2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
# Limnoria Time plugin.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011 Limnoria
|
|
|
|
# nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria Time\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
2012-04-27 13:50:07 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 14:49+0200\n"
|
2014-06-08 12:16:52 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2020-03-26 22:10:28 +01:00
|
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:46
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines the\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" format string for timestamps. Refer to the Python documentation for "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" time module to see what formats are accepted. If you set this variable "
|
|
|
|
"to\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
" the empty string, the timestamp will not be shown."
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meghatározza az időbélyegzők formátum karakterláncát. Lásd a time modul "
|
|
|
|
"Python dokumentációját, hogy lásd, milyen formátumok fogadhatók el. Ha ezt a "
|
|
|
|
"változót üres karakterláncra állítod, az időbélygező nem lesz megjelenítve."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:75
|
|
|
|
msgid "This plugin allows you to use different time-related functions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:78
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<years>y] [<weeks>w] [<days>d] [<hours>h] [<minutes>m] [<seconds>s]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the number of seconds in the number of <years>, <weeks>,\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <days>, <hours>, <minutes>, and <seconds> given. An example usage "
|
|
|
|
"is\n"
|
|
|
|
" \"seconds 2h 30m\", which would return 9000, which is '3600*2 + "
|
|
|
|
"30*60'.\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
" Useful for scheduling events at a given number of seconds in the\n"
|
|
|
|
" future.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<évek>y] [<hetek>w] [<napok>d] [<órák>h] [<percek>m] [<másodpercek>s]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Kiírja a másodpercek számát a megadott számú <évek>-ben, <hetek>-ben, "
|
|
|
|
"<napok>-ban, <órák>-ban és <másodperc>-ekben. Egy lehetőség \"seconds 2h 30m"
|
|
|
|
"\", amely 9000-et írna ki, ami '3600*2 + 30*60'. Hasznos az események "
|
|
|
|
"időzítésére megadott számú másodpercek múlva a jövőben."
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:113
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"[<time string>]\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the number of seconds since epoch <time string> is.\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <time string> can be any number of natural formats; just try "
|
|
|
|
"something\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
" and see if it will work.\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" If the <time string> is not given, defaults to now.\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<időkarakterlánc>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Kiírja az epoch (1970. január 1. 0:00) óta eltelt másodpercek számát az "
|
|
|
|
"<időkarakterlánc> alapján. Az <időkarakterlány> lehet bármilyen természetes "
|
|
|
|
"formátum; csak próbálj ki valamit, és nézd meg, hogy működik-e."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:124 plugin.py:141
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command is not available on this bot, ask the owner to install the "
|
|
|
|
"python-dateutil library."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:131 plugin.py:150
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid "That's right now!"
|
|
|
|
msgstr "Ez éppen most van!"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:136
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<time string>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the number of seconds until <time string>.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<időkarakterlánc>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kiírja, az <időkarakterlánc>-ig hátralévő másodpercek számát."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:155
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<seconds since epoch>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Returns the ctime for <seconds since epoch>, or the current ctime "
|
|
|
|
"if\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
" no <seconds since epoch> is given.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<epoch óta eltelt másodpercek>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Kiírja az időkarakterláncot az <epoch óta eltelt másodpercek>-hez, vagy a "
|
|
|
|
"jelenlegi időt ha nincs <epoch óta eltelt másodpercek> megadva."
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:161
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid "number of seconds since epoch"
|
|
|
|
msgstr "epoch óta eltelt másodpercek száma"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:166
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"[<channel>] [<format>] [<seconds since epoch>]\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the current time in <format> format, or, if <format> is not\n"
|
|
|
|
" given, uses the configurable format for the current channel. If no\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <seconds since epoch> time is given, the current time is used. If\n"
|
|
|
|
" <channel> is given without <format>, uses the format for <channel>.\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<formátum>] [<epoch óta eltelt másodpercek>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Kiírja a jelenlegi időt <formátum> formátumban, vagy, ha a <formátum> nincs "
|
|
|
|
"megadva, a konfigurálható formátumot használja a jelenlegi csatornához. Ha "
|
|
|
|
"nincs <epoch üta eltelt másodpercek> idő megadva, a jelenlegi idő használt."
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:188
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<seconds>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns a pretty string that is the amount of time represented by\n"
|
|
|
|
" <seconds>.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<másodpercek>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Kiír egy szép karakterláncot, amely a <másodpercek> által képviselt idő "
|
|
|
|
"mennyisége."
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:198
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"<region>/<city> (or <region>/<state>/<city>)\n"
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Takes a city and its region, and returns its local time. This\n"
|
|
|
|
" command uses the IANA Time Zone Database."
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<régió>/<város>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Egy várost és a régióját fogadja, és kiírja az időzóna szerinti időt."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:205
|
2011-10-29 19:28:39 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown timezone"
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen időzóna"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:207
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Timezone-related commands are not available. Your administrator need to "
|
|
|
|
"either upgrade Python to version 3.9 or greater, or install pytz."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:219
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<year> <month> <day>]\n"
|
|
|
|
" Returns a the Discordian date today, or an optional different date."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:230
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'ddate' module is not installed. Use '%s -m pip install --user ddate' or "
|
|
|
|
"see %u for more information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Python-tz is required by the command, but is not installed on this "
|
|
|
|
#~ "computer."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A Python-tz szükséges ehhez a parancshoz, de nincs telepítve ezen a "
|
|
|
|
#~ "számítógépen."
|
|
|
|
|
2012-04-27 13:50:07 +02:00
|
|
|
#~ msgid "A timezone must be in the format region/city."
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy időzónának régió/város formátumban kell lennie."
|