Core: Update l10n-fi.

This commit is contained in:
Mika Suomalainen 2012-03-16 18:35:14 +01:00 committed by Valentin Lorentz
parent aedfc07762
commit 11417cea83
2 changed files with 57 additions and 15 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 14:17+CEST\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 14:17+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -298,6 +298,10 @@ msgid ""
" documentation for the time module to see valid formatting characters for\n" " documentation for the time module to see valid formatting characters for\n"
" time formats." " time formats."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää, kuinka aikaleimat, jotka on tarkoitettu ihmisten luettaviksi\n"
" pitäisi muotoilla. Katso Pythonin dokumentaatiota\n"
" aika moduulille nähdäksesi kelvolliset muotoilumerkit \n"
" ajan muodoille."""
#: ../src/conf.py:312 #: ../src/conf.py:312
msgid "" msgid ""
@ -313,6 +317,9 @@ msgid ""
" the bot's reply -- no reply will be passed through the bot with a length\n" " the bot's reply -- no reply will be passed through the bot with a length\n"
" greater than this." " greater than this."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää botin vastauksen lopullisen enimmäis pituuden\n"
" -- yksikään vastaus, joka on suurempi, kuin tämä\n"
" ei mene botin läpi."
#: ../src/conf.py:327 #: ../src/conf.py:327
msgid "" msgid ""
@ -320,15 +327,17 @@ msgid ""
" messages into chunks and allow users to use the 'more' command to get the\n" " messages into chunks and allow users to use the 'more' command to get the\n"
" remaining chunks." " remaining chunks."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää hajottaako botti pitkät viestit\n"
" paloihin ja sallii käyttäjien käyttää 'more' komentoa\n"
" saadakseen jäljelläolevat palat."
#: ../src/conf.py:332 #: ../src/conf.py:332
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Determines what the maximum number of\n" "Determines what the maximum number of\n"
" chunks (for use with the 'more' command) will be." " chunks (for use with the 'more' command) will be."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää maksimimäärän\n" "Määrittää maksimimäärän\n"
" chunks (for use with the 'more' command) will be." " paloja (käytettäväksi 'more' komennon) kanssa."
#: ../src/conf.py:336 #: ../src/conf.py:336
msgid "" msgid ""
@ -336,6 +345,9 @@ msgid ""
" will be. If set to 0, uses our super-tweaked,\n" " will be. If set to 0, uses our super-tweaked,\n"
" get-the-most-out-of-an-individual-message default." " get-the-most-out-of-an-individual-message default."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää, kuinka pitkiä yksittäiset palat tulevat\n"
" olemaan. Jos tämä on asetettu arvoon 0, tämä käyttää meidän\n"
" super-muokattua-saa-suurin-osa-ulos-yksittäisestä-viestistä oletusta."
#: ../src/conf.py:341 #: ../src/conf.py:341
msgid "" msgid ""
@ -507,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: ../src/conf.py:476 #: ../src/conf.py:476
msgid "The operation succeeded." msgid "The operation succeeded."
msgstr "" msgstr "Tehtävä suoritettu onnistuneesti."
#: ../src/conf.py:477 #: ../src/conf.py:477
msgid "" msgid ""
@ -1007,6 +1019,8 @@ msgid ""
"Determines how many seconds must elapse between\n" "Determines how many seconds must elapse between\n"
" JOINs sent to the server." " JOINs sent to the server."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää, kuinka monta sekuntia täytyy kulua palvelimelle lähetettyjen \n"
" JOINien välissä."
#: ../src/conf.py:1033 #: ../src/conf.py:1033
msgid "" msgid ""
@ -1021,16 +1035,20 @@ msgid ""
"Determines what proxy all HTTP requests should go\n" "Determines what proxy all HTTP requests should go\n"
" through. The value should be of the form 'host:port'." " through. The value should be of the form 'host:port'."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää minkä välityspalvelimen läpi kaikkien HTTP pyyntöjen pitäisi mennä. \n"
" Arvon pitäisi olla muodossa 'isäntä:portti'."
#: ../src/conf.py:1059 #: ../src/conf.py:1059
msgid "Determines what host the HTTP server will bind." msgid "Determines what host the HTTP server will bind."
msgstr "" msgstr "Määrittää mihin isäntään HTTP palvelin sitoutuu.."
#: ../src/conf.py:1061 #: ../src/conf.py:1061
msgid "" msgid ""
"Determines what port the HTTP server will\n" "Determines what port the HTTP server will\n"
" bind." " bind."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää mihin porttiin HTTP palvelin \n"
" sitoutuu."
#: ../src/conf.py:1064 #: ../src/conf.py:1064
msgid "" msgid ""
@ -1038,6 +1056,9 @@ msgid ""
" no plugin is using it. This also means that the server will start even\n" " no plugin is using it. This also means that the server will start even\n"
" if it is not used." " if it is not used."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää pysyykö palvelin elossa, vaikka yksikään \n"
" lisäosa ei käytä sitä. Tämä tarkoittaa, että palvelin käynnistyy myös, mikäli sitä \n"
" ei käytetä."
#: ../src/conf.py:1073 #: ../src/conf.py:1073
msgid "" msgid ""
@ -1053,6 +1074,9 @@ msgid ""
" empty string, the bot will attempt to find out its IP dynamically (though\n" " empty string, the bot will attempt to find out its IP dynamically (though\n"
" sometimes that doesn't work, hence this variable)." " sometimes that doesn't work, hence this variable)."
msgstr "" msgstr ""
"Merkkiketju, joka on botin ulkoinen IP osoite. Jos tämä on\n"
" tyhjä merkkiketju, botti yrittää löytää IP osoiteensa dynaamisesti (vaikko\n"
" joskus se ei toimi, siksi tämä asetusarvo)."
#: ../src/conf.py:1094 #: ../src/conf.py:1094
msgid "" msgid ""
@ -1069,12 +1093,18 @@ msgid ""
" the default) then no PID file will be written. A restart is required for\n" " the default) then no PID file will be written. A restart is required for\n"
" changes to this variable to take effect." " changes to this variable to take effect."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää mihin tiedostoon botin pitäisi kirjoittaa PIDinsä \n"
" (Prosessi ID:n), jotta voit tappaa sen helpommin. Jos jätetty tyhjäksi (kuten se on \n"
" oletuksena) niin silloin PID tiedostoa ei kirjoiteta. Uudelleen käynnistys on vaadittu\n"
" tämän asetusarvon muutosten vaikutuksen aikaansaamiseksi."
#: ../src/conf.py:1110 #: ../src/conf.py:1110
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n" "Determines whether the bot will automatically\n"
" thread all commands." " thread all commands."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää ketjuttaako botti kaikki\n"
" komennot."
#: ../src/conf.py:1113 #: ../src/conf.py:1113
msgid "" msgid ""
@ -1082,26 +1112,29 @@ msgid ""
" flush all flushers *very* often. Useful for debugging when you don't know\n" " flush all flushers *very* often. Useful for debugging when you don't know\n"
" what's breaking or when, but think that it might be logged." " what's breaking or when, but think that it might be logged."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää kuinka usein botti tallentaa automaattisesti\n"
" kaikki puskurit *erittäin* usein. Hyödyllinen bugien korjaamiseen, kun et tiedä\n"
" mikä hajoaa ja milloin, mutta uskot, että se saattaa tallentua lokiin."
#: ../src/questions.py:60 #: ../src/questions.py:60
msgid "Sorry, that response was not an option." msgid "Sorry, that response was not an option."
msgstr "" msgstr "Anteeksi, mutta tuo vastaus ei ollut vaihtoehto."
#: ../src/questions.py:106 #: ../src/questions.py:106
msgid "Sorry, you must enter a value." msgid "Sorry, you must enter a value."
msgstr "" msgstr "Anteeksi, mutta sinun täytyy antaa arvo."
#: ../src/questions.py:126 #: ../src/questions.py:126
msgid "Enter password: " msgid "Enter password: "
msgstr "" msgstr "Anna salasana: "
#: ../src/questions.py:128 #: ../src/questions.py:128
msgid "Re-enter password: " msgid "Re-enter password: "
msgstr "" msgstr "Anna salasana uudelleen: "
#: ../src/questions.py:141 #: ../src/questions.py:141
msgid "Passwords don't match." msgid "Passwords don't match."
msgstr "" msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: ../src/utils/httpserver.py:129 #: ../src/utils/httpserver.py:129
msgid "" msgid ""
@ -1110,6 +1143,10 @@ msgid ""
" message, it probably means you are developping a plugin, and you have\n" " message, it probably means you are developping a plugin, and you have\n"
" neither overriden this message or defined an handler for this query." " neither overriden this message or defined an handler for this query."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Tämä on Supybot HTTP-palvelimen oletus vastaus. Jos näet tämän viestin, se luultavasti tarkoittaa, että\n"
" sinä kehität lisäosaa, etkä ole\n"
" ohittanut tätä viestiä tai määrittänyt käsittelijää tälle pyynnölle."
#: ../src/utils/httpserver.py:150 #: ../src/utils/httpserver.py:150
msgid "" msgid ""
@ -1119,20 +1156,25 @@ msgid ""
" What I'm saying is you just triggered a 404 Not Found, and I am not\n" " What I'm saying is you just triggered a 404 Not Found, and I am not\n"
" trained to help you in such a case." " trained to help you in such a case."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Olen aika älykäs IRC botti, mutta olen huono verkkosivujen tarjoamisessa, erityisesti, jos en\n"
" tiedä mitä minun pitäisi tarjota.\n"
" Mitä minä olen kertomassa on vain, että laukaisit 404 sivua ei löydy virheen, ja minua ei ole koulutettu\n"
" auttamaan sinua sellaisessa tapauksessa."
#: ../src/utils/httpserver.py:167 #: ../src/utils/httpserver.py:167
msgid "Request not handled." msgid "Request not handled."
msgstr "" msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty."
#: ../src/utils/httpserver.py:171 #: ../src/utils/httpserver.py:171
msgid "Supybot Web server index" msgid "Supybot Web server index"
msgstr "" msgstr "Supybot verkkopalvelin indeksi."
#: ../src/utils/httpserver.py:174 #: ../src/utils/httpserver.py:174
msgid "Here is a list of the plugins that have a Web interface:" msgid "Here is a list of the plugins that have a Web interface:"
msgstr "" msgstr "Tässä on lista lisäosista, joilla on verkko käyttöliittymä:"
#: ../src/utils/httpserver.py:183 #: ../src/utils/httpserver.py:183
msgid "No plugins available." msgid "No plugins available."
msgstr "" msgstr "Ei lisäosia saatavilla."

View File

@ -1,3 +1,3 @@
"""stick the various versioning attributes in here, so we only have to change """stick the various versioning attributes in here, so we only have to change
them once.""" them once."""
version = '0.83.4.1+limnoria (2012-03-16T17:28:05+0000)' version = '0.83.4.1+limnoria (2012-03-16T17:35:14+0000)'