From 78766218bbbbb9cc3ff4dd6c03693ddc477821da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Besser Date: Fri, 4 Nov 2011 18:57:32 +0100 Subject: [PATCH] Later: Add l10n-de --- plugins/Later/locale/de.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 161 insertions(+) create mode 100644 plugins/Later/locale/de.po diff --git a/plugins/Later/locale/de.po b/plugins/Later/locale/de.po new file mode 100644 index 000000000..91e49af14 --- /dev/null +++ b/plugins/Later/locale/de.po @@ -0,0 +1,161 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Supybot\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:28+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-02 00:00+0100\n" +"Last-Translator: Florian Besser \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#: config.py:45 +msgid "" +"Determines the maximum number of\n" +" messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no maximum.\n" +" " +msgstr "Legt die maximalanzahl von Nachrichten fest die in einer Warteschlange abgelegt werden. Falls dieser Wert 0 ist, gibt es keine begrenzung." + +#: config.py:49 +msgid "" +"Determines whether users will be notified in\n" +" the first place in which they're seen, or in private." +msgstr "Legt fest ob der Benutzer dort benachrichtig wird wo er zuerst gesehen wird, oder privat." + +#: config.py:52 +msgid "" +"Determines whether users will be notified upon\n" +" joining any channel the bot is in, or only upon sending a message." +msgstr "Legt fest ob ein Benutzer benachrichtig werden soll sobald er einen Kanal des Bots betritt, oder nach dem senden einer Nachricht." + +#: config.py:55 +msgid "" +"Determines the maximum number of\n" +" days that a message will remain queued for a user. After this time elapses,\n" +" the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum." +msgstr "Legt die maximal Anzahl an Tagen fest, die eine Nachricht in der Warteschlange bleibt. Nach dieser Zeit wird die Nachricht gelöscht. Falls dieser Wert 0 ist gibt es keine Begrenzung." + +#: plugin.py:46 +msgid "" +"Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n" +" nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private\n" +" and don't even pretend to be; if you want such features, consider using the\n" +" Note plugin." +msgstr "Wird benutzt um Sachen später zu machen, momentan kann man nur Notizen an andere Nutzer senden. Beachte, dass diese Notizen *nicht* privat sind und auch nicht sein wollen; falls du soetwas sucht, überlege das Note Plugin zu benutzen." + +#: plugin.py:84 +msgid "%s ago" +msgstr "vor %s" + +#: plugin.py:86 +msgid "just now" +msgstr "jetzt" + +#: plugin.py:106 +msgid "" +"Validate nick according to the IRC RFC 2812 spec.\n" +"\n" +" Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n" +"\n" +" Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' characters\n" +" to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by trimming\n" +" a char off the end.\n" +"\n" +" If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,\n" +" return (possibly trimmed) nick.\n" +" " +msgstr "" +"Validiert den Nick nach der IRC RFC 2812 spec.\n" +"\n" +"Referenz: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n" +"\n" +"Manche Klienten fügen bei der Tabvervollständigung 'addressierungs' Zeichen hinzu, sowie ':' oder','. Wir probieren das zu korregieren indem wir das letzte Zeichen abschneiden.\n" +"\n" +"Falls der Nick nicht korrigiert werden kann, wird False zurückgegeben, andererseits der (möglicherweise gekürzte) Nick." + +#: plugin.py:151 +msgid "" +" \n" +"\n" +" Tells the next time is in seen. can\n" +" contain wildcard characters, and the first matching nick will be\n" +" given the note.\n" +" " +msgstr "" +" \n" +"\n" +"Sagt , sobald das nächste Mal gesehen wird. kann Platzhalter enthalten, und der erste Nick der darauf passt wird die Notiz bekommen." + +#: plugin.py:159 +msgid "I can't send notes to myself." +msgstr "Ich kann keine Notizen an mich selbst senden." + +#: plugin.py:169 +msgid "That person's message queue is already full." +msgstr "Die Warteschlange dieser person ist bereits voll." + +#: plugin.py:174 +msgid "" +"[]\n" +"\n" +" If is given, replies with what notes are waiting on ,\n" +" otherwise, replies with the nicks that have notes waiting for them.\n" +" " +msgstr "" +"[]\n" +"\n" +"Falls angegeben wird, wird mit den Notizen geantwortet die auf waren, andernfalls wird mit den Nicks geanwortet die Notizen in der Warteschlange haben." + +#: plugin.py:185 +msgid "I have no notes for that nick." +msgstr "Ich habe keine Notizen für diesen Nick." + +#: plugin.py:190 +msgid "I currently have notes waiting for %L." +msgstr "Ich habe momentan keine Notizen in der Warteschlange für %L." + +#: plugin.py:193 +msgid "I have no notes waiting to be delivered." +msgstr "Ich habe keine Notizen, die darauf warten zugestellt zu werden." + +#: plugin.py:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Removes the notes waiting on .\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Entfernt die wartenden Notizen für ." + +#: plugin.py:207 +msgid "There were no notes for %r" +msgstr "Da waren keine Nachrichten für %r" + +#: plugin.py:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Removes the latest note you sent to .\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Entfern die letzte Notiz die du an gesendet hast." + +#: plugin.py:217 +msgid "There are no note waiting for %s." +msgstr "Es gibt keine Notiz, die auf %s wartet." + +#: plugin.py:228 +msgid "There are no note from you waiting for %s." +msgstr "Es gibt keine Notiz von dir, die auf %s wartet." + +#: plugin.py:252 +msgid "Sent %s: <%s> %s" +msgstr "%s gesendet: <%s> %s" +