3
0
mirror of https://github.com/ergochat/ergo.git synced 2024-11-29 15:40:02 +01:00

Merge pull request #663 from oragono/l10n_master

New Crowdin translations
This commit is contained in:
Shivaram Lingamneni 2019-11-10 00:26:41 -05:00 committed by GitHub
commit bd86e51f42
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 118 additions and 108 deletions

View File

@ -17,22 +17,22 @@
"DLINE [ANDKILL] [MYSELF] [duration] <ip>/<net> [ON <server>] [reason [| oper reason]]\nDLINE LIST\n\nBans an IP address or network from connecting to the server. If the duration is\ngiven then only for that long. The reason is shown to the user themselves, but\neveryone else will see a standard message. The oper reason is shown to\noperators getting info about the DLINEs that exist.\n\nBans are saved across subsequent launches of the server.\n\n\"ANDKILL\" means that all matching clients are also removed from the server.\n\n\"MYSELF\" is required when the DLINE matches the address the person applying it is connected\nfrom. If \"MYSELF\" is not given, trying to DLINE yourself will result in an error.\n\n[duration] can be of the following forms:\n\t1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n\n<net> is specified in typical CIDR notation. For example:\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24\n\nON <server> specifies that the ban is to be set on that specific server.\n\n[reason] and [oper reason], if they exist, are separated by a vertical bar (|).\n\nIf \"DLINE LIST\" is sent, the server sends back a list of our current DLINEs.": "DLINE [ANDKILL] [MISMO] [duración] <ip> / <net> [ON <server>] [motivo [| oper razón]]\nLISTA DE DLINE\n\nProhíbe que una dirección IP o red se conecte al servidor. Si la duración es\ndado entonces solo por ese tiempo. El motivo se muestra al usuario, pero\ntodos los demás verán un mensaje estándar. La razón principal se muestra para\noperadores que obtienen información sobre los DLINE que existen.\n\nLas prohibiciones se guardan en lanzamientos posteriores del servidor.\n\n\"ANDKILL\" significa que todos los clientes coincidentes también se eliminan del servidor.\n\nSe requiere \"MISMO MISMO\" cuando el DLINE coincide con la dirección que está conectada la persona que lo aplica\nde. Si no aparece \"MISMO MISMO\", intentar DLINE usted mismo dará como resultado un error.\n\n[duración] puede ser de las siguientes formas:\n1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n\n<net> se especifica en la notación CIDR típica. Por ejemplo:\n127.0.0.1/8\n8.8.8.8/24\n\nON <server> especifica que la prohibición debe establecerse en ese servidor específico.\n\n[razón] y [razón de operación], si existen, están separadas por una barra vertical (|).\n\nSi se envía \"DLINE LIST\", el servidor devuelve una lista de nuestros DLINE actuales.\n \n-> DLINE [ANDKILL] [MISMO] [duración] <ip> / <net> [ON <server>] [motivo [| oper razón]]\nLISTA DE DLINE\n\nProhíbe que una dirección IP o red se conecte al servidor. Si la duración es\ndado entonces solo por ese tiempo. El motivo se muestra al usuario, pero\ntodos los demás verán un mensaje estándar. La razón principal se muestra para\noperadores que obtienen información sobre los DLINE que existen.\n\nLas prohibiciones se guardan en lanzamientos posteriores del servidor.\n\n\"ANDKILL\" significa que todos los clientes coincidentes también se eliminan del servidor.\n\nSe requiere \"MISMO MISMO\" cuando el DLINE coincide con la dirección que está conectada la persona que lo aplica\nde. Si no aparece \"MISMO MISMO\", intentar DLINE usted mismo dará como resultado un error.\n\n[duración] puede ser de las siguientes formas:\n1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n\n<net> se especifica en la notación CIDR típica. Por ejemplo:\n127.0.0.1/8\n8.8.8.8/24\n\nON <server> especifica que la prohibición debe establecerse en ese servidor específico.\n\n[razón] y [razón de operación], si existen, están separadas por una barra vertical (|).\n\nSi se envía \"DLINE LIST\", el servidor devuelve una lista de nuestros DLINE actuales.", "DLINE [ANDKILL] [MYSELF] [duration] <ip>/<net> [ON <server>] [reason [| oper reason]]\nDLINE LIST\n\nBans an IP address or network from connecting to the server. If the duration is\ngiven then only for that long. The reason is shown to the user themselves, but\neveryone else will see a standard message. The oper reason is shown to\noperators getting info about the DLINEs that exist.\n\nBans are saved across subsequent launches of the server.\n\n\"ANDKILL\" means that all matching clients are also removed from the server.\n\n\"MYSELF\" is required when the DLINE matches the address the person applying it is connected\nfrom. If \"MYSELF\" is not given, trying to DLINE yourself will result in an error.\n\n[duration] can be of the following forms:\n\t1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n\n<net> is specified in typical CIDR notation. For example:\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24\n\nON <server> specifies that the ban is to be set on that specific server.\n\n[reason] and [oper reason], if they exist, are separated by a vertical bar (|).\n\nIf \"DLINE LIST\" is sent, the server sends back a list of our current DLINEs.": "DLINE [ANDKILL] [MISMO] [duración] <ip> / <net> [ON <server>] [motivo [| oper razón]]\nLISTA DE DLINE\n\nProhíbe que una dirección IP o red se conecte al servidor. Si la duración es\ndado entonces solo por ese tiempo. El motivo se muestra al usuario, pero\ntodos los demás verán un mensaje estándar. La razón principal se muestra para\noperadores que obtienen información sobre los DLINE que existen.\n\nLas prohibiciones se guardan en lanzamientos posteriores del servidor.\n\n\"ANDKILL\" significa que todos los clientes coincidentes también se eliminan del servidor.\n\nSe requiere \"MISMO MISMO\" cuando el DLINE coincide con la dirección que está conectada la persona que lo aplica\nde. Si no aparece \"MISMO MISMO\", intentar DLINE usted mismo dará como resultado un error.\n\n[duración] puede ser de las siguientes formas:\n1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n\n<net> se especifica en la notación CIDR típica. Por ejemplo:\n127.0.0.1/8\n8.8.8.8/24\n\nON <server> especifica que la prohibición debe establecerse en ese servidor específico.\n\n[razón] y [razón de operación], si existen, están separadas por una barra vertical (|).\n\nSi se envía \"DLINE LIST\", el servidor devuelve una lista de nuestros DLINE actuales.\n \n-> DLINE [ANDKILL] [MISMO] [duración] <ip> / <net> [ON <server>] [motivo [| oper razón]]\nLISTA DE DLINE\n\nProhíbe que una dirección IP o red se conecte al servidor. Si la duración es\ndado entonces solo por ese tiempo. El motivo se muestra al usuario, pero\ntodos los demás verán un mensaje estándar. La razón principal se muestra para\noperadores que obtienen información sobre los DLINE que existen.\n\nLas prohibiciones se guardan en lanzamientos posteriores del servidor.\n\n\"ANDKILL\" significa que todos los clientes coincidentes también se eliminan del servidor.\n\nSe requiere \"MISMO MISMO\" cuando el DLINE coincide con la dirección que está conectada la persona que lo aplica\nde. Si no aparece \"MISMO MISMO\", intentar DLINE usted mismo dará como resultado un error.\n\n[duración] puede ser de las siguientes formas:\n1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n\n<net> se especifica en la notación CIDR típica. Por ejemplo:\n127.0.0.1/8\n8.8.8.8/24\n\nON <server> especifica que la prohibición debe establecerse en ese servidor específico.\n\n[razón] y [razón de operación], si existen, están separadas por una barra vertical (|).\n\nSi se envía \"DLINE LIST\", el servidor devuelve una lista de nuestros DLINE actuales.",
"HELP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "AYUDA <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"índice\" para obtener una lista de temas de ayuda.", "HELP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "AYUDA <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"índice\" para obtener una lista de temas de ayuda.",
"HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "AYUDA <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"índice\" para obtener una lista de temas de ayuda.", "HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "AYUDA <argumento>\n\nObtenga una explicación de <argumento> o \"índice\" para obtener una lista de temas de ayuda.",
"HISTORY <target> [limit]\n\nReplay message history. <target> can be a channel name, \"me\" to replay direct\nmessage history, or a nickname to replay another client's direct message\nhistory (they must be logged into the same account as you). At most [limit]\nmessages will be replayed.": "", "HISTORY <target> [limit]\n\nReplay message history. <target> can be a channel name, \"me\" to replay direct\nmessage history, or a nickname to replay another client's direct message\nhistory (they must be logged into the same account as you). At most [limit]\nmessages will be replayed.": "HISTORY <objetivo>[límite]\n\nReproducir el historial de mensajes. <target> puede ser un nombre de canal, \"me\" para reproducir directamente\nhistorial de mensajes, o un apodo para reproducir el mensaje directo de otro cliente\n(deben estar registrados en la misma cuenta que usted). A lo sumo[límite]\nse reproducirán los mensajes.",
"HOSTSERV <command> [params]\n\nHostServ lets you manage your vhost (a string displayed in place of your\nreal hostname).": "", "HOSTSERV <command> [params]\n\nHostServ lets you manage your vhost (a string displayed in place of your\nreal hostname).": "HOSTSERV <comando> [parametros]\n\nHostServ te permite administrar tu vhost (una cadena que se muestra en lugar de tu\nnombre de host real).",
"HS <command> [params]\n\nHostServ lets you manage your vhost (a string displayed in place of your\nreal hostname).": "", "HS <command> [params]\n\nHostServ lets you manage your vhost (a string displayed in place of your\nreal hostname).": "HS <comando>[params]\n\nHostServ te permite administrar tu vhost (una cadena que se muestra en lugar de tu\nnombre de host real).",
"INFO\n\nSends information about the server, developers, etc.": "", "INFO\n\nSends information about the server, developers, etc.": "INFO\n\nEnvía información sobre el servidor, desarrolladores, etc.",
"INVITE <nickname> <channel>\n\nInvites the given user to the given channel, so long as you have the\nappropriate channel privs.": "", "INVITE <nickname> <channel>\n\nInvites the given user to the given channel, so long as you have the\nappropriate channel privs.": "INVITE <nickname> <canal> <canal\n\nInvita al usuario en cuestión al canal en cuestión, siempre y cuando tenga la opción\nPrivilegios de canal apropiados.",
"ISON <nickname>{ <nickname>}\n\nReturns whether the given nicks exist on the network.": "", "ISON <nickname>{ <nickname>}\n\nReturns whether the given nicks exist on the network.": "ISON <nombre>{ <nombre>}\n\nDevuelve si los nicks dados existen en la red.",
"JOIN <channel>{,<channel>} [<key>{,<key>}]\n\nJoins the given channels with the matching keys.": "", "JOIN <channel>{,<channel>} [<key>{,<key>}]\n\nJoins the given channels with the matching keys.": "JOIN <canal>{,<canal>}[<clave>{,<clave>}][<clave>{,<clave>}].\n\nUne los canales dados con las teclas correspondientes.",
"KICK <channel> <user> [reason]\n\nRemoves the user from the given channel, so long as you have the appropriate\nchannel privs.": "", "KICK <channel> <user> [reason]\n\nRemoves the user from the given channel, so long as you have the appropriate\nchannel privs.": "KICK <canal> <usuario>[razón]\n\nElimina al usuario del canal dado, siempre y cuando tenga el canal apropiado.\ncanal privs.",
"KILL <nickname> [reason]\n\nRemoves the given user from the network, showing them the reason if it is\nsupplied.": "", "KILL <nickname> [reason]\n\nRemoves the given user from the network, showing them the reason if it is\nsupplied.": "KILL <nickname>[razón]\n\nElimina al usuario dado de la red, mostrándole el motivo si lo es.\nsuministrados.",
"KLINE [ANDKILL] [MYSELF] [duration] <mask> [ON <server>] [reason [| oper reason]]\nKLINE LIST\n\nBans a mask from connecting to the server. If the duration is given then only for that\nlong. The reason is shown to the user themselves, but everyone else will see a standard\nmessage. The oper reason is shown to operators getting info about the KLINEs that exist.\n\nBans are saved across subsequent launches of the server.\n\n\"ANDKILL\" means that all matching clients are also removed from the server.\n\n\"MYSELF\" is required when the KLINE matches the address the person applying it is connected\nfrom. If \"MYSELF\" is not given, trying to KLINE yourself will result in an error.\n\n[duration] can be of the following forms:\n\t1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n\n<mask> is specified in typical IRC format. For example:\n\tdan\n\tdan!5*@127.*\n\nON <server> specifies that the ban is to be set on that specific server.\n\n[reason] and [oper reason], if they exist, are separated by a vertical bar (|).\n\nIf \"KLINE LIST\" is sent, the server sends back a list of our current KLINEs.": "", "KLINE [ANDKILL] [MYSELF] [duration] <mask> [ON <server>] [reason [| oper reason]]\nKLINE LIST\n\nBans a mask from connecting to the server. If the duration is given then only for that\nlong. The reason is shown to the user themselves, but everyone else will see a standard\nmessage. The oper reason is shown to operators getting info about the KLINEs that exist.\n\nBans are saved across subsequent launches of the server.\n\n\"ANDKILL\" means that all matching clients are also removed from the server.\n\n\"MYSELF\" is required when the KLINE matches the address the person applying it is connected\nfrom. If \"MYSELF\" is not given, trying to KLINE yourself will result in an error.\n\n[duration] can be of the following forms:\n\t1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n\n<mask> is specified in typical IRC format. For example:\n\tdan\n\tdan!5*@127.*\n\nON <server> specifies that the ban is to be set on that specific server.\n\n[reason] and [oper reason], if they exist, are separated by a vertical bar (|).\n\nIf \"KLINE LIST\" is sent, the server sends back a list of our current KLINEs.": "KLINE[ANDKILL][MISMO][duración] <máscara>[ON <servidor>][razón[| razón oper]]]\nLISTA KLINE\n\nProhibe que una máscara se conecte al servidor. Si se da la duración, entonces sólo para eso.\nmucho tiempo. La razón se muestra al propio usuario, pero todos los demás verán un estándar\nmensaje. La razón del oper se muestra a los operadores obteniendo información sobre los KLINEs que existen.\n\nLos bans se guardan en los lanzamientos posteriores del servidor.\n\n\"ANDKILL\" significa que todos los clientes coincidentes también se eliminan del servidor.\n\nSe requiere \"MISMO\" cuando el KLINE coincide con la dirección a la que está conectada la persona que lo solicita.\nde. Si no se da \"MISMO\", intentar KLINE usted mismo resultará en un error.\n\nLa[duración] puede ser de las siguientes formas:\n\t1y 12mo 31d 10h 8m 13s\n",
"LANGUAGE <code>{ <code>}\n\nSets your preferred languages to the given ones.": "", "LANGUAGE <code>{ <code>}\n\nSets your preferred languages to the given ones.": "LANGUAGE <código>{ <código>}.\n\nEstablece sus idiomas preferidos a los que usted prefiera",
"LIST [<channel>{,<channel>}] [<elistcond>{,<elistcond>}]\n\nShows information on the given channels (or if none are given, then on all\nchannels). <elistcond>s modify how the channels are selected.": "", "LIST [<channel>{,<channel>}] [<elistcond>{,<elistcond>}]\n\nShows information on the given channels (or if none are given, then on all\nchannels). <elistcond>s modify how the channels are selected.": "LIST [<canal>{,<canal>}][<elistcond>{,<elistcond>}][<elistcond>{,<elistcond>}].\n\nMuestra información sobre los canales dados (o si no se da ninguno, entonces en todos los\ncanales). <Los elistcond>s modifican la forma en que se seleccionan los canales.",
"LUSERS [<mask> [<server>]]\n\nShows statistics about the size of the network. If <mask> is given, only\nreturns stats for servers matching the given mask. If <server> is given, the\ncommand is processed by that server.": "", "LUSERS [<mask> [<server>]]\n\nShows statistics about the size of the network. If <mask> is given, only\nreturns stats for servers matching the given mask. If <server> is given, the\ncommand is processed by that server.": "LUSERS [<máscara>[<servidor>]]\n\nMuestra estadísticas sobre el tamaño de la red. Si se da <mask>, sólo\ndevuelve las estadísticas de los servidores que coinciden con la máscara dada. Si se indica <servidor>, la opción\nes procesado por ese servidor.",
"MODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nSets and removes modes from the given target. For more specific information on\nmode characters, see the help for \"modes\".": "", "MODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nSets and removes modes from the given target. For more specific information on\nmode characters, see the help for \"modes\".": "MODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nEstablece y elimina modos del objetivo dado. Para obtener información más específica sobre\nconsulte la ayuda de los \"modos\".",
"MONITOR <subcmd>\n\nAllows the monitoring of nicknames, for alerts when they are online and\noffline. The subcommands are:\n\n MONITOR + target{,target}\nAdds the given names to your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR - target{,target}\nRemoves the given names from your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR C\nClears your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR L\nLists all the nicknames you are currently monitoring.\n\n MONITOR S\nLists whether each nick in your MONITOR list is online or offline.": "", "MONITOR <subcmd>\n\nAllows the monitoring of nicknames, for alerts when they are online and\noffline. The subcommands are:\n\n MONITOR + target{,target}\nAdds the given names to your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR - target{,target}\nRemoves the given names from your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR C\nClears your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR L\nLists all the nicknames you are currently monitoring.\n\n MONITOR S\nLists whether each nick in your MONITOR list is online or offline.": "MONITOR <subcmd>> MONITOR\n\nPermite la monitorización de apodos, para alertas cuando están en línea y\nfuera de línea. Los subcomandos lo son:\n\n MONITOR + objetivo{,objetivo}\nAñade los nombres de pila a tu lista de apodos monitorizados.\n\n MONITOR - objetivo{,objetivo}\nElimina los nombres de pila de la lista de apodos monitorizados.\n\n MONITOR C\nBorra tu lista de apodos monitoreados.\n\n MONITOR L\nEnumera todos los apodos que estás monitoreando actualmente.\n\n MONITOR S\nIndica si cada nick en su lista MONITOR está en línea o fuera de línea.\n \n-> MONITOR <subcmd>> MONITOR\n\nPermite la monitorización de apodos, para alertas cuando están en línea y\nfuera de línea. Los subcomandos lo son:\n\nMONITOR + objetivo{,objetivo}\nAñade los nombres de pila a tu lista de apodos monitorizados.\n\nMONITOR - objetivo{,objetivo}\nElimina los nombres de pila de la lista de apodos monitorizados.\n\nMONITOR C\nBorra tu lista de apodos monitoreados.\n\nMONITOR L\nEnumera todos los apodos que estás monitoreando actualmente.\n\nMONITOR S\nIndica si cada nick en su lista MONITOR está en línea o fuera de línea.",
"MOTD [server]\n\nReturns the message of the day for this, or the given, server.": "", "MOTD [server]\n\nReturns the message of the day for this, or the given, server.": "MOTD [servidor]\n\nDevuelve el mensaje del día para este, o el servidor dado.",
"NAMES [<channel>{,<channel>}]\n\nViews the clients joined to a channel and their channel membership prefixes. To\nview the channel membership prefixes supported by this server, see the help for\n\"PREFIX\".": "", "NAMES [<channel>{,<channel>}]\n\nViews the clients joined to a channel and their channel membership prefixes. To\nview the channel membership prefixes supported by this server, see the help for\n\"PREFIX\".": "",
"NICK <newnick>\n\nSets your nickname to the new given one.": "", "NICK <newnick>\n\nSets your nickname to the new given one.": "",
"NICKSERV <subcommand> [params]\n\nNickServ controls accounts and user registrations.": "", "NICKSERV <subcommand> [params]\n\nNickServ controls accounts and user registrations.": "",

View File

@ -175,92 +175,92 @@
"Successfully approved vhost request for %s": "Solicitud de vhost aprobada con éxito para %s", "Successfully approved vhost request for %s": "Solicitud de vhost aprobada con éxito para %s",
"Successfully changed your account settings": "Cambió con éxito la configuración de su cuenta", "Successfully changed your account settings": "Cambió con éxito la configuración de su cuenta",
"Successfully cleared vhost": "Vhost borrado con éxito", "Successfully cleared vhost": "Vhost borrado con éxito",
"Successfully disabled your vhost": "", "Successfully disabled your vhost": "Desactivado con éxito tu vhost",
"Successfully enabled your vhost": "", "Successfully enabled your vhost": "Ha habilitado con éxito su vhost",
"Successfully grouped nick %s with your account": "", "Successfully grouped nick %s with your account": "Agrupado con éxito nick %s con su cuenta",
"Successfully op'd in channel %s": "", "Successfully op'd in channel %s": "Exitosamente operado en el canal %s\n",
"Successfully registered account %s": "", "Successfully registered account %s": "Cuenta registrada con éxito %s",
"Successfully rejected vhost request for %s": "", "Successfully rejected vhost request for %s": "Rechazado con éxito la solicitud de vhost para %s",
"Successfully set mode %s": "", "Successfully set mode %s": "Configurar con éxito el modo %s",
"Successfully set vhost": "", "Successfully set vhost": "Establecer con éxito vhost",
"Successfully ungrouped nick %s with your account": "", "Successfully ungrouped nick %s with your account": "Exitosamente desagrupado nick %s con su cuenta",
"Successfully unregistered account %s": "", "Successfully unregistered account %s": "Exitosamente sin registrar %s de cuenta",
"Thanks to Jeremy Latt for founding Ergonomadic, the project this is based on": "", "Thanks to Jeremy Latt for founding Ergonomadic, the project this is based on": "Gracias a Jeremy Latt por fundar Ergonomadic, el proyecto se basa en",
"That channel is not registered": "", "That channel is not registered": "Este canal no está registrado",
"That nickname is already reserved by someone else": "", "That nickname is already reserved by someone else": "Ese apodo ya está reservado por otra persona",
"That nickname is not registered": "", "That nickname is not registered": "Ese apodo no está registrado",
"There are %[1]d pending requests for vhosts (%[2]d displayed)": "", "There are %[1]d pending requests for vhosts (%[2]d displayed)": "Hay %[1]d solicitudes pendientes de vhosts (%[2]d visualizado)",
"There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)": "Existen %[1]d usuarios y %[2]d invisible en %[3]d servidore(s)", "There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)": "Existen %[1]d usuarios y %[2]d invisible en %[3]d servidore(s)",
"There was no such nickname": "", "There was no such nickname": "No había tal apodo",
"They aren't on that channel": "", "They aren't on that channel": "No están en ese canal",
"This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command: /DLINE MYSELF <arguments>": "", "This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command: /DLINE MYSELF <arguments>": "Esta prohibición coincide contigo. Para DLINE usted mismo, debe usar el comando: /DLINE MISMA <argumentos>",
"This ban matches you. To KLINE yourself, you must use the command: /KLINE MYSELF <arguments>": "", "This ban matches you. To KLINE yourself, you must use the command: /KLINE MYSELF <arguments>": "Esta prohibición coincide contigo. Para KLINE usted mismo, debe usar el comando: /KLINE MISMA <argumentos>",
"This command has been disabled by the server administrators": "", "This command has been disabled by the server administrators": "Este comando ha sido desactivado por los administradores del servidor",
"This feature has been disabled by the server administrators": "", "This feature has been disabled by the server administrators": "Esta característica ha sido desactivada por los administradores del servidor",
"This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect.": "", "This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect.": "Este servidor está en modo debug y está registrando todas las E/S de usuario. Si usted no desea que todo lo que envía sea legible para los propietarios del servidor, por favor desconéctese.",
"This server was created %s": "", "This server was created %s": "Este servidor fue creado %s",
"This vhost is currently disabled, but can be enabled with /HS ON": "", "This vhost is currently disabled, but can be enabled with /HS ON": "Este vhost está actualmente deshabilitado, pero se puede habilitar con /HS ON",
"Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it": "", "Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it": "La marca de tiempo no está en el formato 2006-01-02T15:04:05.999Z, ignorándolo",
"To change a password, use the PASSWD command. For details, /msg NickServ HELP PASSWD": "", "To change a password, use the PASSWD command. For details, /msg NickServ HELP PASSWD": "Para cambiar una contraseña, utilice el comando PASSWD. Para más detalles, /msg NickServ HELP PASSWD",
"To confirm account unregistration, type: /NS UNREGISTER %[1]s %[2]s": "", "To confirm account unregistration, type: /NS UNREGISTER %[1]s %[2]s": "Para confirmar la cancelación de la cuenta, escriba: /NS UNREGISTER %[1]s %[2]s",
"To confirm channel unregistration, type: /CS UNREGISTER %[1]s %[2]s": "", "To confirm channel unregistration, type: /CS UNREGISTER %[1]s %[2]s": "Para confirmar la cancelación del canal, escriba: /CS UNREGISTER %[1]s %[2]s",
"To verify your account, issue one of these commands:": "", "To verify your account, issue one of these commands:": "Para verificar su cuenta, emita uno de estos comandos:",
"Translators:": "", "Translators:": "Traductores:",
"Unknown command": "", "Unknown command": "Comando desconocido",
"Unknown command. To see available commands, run: /%s HELP": "", "Unknown command. To see available commands, run: /%s HELP": "Comando desconocido. Para ver los comandos disponibles, ejecute: /%s HELP",
"Unknown subcommand": "", "Unknown subcommand": "Subcomando desconocido",
"User doesn't have roleplaying mode enabled": "", "User doesn't have roleplaying mode enabled": "El usuario no tiene habilitado el modo de juego de roles",
"Verification code: %s": "", "Verification code: %s": "Código de verificación: %s",
"Verify your account on %s": "", "Verify your account on %s": "Verifique su cuenta en %s",
"WEBIRC command is not usable from your address or incorrect password given": "", "WEBIRC command is not usable from your address or incorrect password given": "El comando WEBIRC no se puede utilizar desde su dirección o con una contraseña incorrecta.",
"Welcome to the Internet Relay Network %s": "Bienvenido a la red de retransmisión de Internet %s", "Welcome to the Internet Relay Network %s": "Bienvenido a la red de retransmisión de Internet %s",
"You are banned from this server (%s)": "", "You are banned from this server (%s)": "Usted está baneado de este servidor (%s)",
"You are no longer authorized to be on this server": "", "You are no longer authorized to be on this server": "Ya no está autorizado a estar en este servidor",
"You are no longer marked as being away": "", "You are no longer marked as being away": "Ya no está marcado como ausente",
"You are now an IRC operator": "", "You are now an IRC operator": "Ahora eres un operador de IRC",
"You are now logged in as %s": "", "You are now logged in as %s": "Ahora está conectado como %s",
"You can't GHOST yourself (try /QUIT instead)": "", "You can't GHOST yourself (try /QUIT instead)": "Usted no puede FANTASMAR a sí mismo (intente /QUIT en su lugar)",
"You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)": "", "You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)": "no puedes desagrupar tu nombre de usuario principal (intenta desregistrar tu cuenta en su lugar)",
"You don't have enough channel privileges": "", "You don't have enough channel privileges": "No tienes suficientes privilegios de canal",
"You don't own that nick": "", "You don't own that nick": "No eres el dueño de ese nick",
"You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER": "", "You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER": "Ya ha registrado el número máximo de canales; intente dejar caer algunos con /CS UNREGISTER\n",
"You have been banned from this server (%s)": "", "You have been banned from this server (%s)": "Has sido baneado de este servidor (%s)",
"You have been marked as being away": "", "You have been marked as being away": "Has sido marcado como ausente",
"You have joined too many channels": "", "You have joined too many channels": "Te has unido a demasiados canales",
"You have sent too many registration messages": "", "You have sent too many registration messages": "Ha enviado demasiados mensajes de registro",
"You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)": "", "You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)": "Ya tiene demasiados nicks reservados (puede eliminar algunos con /NS DROP)",
"You may not reregister": "", "You may not reregister": "No puede volver a registrarse",
"You must be an oper on the channel to register it": "", "You must be an oper on the channel to register it": "Usted debe ser un oper en el canal para registrarlo",
"You must be connected with TLS and a client certificate to do this": "", "You must be connected with TLS and a client certificate to do this": "Para ello, debe estar conectado con TLS y un certificado de cliente.",
"You must be registered to join that channel": "", "You must be registered to join that channel": "Debes estar registrado para entrar en ese canal",
"You must connect with a TLS client certificate to use certfp": "", "You must connect with a TLS client certificate to use certfp": "Debe conectarse con un certificado de cliente TLS para utilizar certfp",
"You must log in with SASL to join this server": "", "You must log in with SASL to join this server": "Debe iniciar sesión con SASL para unirse a este servidor",
"You must specify an account": "", "You must specify an account": "Debe especificar una cuenta",
"You must wait an additional %v before making another request": "", "You must wait an additional %v before making another request": "Debe esperar un %v adicional antes de hacer otra solicitud",
"You need to register before you can use that command": "", "You need to register before you can use that command": "Necesita registrarse antes de poder usar ese comando",
"You specified too many languages": "", "You specified too many languages": "Ha especificado demasiados idiomas",
"You will not see JOINs and PARTs in autoreplayed history lines": "", "You will not see JOINs and PARTs in autoreplayed history lines": "No verás JOINs y PARTs en las líneas de historia que se reproducen automáticamente.",
"You will receive %d lines of autoreplayed history": "", "You will receive %d lines of autoreplayed history": "Recibirás líneas %d de la historia reproducida automáticamente",
"You will receive the server default of %d lines of autoreplayed history": "", "You will receive the server default of %d lines of autoreplayed history": "Recibirá el valor por defecto del servidor de las líneas %d del historial reproducido automáticamente",
"You will see JOINs and PARTs in autoreplayed history lines": "", "You will see JOINs and PARTs in autoreplayed history lines": "Verás JOINs y PARTs en las líneas de historia jugadas automáticamente",
"You're already logged into an account": "", "You're already logged into an account": "Ya ha iniciado sesión en una cuenta\n",
"You're already opered-up!": "", "You're already opered-up!": "¡Ya estás operado!",
"You're not a channel operator": "", "You're not a channel operator": "No eres un operador de canal",
"You're not logged into an account": "", "You're not logged into an account": "No has iniciado sesión en una cuenta",
"You're not on that channel": "", "You're not on that channel": "No estás en ese canal",
"You're now logged in as %s": "", "You're now logged in as %s": "Ahora estás conectado como %s",
"Your client does not support BRB": "", "Your client does not support BRB": "Su cliente no soporta BRB",
"Your host is %[1]s, running version %[2]s": "Su host es %[1]s, ejecutando la versión %[2]s", "Your host is %[1]s, running version %[2]s": "Su host es %[1]s, ejecutando la versión %[2]s",
"Your stored nickname enforcement setting is: %s": "", "Your stored nickname enforcement setting is: %s": "Su configuración de aplicación de apodos almacenada es: %s",
"Your vhost request was approved by an administrator": "", "Your vhost request was approved by an administrator": "Su solicitud de vhost fue aprobada por un administrador",
"Your vhost request was rejected by an administrator. The reason given was: %s": "", "Your vhost request was rejected by an administrator. The reason given was: %s": "Su solicitud de vhost fue rechazada por un administrador. La razón dada fue: %s",
"Your vhost request will be reviewed by an administrator": "", "Your vhost request will be reviewed by an administrator": "Su solicitud de vhost será revisada por un administrador",
"are supported by this server": "", "are supported by this server": "son soportados por este servidor",
"channels formed": "canales formados", "channels formed": "canales formados",
"has client certificate fingerprint %s": "", "has client certificate fingerprint %s": "tiene certificado de cliente huella dactilar %s",
"is a $bBot$b on %s": "", "is a $bBot$b on %s": "es un $bBot$b en %s",
"is an unknown mode character to me": "", "is an unknown mode character to me": "es un personaje de modo desconocido para mí",
"is logged in as": "", "is logged in as": "Es un usuario registrado",
"is using a secure connection": "", "is using a secure connection": "Está usando una conexión segura",
"seconds idle, signon time": "" "seconds idle, signon time": "segundos de inactividad, tiempo de inicio de sesión"
} }

View File

@ -6,11 +6,11 @@
"Syntax: $bGROUP$b\n\nGROUP links your current nickname with your logged-in account, so other people\nwill not be able to use it.": "Sintaxis: $bGROUP$b\n\nGROUP vincula tu nombre de usuario actual con tu cuenta de inicio de sesión, para que otras personas\nno podrá usarla.", "Syntax: $bGROUP$b\n\nGROUP links your current nickname with your logged-in account, so other people\nwill not be able to use it.": "Sintaxis: $bGROUP$b\n\nGROUP vincula tu nombre de usuario actual con tu cuenta de inicio de sesión, para que otras personas\nno podrá usarla.",
"Syntax: $bIDENTIFY <username> [password]$b\n\nIDENTIFY lets you login to the given username using either password auth, or\ncertfp (your client certificate) if a password is not given.": "Sintaxis: $bIDENTIFICAR <nombredeusuario>[contraseña]$b\n\nIDENTIFY le permite iniciar sesión en el nombre de usuario dado utilizando la autenticación de contraseña, o bien\ncertfp (su certificado de cliente) si no se proporciona una contraseña.", "Syntax: $bIDENTIFY <username> [password]$b\n\nIDENTIFY lets you login to the given username using either password auth, or\ncertfp (your client certificate) if a password is not given.": "Sintaxis: $bIDENTIFICAR <nombredeusuario>[contraseña]$b\n\nIDENTIFY le permite iniciar sesión en el nombre de usuario dado utilizando la autenticación de contraseña, o bien\ncertfp (su certificado de cliente) si no se proporciona una contraseña.",
"Syntax: $bINFO [username]$b\n\nINFO gives you information about the given (or your own) user account.": "Sintaxis: $bINFO[nombre de usuario]$b\n\nINFO le da información sobre la cuenta de usuario dada (o la suya propia).", "Syntax: $bINFO [username]$b\n\nINFO gives you information about the given (or your own) user account.": "Sintaxis: $bINFO[nombre de usuario]$b\n\nINFO le da información sobre la cuenta de usuario dada (o la suya propia).",
"Syntax: $bPASSWD <current> <new> <new_again>$b\nOr: $bPASSWD <username> <new>$b\n\nPASSWD lets you change your account password. You must supply your current\npassword and confirm the new one by typing it twice. If you're an IRC operator\nwith the correct permissions, you can use PASSWD to reset someone else's\npassword by supplying their username and then the desired password.": "", "Syntax: $bPASSWD <current> <new> <new_again>$b\nOr: $bPASSWD <username> <new>$b\n\nPASSWD lets you change your account password. You must supply your current\npassword and confirm the new one by typing it twice. If you're an IRC operator\nwith the correct permissions, you can use PASSWD to reset someone else's\npassword by supplying their username and then the desired password.": "Sintaxis: bPASSWD <current> <new> <new_again>$b\nO: $bPASSWD <nombredeusuario> <nuevo>$b\n\nPASSWD le permite cambiar la contraseña de su cuenta. Usted debe proporcionar su actual\ny confirme la nueva contraseña escribiéndola dos veces. Si eres un operador de IRC\ncon los permisos correctos, puede usar PASSWD para reiniciar la cuenta de otra persona\nproporcionando su nombre de usuario y luego la contraseña deseada.",
"Syntax: $bREGISTER <username> <email> [password]$b\n\nREGISTER lets you register a user account. If the server allows anonymous\nregistration, you can send an asterisk (*) as the email address.\n\nIf the password is left out, your account will be registered to your TLS client\ncertificate (and you will need to use that certificate to login in future).": "", "Syntax: $bREGISTER <username> <email> [password]$b\n\nREGISTER lets you register a user account. If the server allows anonymous\nregistration, you can send an asterisk (*) as the email address.\n\nIf the password is left out, your account will be registered to your TLS client\ncertificate (and you will need to use that certificate to login in future).": "Sintaxis: REGISTER <nombre de usuario> <correo electrónico>[contraseña]$b\n\nREGISTRARSE le permite registrar una cuenta de usuario. Si el servidor permite el acceso anónimo\npuede enviar un asterisco (*) como dirección de correo electrónico.\n\nSi se omite la contraseña, su cuenta se registrará en su cliente TLS.\n(y necesitará usar ese certificado para iniciar sesión en el futuro).",
"Syntax: $bSADROP <nickname>$b\n\nSADROP forcibly de-links the given nickname from the attached user account.": "", "Syntax: $bSADROP <nickname>$b\n\nSADROP forcibly de-links the given nickname from the attached user account.": "Sintaxis: $bSADROP <nombre>$b\n\nSADROP desvincula por la fuerza el nombre de usuario dado de la cuenta de usuario adjunta.",
"Syntax: $bSAREGISTER <username> <password>$b\n\nSAREGISTER registers an account on someone else's behalf.\nThis is for use in configurations that require SASL for all connections;\nan administrator can set use this command to set up user accounts.": "", "Syntax: $bSAREGISTER <username> <password>$b\n\nSAREGISTER registers an account on someone else's behalf.\nThis is for use in configurations that require SASL for all connections;\nan administrator can set use this command to set up user accounts.": "Sintaxis: $bSAREGISTER <nombredeusuario> <contraseña>$b\n\nSAREGISTER registra una cuenta en nombre de otra persona.\nEsto es para uso en configuraciones que requieren SASL para todas las conexiones;\nun administrador puede utilizar este comando para configurar cuentas de usuario.",
"Syntax: $bSESSIONS [nickname]$b\n\nSESSIONS lists information about the sessions currently attached, via\nthe server's bouncer functionality, to your nickname. An administrator\ncan use this command to list another user's sessions.": "", "Syntax: $bSESSIONS [nickname]$b\n\nSESSIONS lists information about the sessions currently attached, via\nthe server's bouncer functionality, to your nickname. An administrator\ncan use this command to list another user's sessions.": "Sintaxis: $bSESSIONS [usuario]$b",
"Syntax: $bUNREGISTER <username> [code]$b\n\nUNREGISTER lets you delete your user account (or someone else's, if you're an\nIRC operator with the correct permissions). To prevent accidental\nunregistrations, a verification code is required; invoking the command without\na code will display the necessary code.": "", "Syntax: $bUNREGISTER <username> [code]$b\n\nUNREGISTER lets you delete your user account (or someone else's, if you're an\nIRC operator with the correct permissions). To prevent accidental\nunregistrations, a verification code is required; invoking the command without\na code will display the necessary code.": "Sintaxis: $bUNREGISTER <nombredeusuario>[código]$b\n\nUNREGISTER te permite eliminar tu cuenta de usuario (o la de otra persona, si eres un\nIRC con los permisos correctos). Para prevenir accidentes\nse requiere un código de verificación; invocando el comando sin\nun código mostrará el código necesario.",
"Syntax: $bVERIFY <username> <code>$b\n\nVERIFY lets you complete an account registration, if the server requires email\nor other verification.": "" "Syntax: $bVERIFY <username> <code>$b\n\nVERIFY lets you complete an account registration, if the server requires email\nor other verification.": "Sintaxis: $bVERIFY <nombredeusuario> <código>$b\n\nVERIFY le permite completar el registro de una cuenta, si el servidor requiere correo electrónico.\nu otra verificación."
} }

View File

@ -1,5 +1,15 @@
--- ---
#translation info file for our example language
#languages are made up of a few different files:
#<locale>.lang.yaml - general info about the translation
#<locale>-irc.lang.json - IRC strings to be translated
#<locale>-help.lang.json - help entries to be translated
#we split up translations in this way so that they can be displayed more nicely on CrowdIn
#name - this is the 'nice' or 'full' name of the language
name: "Español" name: "Español"
#code - this is what the language will be referred to in our list of languages
code: "es" code: "es"
contributors: "Mauropek" #contributors - people who have contributed to this translation
contributors: "Mauropek\nUnLokitoFeliz <unlokitofeliz@gmail.com>"
#incomplete - whether to mark this language as incomplete
incomplete: true incomplete: true