Limnoria/plugins/RSS/locales/hu.po

200 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-10-29 19:22:32 +02:00
# Limnoria RSS plugin.
2011-07-31 00:13:59 +02:00
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
2011-10-29 19:22:32 +02:00
# nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>, 2011.
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria RSS\n"
2011-10-29 19:22:32 +02:00
"POT-Creation-Date: 2011-10-29 16:08+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 19:22+0200\n"
2011-07-31 00:13:59 +02:00
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2011-10-29 19:22:32 +02:00
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#: config.py:50
msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
" it announces new news."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Meghatározza, hogy a bot félkövér betűvel írja-e ki a hírcsatorna címét, amikor bejelenti az új híreket."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Meghatározza, hogy milyen karakterlánc használt a főcímek elválasztására az új hírcsatornákban."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
" channel."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Meghatározza, hogy milyen előtag (ha van ilyen) legyen a csatornában bejelentett új hírek előtt."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: config.py:56
msgid "New news from "
msgstr "Új hírek innen: "
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#: config.py:60
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Meghatározza, hogy melyik RSS hírcsatornák legyenek bejelentve a csatornában; az érvényes bemenet: karakterláncok (regisztrált RSS hírcsatornák vagy RSS hírcsatorna hivatkozások) szóközzel elválasztott listája."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#: config.py:64
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
" return cached results."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Azt jelzi, hány másodpercet vár a bot az RSS hírcsatornák letöltése között; az ebben az időszakban végrehajtott kérések gyorsítótárazott eredményeket adnak vissza."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#: config.py:68
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Meghatározza, hogy melyik hírcsatornák legyenek elérhetők parancsokként."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#: config.py:71
msgid ""
2011-08-19 16:23:27 +02:00
"Determines whether the bot will list the link\n"
2011-07-31 00:13:59 +02:00
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
2011-08-19 16:23:27 +02:00
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
2011-07-31 00:13:59 +02:00
" listed when a feed is automatically announced."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt az rss command meghívásakor. A supybot.plugins.RSS.announce.showLinks befolyásolja, hogy a linkek ki legyenek-e írva, amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: config.py:92
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
2011-08-19 16:23:27 +02:00
"Determines whether the bot will list the link\n"
2011-07-31 00:13:59 +02:00
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
#: plugin.py:62
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#, docstring
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
2011-08-19 16:23:27 +02:00
msgstr "Ez a bővítmény hasznos mind az RSS hírcsatornák frissítéseinek bejelentésére egy csatornában, és az RSS hírcsatornák főhivatkozásainek letöltésére egy parancssal. Használd az \"add\" parancsot hírcsatornák hozzáadásához, és használd az \"announce\" parancsot, hogy meghatározd, milyen hírcsatornák legyenek bejelentve a megadott csatornában."
2011-07-31 00:13:59 +02:00
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:340
#, docstring
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
"<név> <cím>\n"
"\n"
"Hozzáad egy parancsot ehhez a bővítményhez, amely le fogja kérdezni az RSS hírcsatornát a megadott hivatkozáson."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:351
#, docstring
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<név>\n"
"\n"
"Eltávolítja a <név> RSS hírcsatornáinak lekérdezéséhez a bővítményből."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:357
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Ez nem egy érvényes RSS hírcsatorna parancsnév."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:368
#, docstring
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Kiírja a <csatorna>-n bejelentett hírcsatornákat. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:375
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Jelenleg nem jelentek be semmilyen hírcsatornát."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:380
#, docstring
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hivatkozás> [<név|hivatkozás> ...]\n"
"\n"
"Hozzáadja a hírcsatornák listáját a bejelentett hírcsatornák listájához <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:398
#, docstring
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hivatkozás> [<név|hivatkozás> ...]\n"
"\n"
"Eltávolítja a hírcsatornák listáját a jelenleg bejelentett hírcsatornák listájából <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:416
#, docstring
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
"<hivatkozás> [<főcímek száma>]\n"
"\n"
"Lekérdezi a főcímeket a megadott RSS hírcsatornából. Ha <főcímek száma> meg van adva, csak annyi főcímet ír ki."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:429
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "Nem sikerült elérni az RSS hírcsatornát."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:444
#, docstring
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
"<hivatkozás|hírcsatorna>\n"
"\n"
"Információt ír ki a megadott RSS hírcsatornáról, név szerint a címet, a hivatkozást, a leírást és a legutóbbi frissítés idejét, ha elérhető."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:457
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "Nem tudtam lekérdezni a megadott RSS hírcsatornát."
2011-10-29 19:22:32 +02:00
#: plugin.py:470
2011-07-31 00:13:59 +02:00
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Cím: %s; Hivatkozás: %u; Leírás: %s; Legutóbbi frissítés: %s."