3
0
mirror of https://github.com/ergochat/ergo.git synced 2024-11-24 21:09:30 +01:00
ergo/languages/fr-FR-help.lang.json
2021-02-16 01:56:59 +10:00

72 lines
23 KiB
JSON
Vendored
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"= Help Topics =\n\nCommands:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformation:\n%[3]s": "= Sujets daide =\n\nCommandes :\n%[1]s\n\nJetons RPL_ISUPPORT :\n%[2]s\n\nInformation :\n%[3]s",
"== Server Notice Masks ==\n\nOragono supports the following server notice masks for operators:\n\n a | Local announcements.\n c | Local client connections.\n j | Local channel actions.\n k | Local kills.\n n | Local nick changes.\n o | Local oper actions.\n q | Local quits.\n t | Local /STATS usage.\n u | Local client account actions.\n x | Local X-lines (DLINE/KLINE/etc).\n v | Local vhost changes.\n\nTo set a snomask, do this with your nickname:\n\n /MODE <nick> +s <chars>\n\nFor instance, this would set the kill, oper, account and xline snomasks on dan:\n\n /MODE dan +s koux": "== Notifications ==\n\nOragono propose les masques dopérateurice suivants :\n\n a | Annonces locales.\n c | Connexions locales.\n j | Actions liées au salon.\n k | Éliminations des utilisateurices.\n n | Changements de noms.\n o | Actions des opérateurices.\n q | Déconnexions locales.\n t | Utilisations des statistiques.\n u | Actions des utilisateurices.\n x | Bannissements des utilisateurices.\n v | Changements dhôtes virtuels.\n\nLeur activation est possible via une simple commande, par exemple :\n /mode Julie +s cat\nActivera pour Julie, la surveillance des annonces et connexions locales, plus lutilisations des statistiques.",
"== User Modes ==\n\nOragono supports the following user modes:\n\n +a | User is marked as being away. This mode is set with the /AWAY command.\n +i | User is marked as invisible (their channels are hidden from whois replies).\n +o | User is an IRC operator.\n +R | User only accepts messages from other registered users.\n +s | Server Notice Masks (see help with /HELPOP snomasks).\n +Z | User is connected via TLS.\n +B | User is a bot.\n +E | User can receive roleplaying commands.\n +T | CTCP messages to the user are blocked.": "== Modes dUtilisateurice ==\n\nOragono propose les modes dutilisateurice suivants :\n\n +a | Absent·e. Sactive via /away.\n +i | Invisible. Salons masqués en /whois.\n +o | Opérateurice.\n +R | Accepte seulement les messages dutilisateurices enregistré·e·s.\n +s | Masques de notification serveur. Voir /helpop snomasks.\n +Z | Connecté·e via TLS.\n +B | Robox.\n +E | Accepte les commandes pour le jeu de rôle.\n +T | Refuse les messages de type CTCP.",
"@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nSends the given client-only tags to the given targets as a TAGMSG. See the IRCv3\nspecs for more info: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html": "@+Client-only-tags TAGMSG Nom (,Nom)\n\nEnvoie les « client-only tags » aux utilisateurices donné·e·s via TAGMSG.\nPour plus dinformations, voir les spécifications IRCv3 :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/message-tags.html",
"AMBIANCE <target> <text to be sent>\n\nThe AMBIANCE command is used to send a scene notification to the given target.": "AMBIANCE Destination :Message\n\t\t\nCette commande envoie un message dambiance. Requière lactivation\ndu mode jeu de rôle (+E) sur le salon ou lutilisateurice donné·e.\n\nExemple : AMBIANCE #Salon :Juste à côté du feu de cheminée, se trouvait un chat qui ronronnait.",
"AUTHENTICATE\n\nUsed during SASL authentication. See the IRCv3 specs for more info:\nhttp://ircv3.net/specs/extensions/sasl-3.1.html": "AUTHENTICATE\n\nCommande utilisée au cours de lauthentification via SASL, cf. spécifications IRCv3 :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/sasl-3.1",
"AWAY [message]\n\nIf [message] is sent, marks you away. If [message] is not sent, marks you no\nlonger away.": "AWAY (Message)\n\nSi un message est donné, cette commande vous signale comme absent·e. Sans,\nvous annonce de retour.",
"BATCH {+,-}reference-tag type [params...]\n\nBATCH initiates an IRCv3 client-to-server batch. You should never need to\nissue this command manually.": "BATCH {+,-} Référence Type (Paramètres)\n\nBATCH est une fonctionnalité IRCv3, qui initie un traitement par lot entre\nle client et le serveur. Cette commande ne devrait jamais être utilisée manuellement.",
"BRB [message]\n\nDisconnects you from the server, while instructing the server to keep you\npresent for a short time window. During this window, you can either resume\nor reattach to your nickname. If [message] is sent, it is used as your away\nmessage (and as your quit message if you don't return in time).": "BRB (Message)\n\nVous déconnecte, en demandant au serveur de maintenir votre présence\npour une courte durée. Pendant ce temps, vous pouvez rattacher votre nom, et\nretrouver votre connexion. Si un message est ajouté, il est utilisé comme la raison de\nvotre absence — ou si vous ne revenez pas, comme au revoir.",
"CAP <subcommand> [:<capabilities>]\n\nUsed in capability negotiation. See the IRCv3 specs for more info:\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.1.html\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.2.html": "CAP Sous-commande (:Capacités)\n\nCommande utilisée pour la négociation des capacités. Voir\nles spécifications IRCv3 pour plus dinformations :\nhttps://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation.html",
"CHATHISTORY [params]\n\nCHATHISTORY is a history replay command associated with the IRCv3\nspecification draft/chathistory. See this document:\nhttps://github.com/ircv3/ircv3-specifications/pull/393": "CHATHISTORY (Paramètres)\n\nCette commande affiche lhistorique dune conversation ou dun salon, et\nfait partie des spécifications IRCv3. Cf. documentation :\nhttps://github.com/ircv3/ircv3-specifications/pull/393",
"DEBUG <option>\n\nProvides various debugging commands for the IRCd. <option> can be one of:\n\n* GCSTATS: Garbage control statistics.\n* NUMGOROUTINE: Number of goroutines in use.\n* STARTCPUPROFILE: Starts the CPU profiler.\n* STOPCPUPROFILE: Stops the CPU profiler.\n* PROFILEHEAP: Writes a memory profile.\n* CRASHSERVER: Crashes the server (for use in failover testing)": "DEBUG Option\n\nOffre diverses commandes de déboggage. Les options disponibles sont :\n\n* CRASHSERVER : Cause un crash du serveur.\n* GCSTATS : Contrôle des statistiques.\n* NUMGOROUTINE : Numération des routines.\n* PROFILEHEAP : Profil de la mémoire.\n* STARTCPUPROFILE : Début du profilage du processeur.\n* STOPCPUPROFILE : Fin du profilage du processeur.",
"DEOPER\n\nDEOPER removes the IRCop privileges granted to you by a successful /OPER.": "DEOPER\n\nDEOPER retire les privilèges précédemment obtenus via /OPER.",
"EXTJWT <target> [service_name]\n\nGet a JSON Web Token for target (either * or a channel name).": "EXTJWT Cible (Nom-du-service)\n\nDélivre un «JSON Web Token» (https://jwt.io) pour la\ncible qui peut être « * », ou le nom dun salon.",
"HELP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "HELP Argument\n\nExplique largument donné, ou liste les aides disponibles avec Index.",
"HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "HELPOP <commande>\n\nExplique la commande donnée; une liste complète est disponible via « /helpop index».",
"HISTORY <target> [limit]\n\nReplay message history. <target> can be a channel name, \"me\" to replay direct\nmessage history, or a nickname to replay another client's direct message\nhistory (they must be logged into the same account as you). [limit] can be\neither an integer (the maximum number of messages to replay), or a time\nduration like 10m or 1h (the time window within which to replay messages).": "HISTORY Cible (Limite)\n\nAffiche lhistorique des messages. La cible peut être le nom dun salon, dun·e\nutilisateurice lié·e à votre compte, ou «me» pour les échanges privés.\nLa limite est, au choix, une valeur numéraire ou bien temporelle.",
"INFO\n\nSends information about the server, developers, etc.": "INFO\n\nAffiche les informations au sujet dOragono, de ses développeuxes, etc.",
"INVITE <nickname> <channel>\n\nInvites the given user to the given channel, so long as you have the\nappropriate channel privs.": "INVITE Nom Salon\n\nInvite lutilisateurice donné·e dans le salon spécifié.",
"ISON <nickname>{ <nickname>}\n\nReturns whether the given nicks exist on the network.": "ISON Nom(s)\n\nRévèle si les utilisateurices donné·e·s sont présent·e·s sur le réseau.",
"JOIN <channel>{,<channel>} [<key>{,<key>}]\n\nJoins the given channels with the matching keys.": "JOIN #Salon (,#Salon) (Clés)\n\nRejoint les salons donnés, avec ou sans clés spécifiées.",
"KICK <channel> <user> [reason]\n\nRemoves the user from the given channel, so long as you have the appropriate\nchannel privs.": "KICK Salon Utilisateurice (Raison)\n\nExclut lutilisateurice du salon, si vous avez les privilèges nécessaires.",
"KILL <nickname> [reason]\n\nRemoves the given user from the network, showing them the reason if it is\nsupplied.": "KILL Nom (Raison)\n\nExclut lutilisateurice du réseau, si vous avez les privilèges nécessaires.",
"LANGUAGE <code>{ <code>}\n\nSets your preferred languages to the given ones.": "LANGUAGE <Code> {<Code>}\n\nEnregistre votre, ou vos langues favorites.",
"LIST [<channel>{,<channel>}] [<elistcond>{,<elistcond>}]\n\nShows information on the given channels (or if none are given, then on all\nchannels). <elistcond>s modify how the channels are selected.": "LIST [<Salon>{,<Salon>}] [<Condition>{,<Condition>}]\n\nListe lensemble des salons disponibles sur le réseau, ou les détails\nde ceux spécifiés. Ajouter une ou plusieurs conditions influe la sélection.\n\nExemple : LIST U >2\nÉnumère tous les salons avec au moins deux utilisateurices présent·e·s.\nPour en apprendre davantage, voir la documentation :\nhttps://modern.ircdocs.horse/#elist-parameter",
"LUSERS [<mask> [<server>]]\n\nShows statistics about the size of the network. If <mask> is given, only\nreturns stats for servers matching the given mask. If <server> is given, the\ncommand is processed by that server.": "LUSERS [<Masque> [<Serveur>]]\n\nAffiche les statistiques du réseau. Si un <masque> est spécifié, donne\nseulement les informations du ou des serveurs en rapport. Si un <serveur> est\nindiqué, la commande est traitée par celui-ci.",
"MODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nSets and removes modes from the given target. For more specific information on\nmode characters, see the help for \"modes\".": "MODE Cible Arguments\n\nAjoute ou supprime un ou plusieurs modes sur le salon ou lutilisateurice donné·e.\nPour connaître les modes disponibles : /help modes\n\nExemples :\nMODE #Salon +is\nMODE Utilisateurice -v",
"MONITOR <subcmd>\n\nAllows the monitoring of nicknames, for alerts when they are online and\noffline. The subcommands are:\n\n MONITOR + target{,target}\nAdds the given names to your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR - target{,target}\nRemoves the given names from your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR C\nClears your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR L\nLists all the nicknames you are currently monitoring.\n\n MONITOR S\nLists whether each nick in your MONITOR list is online or offline.": "MONITOR Sous-commande\n\nCommande donnant la possibilité de suivre dautres utilisateurices, vous notifiant\nde leurs connexions et déconnexions. Les sous-commandes disponibles sont :\n\n MONITOR + Nom\nAjoute le nom donné à votre liste de suivi.\n\n MONITOR - Nom\nEnlève le nom donné de votre liste de suivi.\n\nIl est possible de spécifier plusieurs noms en les séparant par une virgule.\n\n MONITOR C\nEfface intégralement votre liste de suivi.\n\n MONITOR L\nListe les utilisateurices actuellement suivi·e·s.\n\n MONITOR S\nListe les utilisateurices actuellement suivi·e·s, ainsi que leur statut.",
"MOTD [server]\n\nReturns the message of the day for this, or the given, server.": "MOTD (Serveur)\n\nAffiche le message du jour lié au serveur actuel, ou celui spécifié.",
"NAMES [<channel>{,<channel>}]\n\nViews the clients joined to a channel and their channel membership prefixes. To\nview the channel membership prefixes supported by this server, see the help for\n\"PREFIX\".": "NAMES #Salon(,#Salon)\n\nAffiche les utilisateurices présent·e·s sur le ou les salons spécifiés.",
"NICK <newnick>\n\nSets your nickname to the new given one.": "NICK Nom\n\nChange votre pseudonyme pour celui donné.",
"NOTICE <target>{,<target>} <text to be sent>\n\nSends the text to the given targets as a NOTICE.": "NOTICE Nom (,Nom) Message\n\nEnvoie le message donné sous forme de notice aux utilisateurices listées.",
"NPC <target> <sourcenick> <text to be sent>\n\t\t\nThe NPC command is used to send a message to the target as the source.\n\nRequires the roleplay mode (+E) to be set on the target.": "NPC Destination Nom :Message\n\t\t\nCette commande simule un personnage non jouable, en vous laissant émettre\ndes messages sous une autre identité. Requière lactivation du mode jeu de rôle (+E)\nsur le salon ou lutilisateurice donné·e.\n\nExemple : NPC #Salon Chat :Miaou!",
"NPCA <target> <sourcenick> <text to be sent>\n\t\t\nThe NPC command is used to send an action to the target as the source.\n\nRequires the roleplay mode (+E) to be set on the target.": "NPCA Destination Nom :Message\n\t\t\nCette commande simule un personnage non jouable, en vous laissant émettre\nune action sous une autre identité. Requière lactivation du mode jeu de rôle (+E)\nsur le salon ou lutilisateurice donné·e.\n\nExemple : NPCA #Salon Chat :ronronne.",
"OPER <name> [password]\n\nIf the correct details are given, gives you IRCop privs.": "OPER Nom Mot-de-passe\n\nDonne accès aux privilèges réservés aux opérateurices du serveur.",
"PART <channel>{,<channel>} [reason]\n\nLeaves the given channels and shows people the given reason.": "PART #Salon (,#Salon) (Raison)\n\nQuitte le, ou les salon donnés, en annonçant la raison si spécifiée.",
"PASS <password>\n\nWhen the server requires a connection password to join, used to send us the\npassword.": "PASS Passe\n\nEnvoie le mot de passe au serveur sil en requière un.",
"PING <args>...\n\nRequests a PONG. Used to check link connectivity.": "PING (Arguments)\n\nRetourne un PONG. Sert à vérifier la connexion au serveur.",
"PONG <args>...\n\nReplies to a PING. Used to check link connectivity.": "PONG (Arguments)\n\nRépond à un PING. Sert à vérifier la connexion au serveur.",
"PRIVMSG <target>{,<target>} <text to be sent>\n\nSends the text to the given targets as a PRIVMSG.": "PRIVMSG Nom(,Nom) Texte à émettre\n\nEnvoie un message privé aux utilisateurices listé·e·s.",
"QUIT [reason]\n\nIndicates that you're leaving the server, and shows everyone the given reason.": "QUIT (Raison)\n\nQuitte le serveur, en annonçant la raison si spécifiée.",
"REGISTER <email | *> <password>\n\nRegisters an account in accordance with the draft/register capability.": "REGISTER adresse@électroniq.ue mot-de-passe\n\nCrée un compte en accord avec la capacité correspondante.",
"REHASH\n\nReloads the config file and updates TLS certificates on listeners": "REHASH\n\nMet à jour les certificats et la configuration du serveur.",
"RELAYMSG <channel> <spoofed nick> :<message>\n\nThis command lets channel operators relay messages to their\nchannel from other messaging systems using relay bots. The\nspoofed nickname MUST contain a forwardslash.\n\nFor example:\n\tRELAYMSG #ircv3 Mallory/D :Welp, we linked Discord...": "RELAYMSG #Salon Nom :Message\n\nCette commande offre aux opérateurices de relayer\nvers leur salon, des messages provenant dautres services\nde discussion en ligne. Le nom doit contenir une barre oblique.\n\nExample :\n\tRELAYMSG #Couture Julie/D :Voici un message envoyé depuis Discord!",
"RENAME <channel> <newname> [<reason>]\n\nRenames the given channel with the given reason, if possible.\n\nFor example:\n\tRENAME #ircv2 #ircv3 :Protocol upgrades!": "RENAME #AncienNom #NouveauNom (:Raison)\n\nRenomme le salon spécifié, avec ou sans raison donnée.",
"RESUME <oldnick> [timestamp]\n\nSent before registration has completed, this indicates that the client wants to\nresume their old connection <oldnick>.": "RESUME <Nom> (Horodatage)\n\nCommande envoyée avant la complétion de lidentification, indiquant que\nle client demande à rétablir sa précédente connexion.",
"RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono supports an experimental unicode casemapping designed for extended\nUnicode support. This casemapping is based off RFC 7613 and the draft rfc7613\ncasemapping spec here: https://oragono.io/specs.html": "RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono propose une version expérimentale dUnicode afin détendre\nsa compatibilité, basée sur la spécification RFC 7613. Voir :\nhttps://oragono.io/specs.html",
"RPL_ISUPPORT PREFIX\n\nOragono supports the following channel membership prefixes:\n\n +q (~) | Founder channel mode.\n +a (&) | Admin channel mode.\n +o (@) | Operator channel mode.\n +h (%) | Halfop channel mode.\n +v (+) | Voice channel mode.": "RPL_ISUPPORT PREFIX\n\nOragono propose différents modes persistants pour les membres dun salon :\n\n +q (~) | Fondateurice.\n +a (&) | Administrateurice.\n +o (@) | Opérateurice.\n +h (%) | Modérateurice.\n +v (+) | Utilisateurice voisé·e.",
"SAJOIN [nick] #channel{,#channel}\n\nForcibly joins a user to a channel, ignoring restrictions like bans, user limits\nand channel keys. If [nick] is omitted, it defaults to the operator.": "SAJOIN Nom #Salon(,#Salon)\n\nForce lutilisateurice spécifié·e à rejoindre le ou les salons listés, outrepassant\ntoutes restrictions préalablement établies. ",
"SAMODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nForcibly sets and removes modes from the given target -- only available to\nopers. For more specific information on mode characters, see the help for\n\"cmode\" and \"umode\".": "SAMODE Cible Modes\n\nCommande réservée aux opérateurices, qui force lajout ou le retrait de modes\npour le salon ou lutilisateurice spécifé·e. Une liste de modes est disponible via :\n/help cmode\n/help umode",
"SANICK <currentnick> <newnick>\n\nGives the given user a new nickname.": "SANICK NomActuel NouveauNom\n\nChange le nom de lutilisateurice en question.",
"SCENE <target> <text to be sent>\n\nThe SCENE command is used to send a scene notification to the given target.": "SCENE Destination :Message\n\t\t\nCette commande envoie la description dune scène. Requière lactivation\ndu mode jeu de rôle (+E) sur le salon ou lutilisateurice donné·e.\n\nExemple : SCENE #Salon :Juste à côté du feu de cheminée, se trouvait un chat qui ronronnait.",
"SETNAME <realname>\n\nThe SETNAME command updates the realname to be the newly-given one.": "SETNAME Nom réel\n\nChange votre «nom réel» pour celui donné.\n\nExemple : SETNAME Carmen Sandiego",
"SUMMON [parameters]\n\nThe SUMMON command is not implemented.": "SUMMON Paramètres\n\nLa commande SUMMON nest pas implémentée.",
"TIME [server]\n\nShows the time of the current, or the given, server.": "TIME (Serveur)\n\nAffiche lheure du serveur actuel, ou celui spécifié.",
"TOPIC <channel> [topic]\n\nIf [topic] is given, sets the topic in the channel to that. If [topic] is not\ngiven, views the current topic on the channel.": "TOPIC Salon (Sujet)\n\nAffiche le sujet actuel du salon, ou le remplace si un nouveau est donné.",
"UNDLINE <ip>/<net>\n\nRemoves an existing ban on an IP address or a network.\n\n<net> is specified in typical CIDR notation. For example:\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24": "UNDLINE <IP>/<Net>\n\nLève un bannissement en cours sur ladresse IP ou le réseau donné·e.\n\n<Net> est à spécifier selon la méthode CIDR.\n\nExemples :\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24",
"UNINVITE <nickname> <channel>\n\nUNINVITE rescinds a channel invitation sent for an invite-only channel.": "UNINVITE Nom #Salon\n\nAnnule une invitation précédemment envoyée.",
"UNKLINE <mask>\n\nRemoves an existing ban on a mask.\n\nFor example:\n\tdan\n\tdan!5*@127.*": "UNKLINE <Masque>\n\nLève un bannissement en cours sur le masque donné.\n\nExemples :\n\tUNKLINE Nuve\n\tUNKLINE Nuve!6*@28.*",
"USER <username> 0 * <realname>\n\nUsed in connection registration, sets your username and realname to the given\nvalues (though your username may also be looked up with Ident).": "USER <Nom dutilisateurice> 0 * <Nom réel>\n\nCommande utilisée au cours de lidentification au serveur, établissant le\nnom dutilisateurice et le «nom réel» donnés à la connexion.",
"USERHOST <nickname>{ <nickname>}\n\t\t\nShows information about the given users. Takes up to 10 nicknames.": "USERHOST Nom (Nom)\n\t\t\nAffiche les informations des utilisateurices donné·e·s.\nAccepte jusquà dix noms séparés par une espace.",
"USERS [parameters]\n\nThe USERS command is not implemented.": "USERS Paramètres\n\nLa commande USERS nest pas implémentée.",
"VERIFY <account> <password>\n\nVerifies an account in accordance with the draft/register capability.": "VERIFY Nom Mot-de-passe\n\nVérifie un compte en accord avec la capacité correspondante.",
"VERSION [server]\n\nViews the version of software and the RPL_ISUPPORT tokens for the given server.": "VERSION (Serveur)\n\nAffiche la version dOragono utilisée par le serveur actuel, ou celui\nspécifié, ainsi que ses réglages RPL_ISUPPORT.",
"WEBIRC <password> <gateway> <hostname> <ip> [:<flags>]\n\nUsed by web<->IRC gateways and bouncers, the WEBIRC command allows gateways to\npass-through the real IP addresses of clients:\nircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\n<flags> is a list of space-separated strings indicating various details about\nthe connection from the client to the gateway, such as:\n\n- tls: this flag indicates that the client->gateway connection is secure": "WEBIRC <Mot de passe> <Passerelle> <Nom dhôte> <Adresse IP> [:<Marquages>]\n\nCommande utilisée par les passerelles Web<->IRC, et les «bouncers», leur permettant\nde relayer la véritable adresse IP des clients. Voir spécification :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\nLes <marquages> sont une liste de termes séparés par une espace, indiquant divers\ndétails au sujet de la connexion du client à la passerelle, comme par exemple :\n\n- TLS : ce marquage indique que le lien entre le client et la passerelle est sécurisé.",
"WHO <name> [o]\n\nReturns information for the given user.": "WHO #Salon (ou Utilisateurice)\n\nAffiche les informations dun·e utilisateurice, ou\nliste celleux présent·e·s dans un salon.",
"WHOIS <client>{,<client>}\n\nReturns information for the given user(s).": "WHOIS Nom (,Nom)\n\nAffiche les informations des utilisateurices données.",
"WHOWAS <nickname>\n\nReturns historical information on the last user with the given nickname.": "WHOWAS Nom\n\nAffiche les dernières informations dun·e utilisateurice actuellement déconnecté·e.",
"ZNC <module> [params]\n\nUsed to emulate features of the ZNC bouncer. This command is not intended\nfor direct use by end users.": "ZNC Module (Paramètres)\n\nCommande non destinée aux utilisateurices, permettant démuler les fonctionnalités de ZNC."
}