Limnoria/plugins/Time/locales/hu.po

185 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-10-29 19:28:39 +02:00
# Limnoria Time plugin.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Time\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
2012-04-27 13:50:07 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
"Language-Team: \n"
2020-03-26 22:10:28 +01:00
"Language: hu_HU\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: config.py:46
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid ""
"Determines the\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" format string for timestamps. Refer to the Python documentation for "
"the\n"
" time module to see what formats are accepted. If you set this variable "
"to\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
" the empty string, the timestamp will not be shown."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
msgstr ""
"Meghatározza az időbélyegzők formátum karakterláncát. Lásd a time modul "
"Python dokumentációját, hogy lásd, milyen formátumok fogadhatók el. Ha ezt a "
"változót üres karakterláncra állítod, az időbélygező nem lesz megjelenítve."
#: plugin.py:75
msgid "This plugin allows you to use different time-related functions."
msgstr ""
2011-10-29 19:28:39 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:78
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid ""
"[<years>y] [<weeks>w] [<days>d] [<hours>h] [<minutes>m] [<seconds>s]\n"
"\n"
" Returns the number of seconds in the number of <years>, <weeks>,\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" <days>, <hours>, <minutes>, and <seconds> given. An example usage "
"is\n"
" \"seconds 2h 30m\", which would return 9000, which is '3600*2 + "
"30*60'.\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
" Useful for scheduling events at a given number of seconds in the\n"
" future.\n"
" "
msgstr ""
"[<évek>y] [<hetek>w] [<napok>d] [<órák>h] [<percek>m] [<másodpercek>s]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Kiírja a másodpercek számát a megadott számú <évek>-ben, <hetek>-ben, "
"<napok>-ban, <órák>-ban és <másodperc>-ekben. Egy lehetőség \"seconds 2h 30m"
"\", amely 9000-et írna ki, ami '3600*2 + 30*60'. Hasznos az események "
"időzítésére megadott számú másodpercek múlva a jövőben."
2011-10-29 19:28:39 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:113
#, fuzzy
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"[<time string>]\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
"\n"
" Returns the number of seconds since epoch <time string> is.\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" <time string> can be any number of natural formats; just try "
"something\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
" and see if it will work.\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" If the <time string> is not given, defaults to now.\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
" "
msgstr ""
"<időkarakterlánc>\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Kiírja az epoch (1970. január 1. 0:00) óta eltelt másodpercek számát az "
"<időkarakterlánc> alapján. Az <időkarakterlány> lehet bármilyen természetes "
"formátum; csak próbálj ki valamit, és nézd meg, hogy működik-e."
#: plugin.py:124 plugin.py:141
msgid ""
"This command is not available on this bot, ask the owner to install the "
"python-dateutil library."
msgstr ""
2011-10-29 19:28:39 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:131 plugin.py:150
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid "That's right now!"
msgstr "Ez éppen most van!"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:136
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid ""
"<time string>\n"
"\n"
" Returns the number of seconds until <time string>.\n"
" "
msgstr ""
"<időkarakterlánc>\n"
"\n"
"Kiírja, az <időkarakterlánc>-ig hátralévő másodpercek számát."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:155
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid ""
"[<seconds since epoch>]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" Returns the ctime for <seconds since epoch>, or the current ctime "
"if\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
" no <seconds since epoch> is given.\n"
" "
msgstr ""
"[<epoch óta eltelt másodpercek>]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Kiírja az időkarakterláncot az <epoch óta eltelt másodpercek>-hez, vagy a "
"jelenlegi időt ha nincs <epoch óta eltelt másodpercek> megadva."
2011-10-29 19:28:39 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:161
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid "number of seconds since epoch"
msgstr "epoch óta eltelt másodpercek száma"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:166
#, fuzzy
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"[<channel>] [<format>] [<seconds since epoch>]\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
"\n"
" Returns the current time in <format> format, or, if <format> is not\n"
" given, uses the configurable format for the current channel. If no\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" <seconds since epoch> time is given, the current time is used. If\n"
" <channel> is given without <format>, uses the format for <channel>.\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
" "
msgstr ""
"[<formátum>] [<epoch óta eltelt másodpercek>]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Kiírja a jelenlegi időt <formátum> formátumban, vagy, ha a <formátum> nincs "
"megadva, a konfigurálható formátumot használja a jelenlegi csatornához. Ha "
"nincs <epoch üta eltelt másodpercek> idő megadva, a jelenlegi idő használt."
2011-10-29 19:28:39 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:188
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid ""
"<seconds>\n"
"\n"
" Returns a pretty string that is the amount of time represented by\n"
" <seconds>.\n"
" "
msgstr ""
"<másodpercek>\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Kiír egy szép karakterláncot, amely a <másodpercek> által képviselt idő "
"mennyisége."
2011-10-29 19:28:39 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:198
#, fuzzy
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"<region>/<city> (or <region>/<state>/<city>)\n"
2011-10-29 19:28:39 +02:00
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" Takes a city and its region, and returns its local time. This\n"
" command uses the IANA Time Zone Database."
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgstr ""
"<régió>/<város>\n"
"\n"
"Egy várost és a régióját fogadja, és kiírja az időzóna szerinti időt."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:205
2011-10-29 19:28:39 +02:00
msgid "Unknown timezone"
msgstr "Ismeretlen időzóna"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:207
msgid ""
"Timezone-related commands are not available. Your administrator need to "
"either upgrade Python to version 3.9 or greater, or install pytz."
msgstr ""
#: plugin.py:219
msgid ""
"[<year> <month> <day>]\n"
" Returns a the Discordian date today, or an optional different date."
msgstr ""
#: plugin.py:230
msgid ""
"The 'ddate' module is not installed. Use '%s -m pip install --user ddate' or "
"see %u for more information."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Python-tz is required by the command, but is not installed on this "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "A Python-tz szükséges ehhez a parancshoz, de nincs telepítve ezen a "
#~ "számítógépen."
2012-04-27 13:50:07 +02:00
#~ msgid "A timezone must be in the format region/city."
#~ msgstr "Egy időzónának régió/város formátumban kell lennie."