Localized Games, Google, Herald, Internet, Karma, and Lart into French

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2010-10-28 15:44:01 +02:00
parent 3e50b64fb5
commit 2d1917c9a0
6 changed files with 806 additions and 0 deletions

137
plugins/Games/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,137 @@
# French translations for PACKAGE package
# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
# ProgVal <progval@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 13:16+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: plugin.py:46
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Flips a coin and returns the result.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Lance une pièce et retourne le résultat."
#: plugin.py:51
msgid "heads"
msgstr "face"
#: plugin.py:53
msgid "tails"
msgstr "pile"
#: plugin.py:58
msgid ""
"<dice>d<sides>\n"
"\n"
" Rolls a die with <sides> number of sides <dice> times.\n"
" For example, 2d6 will roll 2 six-sided dice; 10d10 will roll 10\n"
" ten-sided dice.\n"
" "
msgstr ""
"<lancers>d<faces>\n"
"\n"
"Fait un certain nombre de <lancers> d'un dé d'un certain nombre de <faces>. Par exemple, 2d6 lancera deux dés à six faces, et 10d10 dix dés à dix faces."
#: plugin.py:66
msgid "You can't roll more than 1000 dice."
msgstr "Vous ne pouvez lancer plus de 1000 dés."
#: plugin.py:68
msgid "Dice can't have more than 100 sides."
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de 100 faces."
#: plugin.py:70
msgid "Dice can't have fewer than 3 sides."
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir moins de trois faces."
#: plugin.py:78
msgid "Dice must be of the form <dice>d<sides>"
msgstr "Les dés doivent être de la forme <lancers>d<faces>"
#: plugin.py:82
msgid "It is possible.|Yes!|Of course.|Naturally.|Obviously.|It shall be.|The outlook is good.|It is so.|One would be wise to think so.|The answer is certainly yes."
msgstr "C'est possible.|Oui !|Bien sûr.|Naturellement.|Évidemment.|Ce doit être ça.|Ce n'est pas impossible.|C'est le cas.|C'est ce que l'on peut penser.|La réponse est certainement oui."
#: plugin.py:86
msgid "In your dreams.|I doubt it very much.|No chance.|The outlook is poor.|Unlikely.|About as likely as pigs flying.|You're kidding, right?|NO!|NO.|No.|The answer is a resounding no."
msgstr "Dans tes rêves.|J'en doute.|Impossible.|Ça m'étonnerait|Improbable.|Quand les poules auront des dents|La semaine des quatre jeudis.|Tu rigoles ?|NON !|NON.|Non.|La réponse semble être non."
#: plugin.py:90
msgid "Maybe...|No clue.|_I_ don't know.|The outlook is hazy, please ask again later.|What are you asking me for?|Come again?|You know the answer better than I.|The answer is def-- oooh! shiny thing!"
msgstr "Peut-être...|Aucune idée|*Je* ne sais pas|Je n'en sais rien, veuillez réessayer.|Qu'est-ce que vous me demander ?|Revenez plus tard.|Vous connaissez la réponse mieux que moi.|La réponse est... oooh ! un truc qui brille !"
#: plugin.py:107
msgid ""
"[<question>]\n"
"\n"
" Ask a question and the answer shall be provided.\n"
" "
msgstr ""
"[<question>]\n"
"\n"
"Posez une question, et la réponse devrait vous être donnée."
#: plugin.py:121
msgid ""
"[spin]\n"
"\n"
" Fires the revolver. If the bullet was in the chamber, you're dead.\n"
" Tell me to spin the chambers and I will.\n"
" "
msgstr ""
"[spin]\n"
"\n"
"Tire avec le revolver. Si la balle était dans la chambre, vous être mort. Dites-moi de recharger les chambres (en indiquant 'spin') et je le ferais."
#: plugin.py:128
msgid "*SPIN* Are you feeling lucky?"
msgstr "*FAIT TOURNER LE BARILLET* Prêt à mettre votre chance à l'épreuve ?"
#: plugin.py:137
msgid "*BANG* Hey, who put a blank in here?!"
msgstr "*BANG* Eh, qui a fait un trou ici ?"
#: plugin.py:139
msgid "reloads and spins the chambers."
msgstr "recharge et fait tourner les chambres"
#: plugin.py:141
msgid "*click*"
msgstr "*clic*"
#: plugin.py:148
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the number of consecutive lines you've sent in <channel>\n"
" without being interrupted by someone else (i.e. how long your current\n"
" 'monologue' is). <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr "[<canal>]\\Retourne le nombre de lignes consécutives que vous avez écrites sur le <canal> sans être interrompu par qui que ce soit. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:167
msgid "Your current monologue is at least %n long."
msgstr "Votre monologue actuel est au moins long de %n lignes."
#: plugin.py:168
msgid "line"
msgstr "ligne"

225
plugins/Google/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,225 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 14:50+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:39
msgid ""
"The Google plugin has the functionality to watch for URLs\n"
" that match a specific pattern. (We call this a snarfer)\n"
" When supybot sees such a URL, it will parse the web page\n"
" for information and reply with the results."
msgstr "Le plugin Google sert à lire des URLs qui correspondent à un masque spécifique (nous appelons ça un 'snarfer'). Lorsque Supybot voit une telle URL, il parse la page web pour trouver des informations et répond avec les résultats."
#: config.py:43
msgid "Do you want the Google search snarfer enabled by default?"
msgstr "Voulez-vous activer le snarfer de recherche Google par défaut ?"
#: config.py:88
msgid "Value must be 1 <= n <= 8"
msgstr "La valeur doit être comprise entre 1 et 8 (inclus)"
#: config.py:99
msgid ""
"Determines the URL that will be sent to Google for\n"
" the Referer field of the search requests. If this value is empty, a\n"
" Referer will be generated in the following format:\n"
" http://$server/$botName"
msgstr "Détermine l'URL qui sera envoyée à Google comme Referer pour les recerches. Si la valeur est vide, un Refere sera automatiquement généré dans le format : http://$server/$botNamr"
#: config.py:104
msgid ""
"Determines whether the search snarfer is\n"
" enabled. If so, messages (even unaddressed ones) beginning with the word\n"
" 'google' will result in the first URL Google returns being sent to the\n"
" channel."
msgstr "Détermine si le snarger de recherche est activé. Si c'est le cas, les messages (même non adressés) commençant par 'google' seront répondus par la première URL que Google donne pour cette recherche."
#: config.py:109
msgid ""
"Determines whether the word 'google' in the\n"
" bot's output will be made colorful (like Google's logo)."
msgstr "Détermine si le mot 'google' dans la sortie du bot sera coloré (comme le logo de Google)"
#: config.py:112
msgid "Determines whether results are bolded."
msgstr "Détermine si les résultats sont mis en gras."
#: config.py:114
msgid ""
"Determines the maximum number of results returned\n"
" from the google command."
msgstr "Détermine le nombre maximum de résultats retournés par la commande google."
#: config.py:117
msgid ""
"Determines what default language is used in\n"
" searches. If left empty, no specific language will be requested."
msgstr "Détermine quand langue par défaut est utilisée dans les recherches. Si laissé vide, aucune langue spécifique ne sera demandée."
#: config.py:117
msgid "en"
msgstr "fr"
#: config.py:120
msgid ""
"Determines what level of search filtering to use\n"
" by default. 'active' - most filtering, 'moderate' - default filtering,\n"
" 'off' - no filtering"
msgstr "Détermine le niveau de filtrage à utiliser par défaut. 'active' filtre tout, 'moderate' est le filtre par défaut, et 'off' désactive le filtrage."
#: plugin.py:101
msgid ""
"Perform a search using Google's AJAX API.\n"
" search(\"search phrase\", options={})\n"
"\n"
" Valid options are:\n"
" smallsearch - True/False (Default: False)\n"
" filter - {active,moderate,off} (Default: \"moderate\")\n"
" language - Restrict search to documents in the given language\n"
" (Default: \"lang_en\")\n"
" "
msgstr ""
"Perform a search using Google's AJAX API.\n"
" search(\"search phrase\", options={})\n"
"\n"
" Valid options are:\n"
" smallsearch - True/False (Default: False)\n"
" filter - {active,moderate,off} (Default: \"moderate\")\n"
" language - Restrict search to documents in the given language\n"
" (Default: \"lang_en\")\n"
" "
#: plugin.py:141
#: plugin.py:192
msgid "We broke The Google!"
msgstr "Google est toukassay !"
#: plugin.py:161
msgid "No matches found."
msgstr "Aucune correspondance."
#: plugin.py:167
msgid ""
"<search>\n"
"\n"
" Does a google search, but only returns the first result.\n"
" "
msgstr ""
"<recherche>\n"
"\n"
"Effectue une recherche google, mais ne retourne que le premier résultat."
#: plugin.py:176
msgid "Google found nothing."
msgstr "Google n'a rien trouvé."
#: plugin.py:181
msgid ""
"<search> [--{filter,language} <value>]\n"
"\n"
" Searches google.com for the given string. As many results as can fit\n"
" are included. --language accepts a language abbreviation; --filter\n"
" accepts a filtering level ('active', 'moderate', 'off').\n"
" "
msgstr ""
"<recherche> [--filtre <valeur>] [--language <valeur>]\n"
"\n"
"Rercherche la chaîne donnée sur Google. Autant de résultats que possible sont donnés. --language accepte une abbréviation de langue ; --filter accepte un niveau de filtrage ('active', 'moderate', 'off')."
#: plugin.py:204
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" Returns a link to the cached version of <url> if it is available.\n"
" "
msgstr ""
"<url>\n"
"\n"
"Retourne un lien vers la version en cache de l'<url>, si elle est disponible."
#: plugin.py:215
msgid "Google seems to have no cache for that site."
msgstr "Google semble ne pas avoir de cache pour ce site."
#: plugin.py:220
msgid ""
"<search string> <search string> [<search string> ...]\n"
"\n"
" Returns the results of each search, in order, from greatest number\n"
" of results to least.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne 1> <chaîne 2> [<chaîne 3> ...]\n"
"\n"
"Retourne les résultats de chaque recherche, dans l'ordre, par ordre croissant du nombre de résultats."
#: plugin.py:244
msgid ""
"<from-language> [to] <to-language> <text>\n"
"\n"
" Returns <text> translated from <from-language> into <to-language>.\n"
" Beware that translating to or from languages that use multi-byte\n"
" characters may result in some very odd results.\n"
" "
msgstr ""
"<langue de départ> [to] <langue finale> <texte>\n"
"\n"
#: plugin.py:263
msgid "from language"
msgstr "de la langue"
#: plugin.py:264
#: plugin.py:273
msgid "Valid languages are: %L"
msgstr "Les langues valides sont : %L"
#: plugin.py:272
msgid "to language"
msgstr "vers la langue"
#: plugin.py:289
msgid "^google\\s+(.*)$"
msgstr "^google\\s+(.*)$"
#: plugin.py:311
msgid ""
"<expression>\n"
"\n"
" Uses Google's calculator to calculate the value of <expression>.\n"
" "
msgstr ""
"<expression>\n"
"\n"
"Utilise la calculatrice Google pour calculer la valeur de l'<expression>."
#: plugin.py:325
msgid "Google's calculator didn't come up with anything."
msgstr "La calculatrice Google ne donne aucun résultat."
#: plugin.py:331
msgid ""
"<phone number>\n"
"\n"
" Looks <phone number> up on Google.\n"
" "
msgstr ""
"<numéro de téléphone>\n"
"\n"
"Recherche le <numéro de téléphone> sur Google."
#: plugin.py:345
msgid "Google's phonebook didn't come up with anything."
msgstr "L'annuaire téléphonique de Google ne donne aucun résultat."

148
plugins/Herald/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,148 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 15:21+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether messages will be sent to the\n"
" channel when a recognized user joins; basically enables or disables the\n"
" plugin."
msgstr "Détermine si les messages seront envoyés sur le canal lorsqu'un utilisateur reconnu arrive ; active ou désactive basiquement le plugin."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines what capability (if any) is required to\n"
" add/change/remove the herald of another user."
msgstr "Détermine quelle permission (s'il en est une) est requise pour ajouter/changer/supprimer le message d'annonce d'un autre utilisateur."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" between heralds."
msgstr "Détermine le nombre minimum de secondes entre deux annonces."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" after parting that the bot will not herald the person when he or she\n"
" rejoins."
msgstr "Détermine le nombre minimum de secondes après qu'un utilisateur soit parti pour que le bot puisse l'annoncer à nouveau quand il revient."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" after a netsplit that the bot will not herald the users that split."
msgstr "Détermine le nombre minimum de secondes après un netsplit durant lequel le bot n'annoncera pas les utilisateurs qui ont splitté."
#: config.py:63
msgid ""
"Sets the default herald to use. If a user has a\n"
" personal herald specified, that will be used instead. If set to the empty\n"
" string, the default herald will be disabled."
msgstr "Définit le message d'annonce par défaut à utiliser. Si un utilisateur a un message d'annonce personnel spécifié, il peut être utilisé à la place. Si définit à une chaîne vide, le message d'annonce sera désactivé."
#: config.py:67
msgid ""
"Determines whether the default herald will be\n"
" sent as a NOTICE instead of a PRIVMSG."
msgstr "Détermine si le message d'annonce sera envoyé en NOTICE plutôt qu'en PRIVMSG."
#: config.py:70
msgid ""
"Determines whether the default herald will be\n"
" sent publicly."
msgstr "Détermine si le message d'annonce sera envoyé publiquement."
#: plugin.py:143
msgid ""
"[<channel>] [--remove|<msg>]\n"
"\n"
" If <msg> is given, sets the default herald to <msg>. A <msg> of \"\"\n"
" will remove the default herald. If <msg> is not given, returns the\n"
" current default herald. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [--remove|<message>]\n"
"\n"
"Si le <message> est donné, définit le message d'annonce par défaut pour être le <message>. Un <message> de la forme \"\" supprimera le message d'annonce par défaut. Si le <message> n'est pas donné, retourne le message d'annonce par défaut actuel. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:162
msgid "I do not have a default herald set for %s."
msgstr "Je n'ai pas de message d'annonce par défaut pour %s."
#: plugin.py:170
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>]\n"
"\n"
" Returns the current herald message for <user> (or the user\n"
" <nick|hostmask> is currently identified or recognized as). If <user>\n"
" is not given, defaults to the user giving the command. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <utilisateur|nick>]\n"
"\n"
"Retourne le message d'annonce courant pour l'<utilisateur> (ou l'utilisateur désigné par le <nick>). Si l'<utilisateur> n'est pas donné, cela vaut par défaut l'utilisateur donnant la commande. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:181
msgid "I have no herald for %s."
msgstr "Je n'ai pas de message d'annonce pour %s."
#: plugin.py:201
msgid ""
"[<channel>] <user|nick> <msg>\n"
"\n"
" Sets the herald message for <user> (or the user <nick|hostmask> is\n"
" currently identified or recognized as) to <msg>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <utilisateur|nick> <message>\n"
"\n"
"Définit le <message> d'annonce de l'<utilisateur> (ou la personne désignée par <nick>). <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:214
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>]\n"
"\n"
" Removes the herald message set for <user>, or the user\n"
" <nick|hostmask> is currently identified or recognized as. If <user>\n"
" is not given, defaults to the user giving the command.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<utilisateur|nick>]\n"
"\n"
"Supprime le message d'annonce de l'<utilisateur> (ou de l'utilisateur désigné par le <nick>). <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:227
msgid "I have no herald for that user."
msgstr "Je n'ai pas de message d'annonce pour cet utilisateur."
#: plugin.py:232
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>] <regexp>\n"
"\n"
" Changes the herald message for <user>, or the user <nick|hostmask> is\n"
" currently identified or recognized as, according to <regexp>. If\n"
" <user> is not given, defaults to the calling user. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<utilisateur|nick>] [<expression régulière>]\n"
"\n"
"Change le message d'annonce de l'<utilisateur> (ou de l'utilisateur désigné par le <nick>), en fonction de l'<expression régulière>. Si l'<utilisateur> n'est pas donné, cea correspond par défaut de l'utilisateur appelant la commande. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."

View File

@ -0,0 +1,90 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 15:20+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:43
msgid "Add the help for \"@help Internet\" here."
msgstr ""
#: plugin.py:47
msgid ""
"<host|ip>\n"
"\n"
" Returns the ip of <host> or the reverse DNS hostname of <ip>.\n"
" "
msgstr ""
"<hôte|ip>\n"
"\n"
"Retourne l'ip de l'<hôte>, ou le reverse DNS de l'<ip>"
#: plugin.py:54
#: plugin.py:61
#: plugin.py:65
msgid "Host not found."
msgstr "Hôte non trouvé."
#: plugin.py:77
msgid ""
"<domain>\n"
"\n"
" Returns WHOIS information on the registration of <domain>.\n"
" "
msgstr ""
"<domaine>\n"
"\n"
"Retourne les informations du WHOIS sur le <domaine>."
#: plugin.py:83
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: plugin.py:112
msgid "updated %s"
msgstr "mis à jour le %s"
#: plugin.py:115
msgid "registered %s"
msgstr "enregistré le %s"
#: plugin.py:118
msgid "expires %s"
msgstr "expire le %s"
#: plugin.py:138
msgid " <registered at %s>"
msgstr " <enregistré le %s>"
#: plugin.py:140
msgid " <registered by %s>"
msgstr " <enregistré par %s>"
#: plugin.py:145
msgid "%s%s is %L."
msgstr "%s%s est %L"
#: plugin.py:148
msgid "I couldn't find such a domain."
msgstr "Je ne peux trouver ce domaine."
#: plugin.py:153
msgid ""
"<ip>\n"
"\n"
" Returns the hexadecimal IP for that IP.\n"
" "
msgstr ""
"<ip>\n"
"\n"
"Retourne l'IP hexadécimale pour cette IP."

152
plugins/Karma/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,152 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 15:19+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the bot will output shorter\n"
" versions of the karma output when requesting a single thing's karma."
msgstr "Détermine si le bot donnera comme sortie une version plus courte du karma lorsqu'on lui demandera un seul karma."
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will reply with a\n"
" success message when something's karma is increased or decreased."
msgstr "Détermine si le bot répondra avec un message de succès si un karma est augmenté ou diminué."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines how many highest/lowest karma things\n"
" are shown when karma is called with no arguments."
msgstr "Détermine combien de plus haut/bas karmas sont affichés lorsque karma est appelé sans argument."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines how many karma things are shown when\n"
" the most command is called.'"
msgstr "Détermine combien de karmas sont affichés lorsque la commande most est appelée."
#: config.py:58
msgid ""
"Determines whether users can adjust the karma\n"
" of their nick."
msgstr "Détermine si les utilisateurs peuvent ajuster le karma de leur nick."
#: config.py:61
msgid ""
"Determines whether the bot will\n"
" increase/decrease karma without being addressed."
msgstr "Détermine si le bot augmentera/diminuera le karma sans que l'on s'adresse à lui."
#: plugin.py:243
#: plugin.py:251
msgid "You're not allowed to adjust your own karma."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre propre karma."
#: plugin.py:280
msgid ""
"[<channel>] [<thing> ...]\n"
"\n"
" Returns the karma of <thing>. If <thing> is not given, returns the top\n"
" N karmas, where N is determined by the config variable\n"
" supybot.plugins.Karma.rankingDisplay. If one <thing> is given, returns\n"
" the details of its karma; if more than one <thing> is given, returns\n"
" the total karma of each of the the things. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<objet> ...]\n"
"\n"
"Retourne le karma de l'<objet>. Si l'<objet> n'est pas donné, retourne les trois premiers et derniers karmas. Si une <chose> est donnée, retourne les détails de son karma ; si plus d'une <chose> est donnée, retourne le karma total de chacune de ces choses. Le <canal> n'est nécessaire que si la commande n'est pas envoyée sur le canal lui-même."
#: plugin.py:293
msgid "%s has neutral karma."
msgstr "%s a un karma neutre."
#: plugin.py:300
msgid "Karma for %q has been increased %n and decreased %n for a total karma of %s."
msgstr "Le karma de %q a été augmenté %n fois et diminué %n fois, pour un karma total de %s."
#: plugin.py:302
#: plugin.py:303
msgid "time"
msgstr "<empty>"
#: plugin.py:316
msgid "I didn't know the karma for any of those things."
msgstr "Je ne connais le karma d'aucune de ces choses."
#: plugin.py:326
#: plugin.py:355
msgid "I have no karma for this channel."
msgstr "Je n'ai pas de karma pour ce canal."
#: plugin.py:331
msgid " You (%s) are ranked %i out of %i."
msgstr " Vous (%s) êtes #%i sur %i"
#: plugin.py:335
msgid "Highest karma: %L. Lowest karma: %L.%s"
msgstr "Plus haut karma : %L. Plus bas karma : %L.%s"
#: plugin.py:343
msgid ""
"[<channel>] {increased,decreased,active}\n"
"\n"
" Returns the most increased, the most decreased, or the most active\n"
" (the sum of increased and decreased) karma things. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] {increased,decreased,active}\n"
"\n"
"Retourne le plus augmenté (increased), le plus descendu (decreased), ou le plus actif (la somme des montées et descentes) des karmas. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:361
msgid ""
"[<channel>] <name>\n"
"\n"
" Resets the karma of <name> to 0.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nom>\n"
"\n"
"Redéfinit le karma de <nom> à 0."
#: plugin.py:371
msgid ""
"[<channel>] <filename>\n"
"\n"
" Dumps the Karma database for <channel> to <filename> in the bot's\n"
" data directory. <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nom de fichier>\n"
"\n"
"Exporte la base de données des Karma du <canal> dans le <nom de fichier> dans le répertoire de données du bot. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:383
msgid ""
"[<channel>] <filename>\n"
"\n"
" Loads the Karma database for <channel> from <filename> in the bot's\n"
" data directory. <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nom de fichier>\n"
"\n"
"Charge la base de données des Karma du <canal> du <nom de fichier> dans le répertoire de données du bot. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."

54
plugins/Lart/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,54 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 15:21+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will show the ids\n"
" of a lart when the lart is given."
msgstr "Détermine si le bot affichera les idées d'un lart lorsqu'il est donné."
#: plugin.py:48
msgid "Larts must contain $who."
msgstr "Les larts doivent contenir $who."
#: plugin.py:52
msgid ""
"[<channel>] [<id>] <who|what> [for <reason>]\n"
"\n"
" Uses the Luser Attitude Readjustment Tool on <who|what> (for <reason>,\n"
" if given). If <id> is given, uses that specific lart. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<id>] [<qui|quoi> [for <raison>]\n"
"\n"
"Utilise le Luser Attitude Readjustment Tool sur <qui|quoi> (pour la <raison>, si elle est donnée). Si l'<id> est donné, utilise un LART spécifique. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:66
msgid "There is no lart with id #%i."
msgstr "Il n'y a pas de lart d'id #%i."
#: plugin.py:71
msgid "There are no larts in my database for %s."
msgstr "Il n'y a pas de lart dans ma base de données pour %s."
#: plugin.py:77
msgid "trying to dis me"
msgstr "essaye de me manquer de respect"
#: plugin.py:85
msgid " for "
msgstr " pour "