will send PINGs to\n" +" the server it's connected to in order to keep the connection alive and\n" +" discover earlier when it breaks. Really, this option only exists for\n" +" debugging purposes: you always should make it True unless you're testing\n" +" some strange server issues." +msgstr "" +"Determina se il bot invierà PING al server sul quale è connesso per mantenere\n" +" attiva la connessione e diagnosticare in tempo se c'è un'interruzione.\n" +" In realtà questa opzione esiste solo per scopi di debug, a meno che non\n" +" si incontrino problemi strani con il server, andrebbe sempre tenuta a True." + +#: ../src/conf.py:1012 +msgid "" +"Determines the number of seconds between sending\n" +" pings to the server, if pings are being sent to the server." +msgstr "Determina il numero di secondi tra ogni invio di PING al server, se questo avviene." + +#: ../src/conf.py:1017 +msgid "" +"Determines whether the bot will refuse\n" +" duplicate messages to be queued for delivery to the server. This is a\n" +" safety mechanism put in place to prevent plugins from sending the same\n" +" message multiple times; most of the time it doesn't matter, unless you're\n" +" doing certain kinds of plugin hacking." +msgstr "" +"Determina se il bot rifiuterà di accodare messaggi doppi da spedire al server.\n" +" Questo è un meccanismo di sicurezza per evitare che i plugin inviino più volte\n" +" lo stesso messaggio; il più delle volte non ha importanza, tranne che non si\n" +" facciano delle modifiche ai plugin." + +#: ../src/conf.py:1025 +msgid "" +"Determines how many seconds must elapse between\n" +" JOINs sent to the server." +msgstr "Determina quanti secondi debbano trascorrere tra un invio di JOIN e l'altro." + +#: ../src/conf.py:1033 +msgid "" +"Determines how many bytes the bot will\n" +" 'peek' at when looking through a URL for a doctype or title or something\n" +" similar. It'll give up after it reads this many bytes, even if it hasn't\n" +" found what it was looking for." +msgstr "" +"Determina il numero di byte entro i quali il bot \"sbircierà\" cercando il doctype,\n" +" il title o altri tag HTML simili in un URL. Abbandonerà la ricerca dopo aver\n" +" letto questa quantità di byte, anche se non trova quel che stava cercando." + +#: ../src/conf.py:1039 +msgid "" +"Determines what proxy all HTTP requests should go\n" +" through. The value should be of the form 'host:port'." +msgstr "" +"Determina tramite quale proxy debbano passare le richieste HTTP.\n" +" Il valore deve essere nella forma \"host:porta\"." + +#: ../src/conf.py:1059 +msgid "Determines what host the HTTP server will bind." +msgstr "Determina a quale host si collegherà il server HTTP." + +#: ../src/conf.py:1061 +msgid "" +"Determines what port the HTTP server will\n" +" bind." +msgstr "Determina a quale porta si collegherà il server HTTP." + +#: ../src/conf.py:1064 +msgid "" +"Defines whether the server will stay alive if\n" +" no plugin is using it. This also means that the server will start even\n" +" if it is not used." +msgstr "" +"Definisce se il server rimarrà in esecuzione se nessun plugin lo utilizza.\n" +" Ciò significa che verrà avviato anche se non utilizzato." + +#: ../src/conf.py:1073 +msgid "" +"Determines whether the bot will ignore\n" +" unregistered users by default. Of course, that'll make it particularly\n" +" hard for those users to register or identify with the bot, but that's your\n" +" problem to solve." +msgstr "" +"Determina se il bot ignorerà gli utenti non registrati in modo predefinito.\n" +" Naturalmente renderà difficoltoso registrarsi o identificarsi, ma questo è un tuo problema." + +#: ../src/conf.py:1080 +msgid "" +"A string that is the external IP of the bot. If this is the\n" +" empty string, the bot will attempt to find out its IP dynamically (though\n" +" sometimes that doesn't work, hence this variable)." +msgstr "" +"Una stringa equivalente all'IP esterno del bot. Se lasciata vuota, il bot tenterà\n" +" di risolvere il suo IP dinamicamente (sebbene a volte non funzioni, ecco quindi\n" +" lo scopo di questa variabile)." + +#: ../src/conf.py:1094 +msgid "" +"Determines what the default timeout for socket\n" +" objects will be. This means that *all* sockets will timeout when this many\n" +" seconds has gone by (unless otherwise modified by the author of the code\n" +" that uses the sockets)." +msgstr "" +"Determina il timeout predefinito per i socket. Ciò significa che *tutti* i socket\n" +" scadranno dopo questo periodo (a meno che l'utore del codice ne abbia modificato il valore)." + +#: ../src/conf.py:1100 +msgid "" +"Determines what file the bot should write its PID\n" +" (Process ID) to, so you can kill it more easily. If it's left unset (as is\n" +" the default) then no PID file will be written. A restart is required for\n" +" changes to this variable to take effect." +msgstr "" +"Determina in quale file il bot salverà il suo PID (Process ID) in modo che si possa\n" +" terminare più facilmente. Se non impostata, il PID non verrà scritto in nessun\n" +" file. Perché le modifiche a questa variabile abbiano effetto è necessario un riavvio." + +#: ../src/conf.py:1110 +msgid "" +"Determines whether the bot will automatically\n" +" thread all commands." +msgstr "Determina se il bot userà i thread per tutti i comandi." + +#: ../src/conf.py:1113 +msgid "" +"Determines whether the bot will automatically\n" +" flush all flushers *very* often. Useful for debugging when you don't know\n" +" what's breaking or when, but think that it might be logged." +msgstr "" +"Determina se il bot eseguirà tutte le operazioni di mantenimento (flush) *molto*\n" +" spesso. Utile per fare il debug quando non si sa cosa non funziona o quando\n" +" si ritiene necessario tenerlo sotto controllo." + +#: ../src/questions.py:60 +msgid "Sorry, that response was not an option." +msgstr "Spiacente, questa risposta non è un'opzione." + +#: ../src/questions.py:106 +msgid "Sorry, you must enter a value." +msgstr "Spiacente, devi inserire un valore." + +#: ../src/questions.py:126 +msgid "Enter password: " +msgstr "Inserire la password: " + +#: ../src/questions.py:128 +msgid "Re-enter password: " +msgstr "Inserire nuovamente la password: " + +#: ../src/questions.py:141 +msgid "Passwords don't match." +msgstr "Le password non corrispondono." + +#: ../src/httpserver.py:129 +msgid "" +"\n" +" This is a default response of the Supybot HTTP server. If you see this\n" +" message, it probably means you are developing a plugin, and you have\n" +" neither overriden this message or defined an handler for this query." +msgstr "" +"\n" +" Questa è la risposta predefinita del server HTTP di Supybot. Se stai leggendo\n" +" questo messaggio significa probabilmente che stai sviluppando un plugin e non\n" +" hai sovrascritto questo messaggio o definito un gestore per questa query." + +#: ../src/httpserver.py:150 +msgid "" +"\n" +" I am a pretty clever IRC bot, but I suck at serving Web pages, particulary\n" +" if I don't know what to serve.\n" +" What I'm saying is you just triggered a 404 Not Found, and I am not\n" +" trained to help you in such a case." +msgstr "" +"\n" +" Sono un bot IRC piuttosto intelligente ma terribile quando è ora di servire pagine\n" +" web, in particolare se non cosa servire. Quel che sto cercando di dirti è che hai\n" +" appena causato un \"404 Not Found\" e non sono addestrato per aiutarti in questa circostanza." + +#: ../src/httpserver.py:167 +msgid "Request not handled." +msgstr "Richiesta non gestita." + +#: ../src/httpserver.py:171 +msgid "Supybot Web server index" +msgstr "Indice del server web di Supybot" + +#: ../src/httpserver.py:174 +msgid "Here is a list of the plugins that have a Web interface:" +msgstr "Ecco un elenco dei plugin che hanno un'interfaccia web:" + +#: ../src/httpserver.py:183 +msgid "No plugins available." +msgstr "Nessun plugin disponibile." + diff --git a/src/version.py b/src/version.py index cce296629..0fceb9923 100644 --- a/src/version.py +++ b/src/version.py @@ -1,3 +1,3 @@ """stick the various versioning attributes in here, so we only have to change them once.""" -version = '0.83.4.1+limnoria (2011-08-06T18:51:45+0200)' +version = '0.83.4.1+limnoria (2011-08-06T18:53:15+0200)'