mirror of
https://github.com/ergochat/ergo.git
synced 2024-11-22 11:59:40 +01:00
Add files to be translated in french Canadian
This commit is contained in:
parent
7a6e7f05a1
commit
885cf26740
26
languages/ca-FR-chanserv.lang.json
vendored
Normal file
26
languages/ca-FR-chanserv.lang.json
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||||||
|
{
|
||||||
|
"$bAMODE$b modifies persistent mode settings for channel members.": "$bAMODE$b modifie les modes persistants attribués aux membres du salon.",
|
||||||
|
"$bCLEAR$b removes users or settings from a channel.": "$bCLEAR$b retire utilisateurices ou réglages d’un salon.",
|
||||||
|
"$bDEOP$b removes the given user (or yourself) from a channel admin.": "$bDEOP$b lève vos privilèges d’opérateurice, ou ceux d’une autre personne.",
|
||||||
|
"$bGET$b queries the current values of a channel's settings": "$bGET$b liste les réglages actuels d’un salon.",
|
||||||
|
"$bHISTORY$b\n'history' lets you control how channel history is stored. Your options are:\n1. 'off' [no history]\n2. 'ephemeral' [a limited amount of temporary history, not stored on disk]\n3. 'on' [history stored in a permanent database, if available]\n4. 'default' [use the server default]": "$bHISTORY$b\nDéfinit la façon dont l’historique est conservé. Les options disponibles sont :\na) On Historique enregistré en base de données, si disponible.\nb) Off Historique désactivé.\nc) Default Utilise le réglage du serveur.\nd) Ephemeral Historique temporaire, sans base de données.",
|
||||||
|
"$bINFO$b displays info about a registered channel.": "$bINFO$b affiche les détails d’un salon enregistré.",
|
||||||
|
"$bLIST$b searches the list of registered channels.": "$bLIST$b affiche les salons enregistrés.",
|
||||||
|
"$bOP$b makes the given user (or yourself) a channel admin.": "$bOP$b fait de vous, ou de quelqu’un d’autre, un·e administrateurice du salon.",
|
||||||
|
"$bPURGE$b blacklists a channel from the server.": "$bPURGE$b élimine un salon du serveur.",
|
||||||
|
"$bREGISTER$b lets you own a given channel.": "$bREGISTER$b vous permet de réserver un salon.",
|
||||||
|
"$bSET$b modifies a channel's settings": "$bSET$b change les réglages d’un salon.",
|
||||||
|
"$bTRANSFER$b transfers ownership of a channel to another user.": "$bTRANSFER$b donne possession d’un salon à un·e autre utilisateurice.",
|
||||||
|
"$bUNREGISTER$b deletes a channel registration.": "$bUNREGISTER$b supprime l’enregistrement d’un salon.",
|
||||||
|
"ChanServ lets you register and manage channels.": "ChanServ vous laisse enregistrer et gérer des salons.",
|
||||||
|
"Syntax $bSET #channel <setting> <value>$b\n\nSET modifies a channel's settings. The following settings are available:": "Syntaxe : $bSET #Salon Réglage Valeur$b\n\nSET change les réglages d’un salon. Les options disponibles sont :",
|
||||||
|
"Syntax: $INFO #channel$b\n\nINFO displays info about a registered channel.": "Syntaxe : $bINFO #Salon$b\n\nINFO affiche les détails d’un salon enregistré.",
|
||||||
|
"Syntax: $bCLEAR #channel target$b\n\nCLEAR removes users or settings from a channel. Specifically:\n\n$bCLEAR #channel users$b kicks all users except for you.\n$bCLEAR #channel access$b resets all stored bans, invites, ban exceptions,\nand persistent user-mode grants made with CS AMODE.": "Syntaxe : $bCLEAR #Salon Cible$b\n\nCLEAR retire utilisateurices ou réglages d’un salon. Spécifiquement :\n\n$bCLEAR #Salon Users$b expulse tou·te·s les utilisateurices à part vous.\n$bCLEAR #Salon Access$b efface tous les bannissements, exceptions, invitations,\net modes persistants établis via CS AMODE.",
|
||||||
|
"Syntax: $bDEOP #channel [nickname]$b\n\nDEOP removes the given nickname, or yourself, the channel admin. You can only use\nthis command if you're the founder of the channel.": "Syntaxe : $bDEOP #Salon (Nom)$b\n\nCommande réservée à lia fondateurice du salon.\nLève vos privilèges d’opérateurice, ou ceux d’une autre personne.",
|
||||||
|
"Syntax: $bGET #channel <setting>$b\n\nGET queries the current values of the channel settings. For more information\non the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bGET #Salon Réglage$b\n\nGET liste les réglages actuels d’un salon. Les options disponibles\nsont consultables via la commande HELP SET.",
|
||||||
|
"Syntax: $bLIST [regex]$b\n\nLIST returns the list of registered channels, which match the given regex.\nIf no regex is provided, all registered channels are returned.": "Syntaxe : $bLIST Regex$b\n\nAffiche les salons enregistrés, et correspondants à l’expression donnée,\nou une liste complète si aucune option n’est fournie.",
|
||||||
|
"Syntax: $bOP #channel [nickname]$b\n\nOP makes the given nickname, or yourself, a channel admin. You can only use\nthis command if you're the founder of the channel.": "Syntaxe : $bOP #Salon [Nom]$b\n\nOP fait de vous, ou de quelqu’un d’autre, un·e administrateurice du salon. Cette commande est seulement disponible si vous avez créé ledit salon.",
|
||||||
|
"Syntax: $bREGISTER #channel$b\n\nREGISTER lets you own the given channel. If you rejoin this channel, you'll be\ngiven admin privs on it. Modes set on the channel and the topic will also be\nremembered.": "Syntaxe : $bREGISTER #Salon$b\n\nREGISTER enregistre le salon donné, et fait de vous saon administrateurice. Les modes du salon, comme son sujet, seront sauvegardés.",
|
||||||
|
"Syntax: $bTRANSFER [accept] #channel user [code]$b\n\nTRANSFER transfers ownership of a channel from one user to another.\nTo prevent accidental transfers, a verification code is required. For\nexample, $bTRANSFER #channel alice$b displays the required confirmation\ncode, then $bTRANSFER #channel alice 2930242125$b initiates the transfer.\nUnless you are an IRC operator with the correct permissions, alice must\nthen accept the transfer, which she can do with $bTRANSFER accept #channel$b.\nTo cancel a pending transfer, transfer the channel to yourself.": "Syntaxe : $bTRANSFER (Accept) #Salon Utilisateurice (Code)$b\n\nTRANSFER passe la propriété d’un salon d’un·e utilisateurice à un·e autre.\nAfin d’éviter les cessions accidentelles, un code de vérification est nécessaire.\nExemple : $bTRANSFER #Salon Julie$b affiche ledit code, et\n$bTRANSFER #Salon Julie 24682468$b initie le transfert.\nÀ moins que la commande ait été issue par un·e opérateurice du serveur, Julie\ndoit ensuite donner son aval via $bTRANSFER Accept #Salon$b.\nPour annuler une passation en cours, retransférez le salon à votre nom.",
|
||||||
|
"Syntax: $bUNREGISTER #channel [code]$b\n\nUNREGISTER deletes a channel registration, allowing someone else to claim it.\nTo prevent accidental unregistrations, a verification code is required;\ninvoking the command without a code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bUNREGISTER #Salon [code]$b\n\nUNREGISTER supprime l’enregistrement d’un salon, laissant la possibilité à une autre personne de le récupérer. Afin d’éviter les effacements accidentels, un code de vérification est requis ; l’invocation de la commande vous en donnera un."
|
||||||
|
}
|
71
languages/ca-FR-help.lang.json
vendored
Normal file
71
languages/ca-FR-help.lang.json
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,71 @@
|
|||||||
|
{
|
||||||
|
"= Help Topics =\n\nCommands:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformation:\n%[3]s": "= Sujets d’aide =\n\nCommandes :\n%[1]s\n\nJetons RPL_ISUPPORT :\n%[2]s\n\nInformation :\n%[3]s",
|
||||||
|
"== Server Notice Masks ==\n\nOragono supports the following server notice masks for operators:\n\n a | Local announcements.\n c | Local client connections.\n j | Local channel actions.\n k | Local kills.\n n | Local nick changes.\n o | Local oper actions.\n q | Local quits.\n t | Local /STATS usage.\n u | Local client account actions.\n x | Local X-lines (DLINE/KLINE/etc).\n v | Local vhost changes.\n\nTo set a snomask, do this with your nickname:\n\n /MODE <nick> +s <chars>\n\nFor instance, this would set the kill, oper, account and xline snomasks on dan:\n\n /MODE dan +s koux": "== Notifications ==\n\nOragono propose les masques d’opérateurice suivants :\n\n a | Annonces locales.\n c | Connexions locales.\n j | Actions liées au salon.\n k | Éliminations des utilisateurices.\n n | Changements de noms.\n o | Actions des opérateurices.\n q | Déconnexions locales.\n t | Utilisations des statistiques.\n u | Actions des utilisateurices.\n x | Bannissements des utilisateurices.\n v | Changements d’hôtes virtuels.\n\nLeur activation est possible via une simple commande, par exemple :\n /mode Julie +s cat\nActivera pour Julie, la surveillance des annonces et connexions locales, plus l’utilisations des statistiques.",
|
||||||
|
"== User Modes ==\n\nOragono supports the following user modes:\n\n +a | User is marked as being away. This mode is set with the /AWAY command.\n +i | User is marked as invisible (their channels are hidden from whois replies).\n +o | User is an IRC operator.\n +R | User only accepts messages from other registered users.\n +s | Server Notice Masks (see help with /HELPOP snomasks).\n +Z | User is connected via TLS.\n +B | User is a bot.\n +E | User can receive roleplaying commands.\n +T | CTCP messages to the user are blocked.": "== Modes d’Utilisateurice ==\n\nOragono propose les modes d’utilisateurice suivants :\n\n +a | Absent·e. S’active via /away.\n +i | Invisible. Salons masqués en /whois.\n +o | Opérateurice.\n +R | Accepte seulement les messages d’utilisateurices enregistré·e·s.\n +s | Masques de notification serveur. Voir /helpop snomasks.\n +Z | Connecté·e via TLS.\n +B | Robox.\n +E | Accepte les commandes pour le jeu de rôle.\n +T | Refuse les messages de type CTCP.",
|
||||||
|
"@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nSends the given client-only tags to the given targets as a TAGMSG. See the IRCv3\nspecs for more info: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html": "@+Client-only-tags TAGMSG Nom (,Nom)\n\nEnvoie les « client-only tags » aux utilisateurices donné·e·s via TAGMSG.\nPour plus d’informations, voir les spécifications IRCv3 :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/message-tags.html",
|
||||||
|
"AMBIANCE <target> <text to be sent>\n\nThe AMBIANCE command is used to send a scene notification to the given target.": "AMBIANCE Destination :Message\n\t\t\nCette commande envoie un message d’ambiance. Requière l’activation\ndu mode jeu de rôle (+E) sur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\n\nExemple : AMBIANCE #Salon :Juste à côté du feu de cheminée, se trouvait un chat qui ronronnait.",
|
||||||
|
"AUTHENTICATE\n\nUsed during SASL authentication. See the IRCv3 specs for more info:\nhttp://ircv3.net/specs/extensions/sasl-3.1.html": "AUTHENTICATE\n\nCommande utilisée au cours de l’authentification via SASL, cf. spécifications IRCv3 :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/sasl-3.1",
|
||||||
|
"AWAY [message]\n\nIf [message] is sent, marks you away. If [message] is not sent, marks you no\nlonger away.": "AWAY (Message)\n\nSi un message est donné, cette commande vous signale comme absent·e. Sans,\nvous annonce de retour.",
|
||||||
|
"BATCH {+,-}reference-tag type [params...]\n\nBATCH initiates an IRCv3 client-to-server batch. You should never need to\nissue this command manually.": "BATCH {+,-} Référence Type (Paramètres)\n\nBATCH est une fonctionnalité IRCv3, qui initie un traitement par lot entre\nle client et le serveur. Cette commande ne devrait jamais être utilisée manuellement.",
|
||||||
|
"BRB [message]\n\nDisconnects you from the server, while instructing the server to keep you\npresent for a short time window. During this window, you can either resume\nor reattach to your nickname. If [message] is sent, it is used as your away\nmessage (and as your quit message if you don't return in time).": "BRB (Message)\n\nVous déconnecte, en demandant au serveur de maintenir votre présence\npour une courte durée. Pendant ce temps, vous pouvez rattacher votre nom, et\nretrouver votre connexion. Si un message est ajouté, il est utilisé comme la raison de\nvotre absence — ou si vous ne revenez pas, comme au revoir.",
|
||||||
|
"CAP <subcommand> [:<capabilities>]\n\nUsed in capability negotiation. See the IRCv3 specs for more info:\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.1.html\nhttp://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation-3.2.html": "CAP Sous-commande (:Capacités)\n\nCommande utilisée pour la négociation des capacités. Voir\nles spécifications IRCv3 pour plus d’informations :\nhttps://ircv3.net/specs/core/capability-negotiation.html",
|
||||||
|
"CHATHISTORY [params]\n\nCHATHISTORY is a history replay command associated with the IRCv3\nspecification draft/chathistory. See this document:\nhttps://github.com/ircv3/ircv3-specifications/pull/393": "CHATHISTORY (Paramètres)\n\nCette commande affiche l’historique d’une conversation ou d’un salon, et\nfait partie des spécifications IRCv3. Cf. documentation :\nhttps://github.com/ircv3/ircv3-specifications/pull/393",
|
||||||
|
"DEBUG <option>\n\nProvides various debugging commands for the IRCd. <option> can be one of:\n\n* GCSTATS: Garbage control statistics.\n* NUMGOROUTINE: Number of goroutines in use.\n* STARTCPUPROFILE: Starts the CPU profiler.\n* STOPCPUPROFILE: Stops the CPU profiler.\n* PROFILEHEAP: Writes a memory profile.\n* CRASHSERVER: Crashes the server (for use in failover testing)": "DEBUG Option\n\nOffre diverses commandes de déboggage. Les options disponibles sont :\n\n* CRASHSERVER : Cause un crash du serveur.\n* GCSTATS : Contrôle des statistiques.\n* NUMGOROUTINE : Numération des routines.\n* PROFILEHEAP : Profil de la mémoire.\n* STARTCPUPROFILE : Début du profilage du processeur.\n* STOPCPUPROFILE : Fin du profilage du processeur.",
|
||||||
|
"DEOPER\n\nDEOPER removes the IRCop privileges granted to you by a successful /OPER.": "DEOPER\n\nDEOPER retire les privilèges précédemment obtenus via /OPER.",
|
||||||
|
"EXTJWT <target> [service_name]\n\nGet a JSON Web Token for target (either * or a channel name).": "EXTJWT Cible (Nom-du-service)\n\nDélivre un « JSON Web Token » (https://jwt.io) pour la\ncible qui peut être « * », ou le nom d’un salon.",
|
||||||
|
"HELP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "HELP Argument\n\nExplique l’argument donné, ou liste les aides disponibles avec Index.",
|
||||||
|
"HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "HELPOP <commande>\n\nExplique la commande donnée ; une liste complète est disponible via « /helpop index ».",
|
||||||
|
"HISTORY <target> [limit]\n\nReplay message history. <target> can be a channel name, \"me\" to replay direct\nmessage history, or a nickname to replay another client's direct message\nhistory (they must be logged into the same account as you). [limit] can be\neither an integer (the maximum number of messages to replay), or a time\nduration like 10m or 1h (the time window within which to replay messages).": "HISTORY Cible (Limite)\n\nAffiche l’historique des messages. La cible peut être le nom d’un salon, d’un·e\nutilisateurice lié·e à votre compte, ou « me » pour les échanges privés.\nLa limite est, au choix, une valeur numéraire ou bien temporelle.",
|
||||||
|
"INFO\n\nSends information about the server, developers, etc.": "INFO\n\nAffiche les informations au sujet d’Oragono, de ses développeuxes, etc.",
|
||||||
|
"INVITE <nickname> <channel>\n\nInvites the given user to the given channel, so long as you have the\nappropriate channel privs.": "INVITE Nom Salon\n\nInvite l’utilisateurice donné·e dans le salon spécifié.",
|
||||||
|
"ISON <nickname>{ <nickname>}\n\nReturns whether the given nicks exist on the network.": "ISON Nom(s)\n\nRévèle si les utilisateurices donné·e·s sont présent·e·s sur le réseau.",
|
||||||
|
"JOIN <channel>{,<channel>} [<key>{,<key>}]\n\nJoins the given channels with the matching keys.": "JOIN #Salon (,#Salon) (Clés)\n\nRejoint les salons donnés, avec ou sans clés spécifiées.",
|
||||||
|
"KICK <channel> <user> [reason]\n\nRemoves the user from the given channel, so long as you have the appropriate\nchannel privs.": "KICK Salon Utilisateurice (Raison)\n\nExclut l’utilisateurice du salon, si vous avez les privilèges nécessaires.",
|
||||||
|
"KILL <nickname> [reason]\n\nRemoves the given user from the network, showing them the reason if it is\nsupplied.": "KILL Nom (Raison)\n\nExclut l’utilisateurice du réseau, si vous avez les privilèges nécessaires.",
|
||||||
|
"LANGUAGE <code>{ <code>}\n\nSets your preferred languages to the given ones.": "LANGUAGE <Code> {<Code>}\n\nEnregistre votre, ou vos langues favorites.",
|
||||||
|
"LIST [<channel>{,<channel>}] [<elistcond>{,<elistcond>}]\n\nShows information on the given channels (or if none are given, then on all\nchannels). <elistcond>s modify how the channels are selected.": "LIST [<Salon>{,<Salon>}] [<Condition>{,<Condition>}]\n\nListe l’ensemble des salons disponibles sur le réseau, ou les détails\nde ceux spécifiés. Ajouter une ou plusieurs conditions influe la sélection.\n\nExemple : LIST U >2\nÉnumère tous les salons avec au moins deux utilisateurices présent·e·s.\nPour en apprendre davantage, voir la documentation :\nhttps://modern.ircdocs.horse/#elist-parameter",
|
||||||
|
"LUSERS [<mask> [<server>]]\n\nShows statistics about the size of the network. If <mask> is given, only\nreturns stats for servers matching the given mask. If <server> is given, the\ncommand is processed by that server.": "LUSERS [<Masque> [<Serveur>]]\n\nAffiche les statistiques du réseau. Si un <masque> est spécifié, donne\nseulement les informations du ou des serveurs en rapport. Si un <serveur> est\nindiqué, la commande est traitée par celui-ci.",
|
||||||
|
"MODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nSets and removes modes from the given target. For more specific information on\nmode characters, see the help for \"modes\".": "MODE Cible Arguments\n\nAjoute ou supprime un ou plusieurs modes sur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\nPour connaître les modes disponibles : /help modes\n\nExemples :\nMODE #Salon +is\nMODE Utilisateurice -v",
|
||||||
|
"MONITOR <subcmd>\n\nAllows the monitoring of nicknames, for alerts when they are online and\noffline. The subcommands are:\n\n MONITOR + target{,target}\nAdds the given names to your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR - target{,target}\nRemoves the given names from your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR C\nClears your list of monitored nicknames.\n\n MONITOR L\nLists all the nicknames you are currently monitoring.\n\n MONITOR S\nLists whether each nick in your MONITOR list is online or offline.": "MONITOR Sous-commande\n\nCommande donnant la possibilité de suivre d’autres utilisateurices, vous notifiant\nde leurs connexions et déconnexions. Les sous-commandes disponibles sont :\n\n MONITOR + Nom\nAjoute le nom donné à votre liste de suivi.\n\n MONITOR - Nom\nEnlève le nom donné de votre liste de suivi.\n\nIl est possible de spécifier plusieurs noms en les séparant par une virgule.\n\n MONITOR C\nEfface intégralement votre liste de suivi.\n\n MONITOR L\nListe les utilisateurices actuellement suivi·e·s.\n\n MONITOR S\nListe les utilisateurices actuellement suivi·e·s, ainsi que leur statut.",
|
||||||
|
"MOTD [server]\n\nReturns the message of the day for this, or the given, server.": "MOTD (Serveur)\n\nAffiche le message du jour lié au serveur actuel, ou celui spécifié.",
|
||||||
|
"NAMES [<channel>{,<channel>}]\n\nViews the clients joined to a channel and their channel membership prefixes. To\nview the channel membership prefixes supported by this server, see the help for\n\"PREFIX\".": "NAMES #Salon(,#Salon)\n\nAffiche les utilisateurices présent·e·s sur le ou les salons spécifiés.",
|
||||||
|
"NICK <newnick>\n\nSets your nickname to the new given one.": "NICK Nom\n\nChange votre pseudonyme pour celui donné.",
|
||||||
|
"NOTICE <target>{,<target>} <text to be sent>\n\nSends the text to the given targets as a NOTICE.": "NOTICE Nom (,Nom) Message\n\nEnvoie le message donné sous forme de notice aux utilisateurices listées.",
|
||||||
|
"NPC <target> <sourcenick> <text to be sent>\n\t\t\nThe NPC command is used to send a message to the target as the source.\n\nRequires the roleplay mode (+E) to be set on the target.": "NPC Destination Nom :Message\n\t\t\nCette commande simule un personnage non jouable, en vous laissant émettre\ndes messages sous une autre identité. Requière l’activation du mode jeu de rôle (+E)\nsur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\n\nExemple : NPC #Salon Chat :Miaou !",
|
||||||
|
"NPCA <target> <sourcenick> <text to be sent>\n\t\t\nThe NPC command is used to send an action to the target as the source.\n\nRequires the roleplay mode (+E) to be set on the target.": "NPCA Destination Nom :Message\n\t\t\nCette commande simule un personnage non jouable, en vous laissant émettre\nune action sous une autre identité. Requière l’activation du mode jeu de rôle (+E)\nsur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\n\nExemple : NPCA #Salon Chat :ronronne.",
|
||||||
|
"OPER <name> [password]\n\nIf the correct details are given, gives you IRCop privs.": "OPER Nom Mot-de-passe\n\nDonne accès aux privilèges réservés aux opérateurices du serveur.",
|
||||||
|
"PART <channel>{,<channel>} [reason]\n\nLeaves the given channels and shows people the given reason.": "PART #Salon (,#Salon) (Raison)\n\nQuitte le, ou les salon donnés, en annonçant la raison si spécifiée.",
|
||||||
|
"PASS <password>\n\nWhen the server requires a connection password to join, used to send us the\npassword.": "PASS Passe\n\nEnvoie le mot de passe au serveur s’il en requière un.",
|
||||||
|
"PING <args>...\n\nRequests a PONG. Used to check link connectivity.": "PING (Arguments)\n\nRetourne un PONG. Sert à vérifier la connexion au serveur.",
|
||||||
|
"PONG <args>...\n\nReplies to a PING. Used to check link connectivity.": "PONG (Arguments)\n\nRépond à un PING. Sert à vérifier la connexion au serveur.",
|
||||||
|
"PRIVMSG <target>{,<target>} <text to be sent>\n\nSends the text to the given targets as a PRIVMSG.": "PRIVMSG Nom(,Nom) Texte à émettre\n\nEnvoie un message privé aux utilisateurices listé·e·s.",
|
||||||
|
"QUIT [reason]\n\nIndicates that you're leaving the server, and shows everyone the given reason.": "QUIT (Raison)\n\nQuitte le serveur, en annonçant la raison si spécifiée.",
|
||||||
|
"REGISTER <email | *> <password>\n\nRegisters an account in accordance with the draft/register capability.": "REGISTER adresse@électroniq.ue mot-de-passe\n\nCrée un compte en accord avec la capacité correspondante.",
|
||||||
|
"REHASH\n\nReloads the config file and updates TLS certificates on listeners": "REHASH\n\nMet à jour les certificats et la configuration du serveur.",
|
||||||
|
"RELAYMSG <channel> <spoofed nick> :<message>\n\nThis command lets channel operators relay messages to their\nchannel from other messaging systems using relay bots. The\nspoofed nickname MUST contain a forwardslash.\n\nFor example:\n\tRELAYMSG #ircv3 Mallory/D :Welp, we linked Discord...": "RELAYMSG #Salon Nom :Message\n\nCette commande offre aux opérateurices de relayer\nvers leur salon, des messages provenant d’autres services\nde discussion en ligne. Le nom doit contenir une barre oblique.\n\nExample :\n\tRELAYMSG #Couture Julie/D :Voici un message envoyé depuis Discord !",
|
||||||
|
"RENAME <channel> <newname> [<reason>]\n\nRenames the given channel with the given reason, if possible.\n\nFor example:\n\tRENAME #ircv2 #ircv3 :Protocol upgrades!": "RENAME #AncienNom #NouveauNom (:Raison)\n\nRenomme le salon spécifié, avec ou sans raison donnée.",
|
||||||
|
"RESUME <oldnick> [timestamp]\n\nSent before registration has completed, this indicates that the client wants to\nresume their old connection <oldnick>.": "RESUME <Nom> (Horodatage)\n\nCommande envoyée avant la complétion de l’identification, indiquant que\nle client demande à rétablir sa précédente connexion.",
|
||||||
|
"RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono supports an experimental unicode casemapping designed for extended\nUnicode support. This casemapping is based off RFC 7613 and the draft rfc7613\ncasemapping spec here: https://oragono.io/specs.html": "RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono propose une version expérimentale d’Unicode afin d’étendre\nsa compatibilité, basée sur la spécification RFC 7613. Voir :\nhttps://oragono.io/specs.html",
|
||||||
|
"RPL_ISUPPORT PREFIX\n\nOragono supports the following channel membership prefixes:\n\n +q (~) | Founder channel mode.\n +a (&) | Admin channel mode.\n +o (@) | Operator channel mode.\n +h (%) | Halfop channel mode.\n +v (+) | Voice channel mode.": "RPL_ISUPPORT PREFIX\n\nOragono propose différents modes persistants pour les membres d’un salon :\n\n +q (~) | Fondateurice.\n +a (&) | Administrateurice.\n +o (@) | Opérateurice.\n +h (%) | Modérateurice.\n +v (+) | Utilisateurice voisé·e.",
|
||||||
|
"SAJOIN [nick] #channel{,#channel}\n\nForcibly joins a user to a channel, ignoring restrictions like bans, user limits\nand channel keys. If [nick] is omitted, it defaults to the operator.": "SAJOIN Nom #Salon(,#Salon)\n\nForce l’utilisateurice spécifié·e à rejoindre le ou les salons listés, outrepassant\ntoutes restrictions préalablement établies. ",
|
||||||
|
"SAMODE <target> [<modestring> [<mode arguments>...]]\n\nForcibly sets and removes modes from the given target -- only available to\nopers. For more specific information on mode characters, see the help for\n\"cmode\" and \"umode\".": "SAMODE Cible Modes\n\nCommande réservée aux opérateurices, qui force l’ajout ou le retrait de modes\npour le salon ou l’utilisateurice spécifé·e. Une liste de modes est disponible via :\n/help cmode\n/help umode",
|
||||||
|
"SANICK <currentnick> <newnick>\n\nGives the given user a new nickname.": "SANICK NomActuel NouveauNom\n\nChange le nom de l’utilisateurice en question.",
|
||||||
|
"SCENE <target> <text to be sent>\n\nThe SCENE command is used to send a scene notification to the given target.": "SCENE Destination :Message\n\t\t\nCette commande envoie la description d’une scène. Requière l’activation\ndu mode jeu de rôle (+E) sur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\n\nExemple : SCENE #Salon :Juste à côté du feu de cheminée, se trouvait un chat qui ronronnait.",
|
||||||
|
"SETNAME <realname>\n\nThe SETNAME command updates the realname to be the newly-given one.": "SETNAME Nom réel\n\nChange votre « nom réel » pour celui donné.\n\nExemple : SETNAME Carmen Sandiego",
|
||||||
|
"SUMMON [parameters]\n\nThe SUMMON command is not implemented.": "SUMMON Paramètres\n\nLa commande SUMMON n’est pas implémentée.",
|
||||||
|
"TIME [server]\n\nShows the time of the current, or the given, server.": "TIME (Serveur)\n\nAffiche l’heure du serveur actuel, ou celui spécifié.",
|
||||||
|
"TOPIC <channel> [topic]\n\nIf [topic] is given, sets the topic in the channel to that. If [topic] is not\ngiven, views the current topic on the channel.": "TOPIC Salon (Sujet)\n\nAffiche le sujet actuel du salon, ou le remplace si un nouveau est donné.",
|
||||||
|
"UNDLINE <ip>/<net>\n\nRemoves an existing ban on an IP address or a network.\n\n<net> is specified in typical CIDR notation. For example:\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24": "UNDLINE <IP>/<Net>\n\nLève un bannissement en cours sur l’adresse IP ou le réseau donné·e.\n\n<Net> est à spécifier selon la méthode CIDR.\n\nExemples :\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24",
|
||||||
|
"UNINVITE <nickname> <channel>\n\nUNINVITE rescinds a channel invitation sent for an invite-only channel.": "UNINVITE Nom #Salon\n\nAnnule une invitation précédemment envoyée.",
|
||||||
|
"UNKLINE <mask>\n\nRemoves an existing ban on a mask.\n\nFor example:\n\tdan\n\tdan!5*@127.*": "UNKLINE <Masque>\n\nLève un bannissement en cours sur le masque donné.\n\nExemples :\n\tUNKLINE Nuve\n\tUNKLINE Nuve!6*@28.*",
|
||||||
|
"USER <username> 0 * <realname>\n\nUsed in connection registration, sets your username and realname to the given\nvalues (though your username may also be looked up with Ident).": "USER <Nom d’utilisateurice> 0 * <Nom réel>\n\nCommande utilisée au cours de l’identification au serveur, établissant le\nnom d’utilisateurice et le « nom réel » donnés à la connexion.",
|
||||||
|
"USERHOST <nickname>{ <nickname>}\n\t\t\nShows information about the given users. Takes up to 10 nicknames.": "USERHOST Nom (Nom)\n\t\t\nAffiche les informations des utilisateurices donné·e·s.\nAccepte jusqu’à dix noms séparés par une espace.",
|
||||||
|
"USERS [parameters]\n\nThe USERS command is not implemented.": "USERS Paramètres\n\nLa commande USERS n’est pas implémentée.",
|
||||||
|
"VERIFY <account> <password>\n\nVerifies an account in accordance with the draft/register capability.": "VERIFY Nom Mot-de-passe\n\nVérifie un compte en accord avec la capacité correspondante.",
|
||||||
|
"VERSION [server]\n\nViews the version of software and the RPL_ISUPPORT tokens for the given server.": "VERSION (Serveur)\n\nAffiche la version d’Oragono utilisée par le serveur actuel, ou celui\nspécifié, ainsi que ses réglages RPL_ISUPPORT.",
|
||||||
|
"WEBIRC <password> <gateway> <hostname> <ip> [:<flags>]\n\nUsed by web<->IRC gateways and bouncers, the WEBIRC command allows gateways to\npass-through the real IP addresses of clients:\nircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\n<flags> is a list of space-separated strings indicating various details about\nthe connection from the client to the gateway, such as:\n\n- tls: this flag indicates that the client->gateway connection is secure": "WEBIRC <Mot de passe> <Passerelle> <Nom d’hôte> <Adresse IP> [:<Marquages>]\n\nCommande utilisée par les passerelles Web<->IRC, et les « bouncers », leur permettant\nde relayer la véritable adresse IP des clients. Voir spécification :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\nLes <marquages> sont une liste de termes séparés par une espace, indiquant divers\ndétails au sujet de la connexion du client à la passerelle, comme par exemple :\n\n- TLS : ce marquage indique que le lien entre le client et la passerelle est sécurisé.",
|
||||||
|
"WHO <name> [o]\n\nReturns information for the given user.": "WHO #Salon (ou Utilisateurice)\n\nAffiche les informations d’un·e utilisateurice, ou\nliste celleux présent·e·s dans un salon.",
|
||||||
|
"WHOIS <client>{,<client>}\n\nReturns information for the given user(s).": "WHOIS Nom (,Nom)\n\nAffiche les informations des utilisateurices données.",
|
||||||
|
"WHOWAS <nickname>\n\nReturns historical information on the last user with the given nickname.": "WHOWAS Nom\n\nAffiche les dernières informations d’un·e utilisateurice actuellement déconnecté·e.",
|
||||||
|
"ZNC <module> [params]\n\nUsed to emulate features of the ZNC bouncer. This command is not intended\nfor direct use by end users.": "ZNC Module (Paramètres)\n\nCommande non destinée aux utilisateurices, permettant d’émuler les fonctionnalités de ZNC."
|
||||||
|
}
|
16
languages/ca-FR-hostserv.lang.json
vendored
Normal file
16
languages/ca-FR-hostserv.lang.json
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||||||
|
{
|
||||||
|
"$bDEL$b deletes a user's vhost.": "$bDEL$b supprime la demande d’hôte virtuel.",
|
||||||
|
"$bOFF$b disables your vhost, if you have one approved.": "$bOFF$b désactive votre hôte virtuel.",
|
||||||
|
"$bON$b enables your vhost, if you have one approved.": "$bON$b active votre hôte virtuel.",
|
||||||
|
"$bSET$b sets a user's vhost.": "$bSET$b définit l’hôte virtuel d’un·e utilisateurice.",
|
||||||
|
"$bSETCLOAKSECRET$b modifies the IP cloaking secret.": "$bSETCLOAKSECRET$b modifie le secret pour la génération des masques.",
|
||||||
|
"$bSTATUS$b shows your vhost and request status.": "$bSTATUS$b affiche votre hôte virtuel, ou le statut de votre demande.",
|
||||||
|
"HostServ lets you manage your vhost (i.e., the string displayed\nin place of your client's hostname/IP).": "HostServ vous laisse gérer votre hôte virtuel, dit « vhost », qui\nremplace votre véritable nom d’hôte, ou adresse IP, par le texte de votre choix.",
|
||||||
|
"Syntax: $bDEL <user>$b\n\nDEL deletes a user's vhost.": "Syntaxe : $bDEL <Utilisateurice>$b\n\nDEL supprime l’hôte virtuel de l’utilisateurice en question.",
|
||||||
|
"Syntax: $bOFF$b\n\nOFF disables your vhost, if you have one approved.": "Syntaxe : $bOFF$b\n\nOFF désactive votre hôte virtuel.",
|
||||||
|
"Syntax: $bON$b\n\nON enables your vhost, if you have one approved.": "Syntaxe : $bON$b\n\nON active votre hôte virtuel.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSET <user> <vhost>$b\n\nSET sets a user's vhost, bypassing the request system.": "Syntaxe : $bSET <Utilisateurice> <Hôte>$b\n\nSET établit l’hôte virtuel d’un·e utilisateurice.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSETCLOAKSECRET$b <secret> [code]\n\nSETCLOAKSECRET can be used to set or rotate the cloak secret. You should use\na cryptographically strong secret. To prevent accidental modification, a\nverification code is required; invoking the command without a code will\ndisplay the necessary code.": "Syntaxe : $bSETCLOAKSECRET$b <Secret> (Code)\n\nÉtablit, ou modifie, le masque secret. Une forte cryptographie est recommandée.\nPour éviter les changements accidentels, un code de vérification vous sera fourni et demandé.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSTATUS [user]$b\n\nSTATUS displays your current vhost, if any, and the status of your most recent\nrequest for a new one. A server operator can view someone else's status.": "Syntaxe : $bSTATUS (Utilisateurice)$b\n\nSTATUS affiche votre hôte virtuel, ou l’état de votre demande\npour en obtenir un. Un·e opérateurice peut voir le statut d’autres utilisateurices.",
|
||||||
|
"^[0-9A-Za-z.\\-_/]+$": "^[0-9A-Za-z.\\-_/]+$"
|
||||||
|
}
|
449
languages/ca-FR-irc.lang.json
vendored
Normal file
449
languages/ca-FR-irc.lang.json
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,449 @@
|
|||||||
|
{
|
||||||
|
" $b/msg %s HELP <command>$b": " $b/msg %s HELP Commande$b",
|
||||||
|
"$bWarning: changing the cloak secret will invalidate stored ban/invite/exception lists.$b": "$bAttention : changer le secret annulera l’ensemble des bannissements, invitations, et exceptions en place.$b",
|
||||||
|
"$bWarning: erasing this account will allow it to be re-registered; consider UNREGISTER instead.$b": "$bAttention : effacer ce nom de compte le rendra à nouveau disponible, utilisez plutôt la commande UNREGISTER pour qu’il reste inaccessible.$b",
|
||||||
|
"$bWarning: unregistering this account will remove its stored privileges.$b": "$bAttention : effacer ce compte lèvera ses privilèges.$b",
|
||||||
|
"$bWarning: unregistering this channel will remove all stored channel attributes.$b": "$bAttention : effacer ce canal le démunira de ses attributs.$b",
|
||||||
|
"$bWarning: you are about to empty this channel and remove it from the server.$b": "$bAttention : vous êtes sur le point de vider ce salon, et de le supprimer du serveur.$b",
|
||||||
|
"$bWarning: you are about to transfer control of your channel to another user.$b": "$bAttention : vous êtes sur le point de céder la propriété de votre salon à un·e autre utilisateurice.$b",
|
||||||
|
"%[1]s - %[2]s - added by %[3]s - %[4]s": "%[1]s - %[2]s - ajouté par %[3]s - %[4]s",
|
||||||
|
"%[1]s [account: %[2]s] joined the channel": "%[1]s [%[2]s] a rejoint le canal",
|
||||||
|
"%[1]s changed nick to %[2]s": "%[1]s a changé de nom pour %[2]s",
|
||||||
|
"%[1]s invited you to channel %[2]s": "%[1]s vous a invité·e sur le salon %[2]s",
|
||||||
|
"%[1]s kicked %[2]s (%[3]s)": "%[1]s a éjecté %[2]s (%[3]s)",
|
||||||
|
"%[1]s left the channel (%[2]s)": "%[1]s a quitté le canal (%[2]s)",
|
||||||
|
"%[1]s quit (%[2]s)": "%[1]s est parti·e (%[2]s)",
|
||||||
|
"%[1]s set channel modes: %[2]s": "%[1]s a changé les modes du salon : %[2]s",
|
||||||
|
"%[1]s set the channel topic to: %[2]s": "%[1]s a changé le sujet du salon : %[2]s",
|
||||||
|
"%s <subcommand> [params]": "%s Sous-commande (Paramètres)",
|
||||||
|
"%s joined the channel": "%s a rejoint le canal",
|
||||||
|
"*** $bChanServ LIST$b ***": "*** $bListe des Salons$b ***",
|
||||||
|
"*** $bEnd of %s HELP$b ***": "*** $bFin de %s AIDE$b ***",
|
||||||
|
"*** $bEnd of ChanServ LIST$b ***": "*** $bFin de Liste$b ***",
|
||||||
|
"*** $bEnd of NickServ LIST$b ***": "*** $bListe des Utilisateurices$b ***",
|
||||||
|
"*** $bNickServ LIST$b ***": "*** $bFin de Liste$b ***",
|
||||||
|
"*** Could not find your username": "*** Impossible de trouver votre nom d’utilisateurice",
|
||||||
|
"*** Found your username": "*** Nom d’utilisateurice trouvé",
|
||||||
|
"*** Got a malformed username, ignoring": "*** Reçu mauvais nom d’utilisateurice",
|
||||||
|
"*** Looking up your username": "*** Recherche de votre nom d’utilisateurice",
|
||||||
|
"- %s Message of the day - ": "- %s Message du jour - ",
|
||||||
|
"... and other commands which have been disabled": "… et autres commandes ayant été désactivées",
|
||||||
|
"A client is already using that account; try logging out and logging back in with SASL": "Ce compte est déjà en ligne, essayez de vous reconnecter via SASL",
|
||||||
|
"A valid e-mail address is required": "Une adresse électronique valide est nécessaire",
|
||||||
|
"Account %[1]s has been suspended: %[2]s": "Le compte %[1]s a été suspendu : %[2]s",
|
||||||
|
"Account %[1]s has vhost: %[2]s": "Le compte %[1]s a pour hôte virtuel : %[2]s",
|
||||||
|
"Account %[1]s is in good standing; see /NICKSERV INFO %[2]s for more details": "%[1]s est aimé·e. Voir /NICKSERV INFO %[2]s pour en apprendre davantage.",
|
||||||
|
"Account %[1]s receives mode +%[2]s": "Le compte %[1]s reçoit le mode +%[2]s",
|
||||||
|
"Account %[1]s suspended at %[2]s. Duration: %[3]s. %[4]s": "%[1]s a été suspendu·e à %[2]s, pour une durée de %[3]s. %[4]s",
|
||||||
|
"Account %[1]s was created, but has not been verified": "%[1]s créé·e, mais non vérifié·e",
|
||||||
|
"Account %s has no vhost": "Le compte %s n’a pas d’hôte virtuel",
|
||||||
|
"Account already exists": "Compte déjà existant",
|
||||||
|
"Account created": "Compte créé",
|
||||||
|
"Account created, pending verification; verification code has been sent to %s": "Compte créé, en attente de vérification ; le code de vérification a été envoyé à %s",
|
||||||
|
"Account does not exist": "Ce compte n’existe pas",
|
||||||
|
"Account registration is disabled": "La création de compte est désactivée",
|
||||||
|
"Account successfully registered": "Compte créé avec succès",
|
||||||
|
"Account was not suspended": "Le compte n’a pas été suspendu",
|
||||||
|
"Account: %s": "Compte : %s",
|
||||||
|
"Actual user@host, Actual IP": "Véritable utilisateurice@hôte, véritable IP",
|
||||||
|
"Added D-Line for %s": "D-Line ajoutée pour %s",
|
||||||
|
"Added K-Line for %s": "K-Line ajoutée pour %s",
|
||||||
|
"Added temporary (%[1]s) D-Line for %[2]s": "D-Line temporaire (%[1]s) ajoutée pour %[2]s",
|
||||||
|
"Added temporary (%[1]s) K-Line for %[2]s": "K-Line temporaire (%[1]s) ajoutée pour %[2]s",
|
||||||
|
"Adding this mask would affect %[1]d clients (an additional %[2]d clients are exempt due to always-on)": "Ajouter ce masque influencerait %[1]d connexion(s)",
|
||||||
|
"Additional grouped nick: %s": "Nom additionnel groupé : %s",
|
||||||
|
"An error occurred": "Une erreur est survenue",
|
||||||
|
"Authentication failed: %s": "Authentification échouée : %s",
|
||||||
|
"Authentication successful": "Authentification réussie",
|
||||||
|
"Autoreplay of missed messages is enabled": "La rediffusion des messages manqués est activée",
|
||||||
|
"Bad or unauthorized PROXY command": "Commande PROXY erronée ou prohibée",
|
||||||
|
"Because your client is not always-on, auto-away is disabled": "Le passage automatique en mode absent·e est désactivé pour ce compte",
|
||||||
|
"CTCP messages are disabled over Tor": "Les messages CTCP sont désactivés via Tor",
|
||||||
|
"Can't change modes for other users": "Impossible de changer les modes d’autres utilisateurices",
|
||||||
|
"Can't purge invalid channel %s": "Salon %s invalide, élimination impossible",
|
||||||
|
"Can't view modes for other users": "Impossible de voir les modes des autres utilisateurices",
|
||||||
|
"Cancelled pending transfer of channel %s": "Annulation du transfert en cours pour le salon %s",
|
||||||
|
"Cannot join channel (+%s)": "Impossible de joindre (+%s)",
|
||||||
|
"Cannot rename channel": "Impossible de renommer le canal",
|
||||||
|
"Cannot resume connection": "Impossible de rétablir la connexion",
|
||||||
|
"Cannot resume connection, connection registration has already been completed": "Impossible de rétablir la connexion, son enregistrement a déjà été complété",
|
||||||
|
"Cannot resume connection, old and new clients must have TLS": "Impossible de rétablir la connexion, anciens et nouveaux clients doivent avoir TLS",
|
||||||
|
"Cannot resume connection, token is not valid": "Impossible de rétablir la connexion, le jeton est faux",
|
||||||
|
"Cannot send a blank line with the multiline concat tag": "Impossible d’envoyer une ligne blanche",
|
||||||
|
"Cannot send to channel (+%s)": "Envoi impossible (+%s)",
|
||||||
|
"Certfp: %s": "Certfp : %s",
|
||||||
|
"Certificate fingerprint not found": "Empreinte du certificat introuvable",
|
||||||
|
"Certificate fingerprint successfully added": "Empreinte du certificat ajoutée",
|
||||||
|
"Certificate fingerprint successfully removed": "Empreinte du certificat effacée",
|
||||||
|
"Channel %[1]s has %[2]d persistent modes set": "Le salon %[1]s a %[2]d comme modes persistants",
|
||||||
|
"Channel %[1]s list already contains %[2]s": "La liste du salon %[1]s contient déjà %[2]s",
|
||||||
|
"Channel %[1]s list does not contain %[2]s": "La liste du salon %[1]s ne contient pas %[2]s",
|
||||||
|
"Channel %s is not registered": "Le salon %s n’est pas enregistré",
|
||||||
|
"Channel %s is now unregistered": "Le canal %s a été effacé",
|
||||||
|
"Channel %s is registered": "Le salon %s est enregistré",
|
||||||
|
"Channel %s successfully registered": "Le canal %s a été enregistré",
|
||||||
|
"Channel %s was purged by the server operators and cannot be used": "Le salon %s a été éliminé par les opérateurices du serveur, et n’est plus accessible",
|
||||||
|
"Channel %s wasn't previously purged from the server": "Le salon %s n’a pas été éliminé du serveur",
|
||||||
|
"Channel does not exist": "Ce canal n’existe pas",
|
||||||
|
"Channel doesn't have roleplaying mode available": "Le mode « jeu de rôle » n’est pas disponible dans ce salon",
|
||||||
|
"Channel is not invite-only": "Salon uniquement sur invitation",
|
||||||
|
"Channel is not registered": "Ce canal n’est pas enregistré",
|
||||||
|
"Channel list is full": "La liste de canaux est pleine",
|
||||||
|
"Channel registration is restricted to server operators": "L’enregistrement des salons est réservé aux opérateurices",
|
||||||
|
"Channel renamed": "Canal renommé",
|
||||||
|
"Channel renamed: %s": "Canal renommé : %s",
|
||||||
|
"Channels with persistent history cannot be renamed": "Les salons dotés d’un historique persistant ne peuvent pas être renommés",
|
||||||
|
"Client %[1]s is associated with IP %[2]s": "%[1]s est associé·e à l’adresse IP %[2]s",
|
||||||
|
"Client %[1]s is logged into account %[2]s and has %[3]d active clients (see /NICKSERV CLIENTS LIST %[4]s for more info": "%[1]s est connecté·e via le compte %[2]s, avec %[3]d connexions actives (voir /NICKSERV CLIENTS LIST %[4]s pour plus d’informations).",
|
||||||
|
"Client %[1]s is unauthenticated and connected from %[2]s": "%[1]s est connecté·e depuis %[2]s, et n’est pas identifié·e",
|
||||||
|
"Client %d (currently attached client):": "Logiciel %d, actuellement attaché :",
|
||||||
|
"Client %d:": "Logiciel %d :",
|
||||||
|
"Client %s is always-on and cannot be fully removed by /KILL; consider /NS SUSPEND instead": "%s a une connexion permanente, et ne peut donc pas être exclu·e via /KILL ; utilisez plutôt /NS SUSPEND",
|
||||||
|
"Client ID to logout should be an integer (or \\\"all\\": "L’identifiant du logiciel pour se déconnecter devrait être un nombre entier",
|
||||||
|
"Client already had the desired nickname": "Ce logiciel utilise déjà le nom souhaité",
|
||||||
|
"Client reconnected": "Client reconnecté",
|
||||||
|
"Client reconnected (message history may have been lost)": "Client reconnecté (l’historique des messages a pu être perdu)",
|
||||||
|
"Client reconnected (up to %d seconds of message history lost)": "Client reconnecté (jusqu’à %d secondes de l’historique ont pu être perdues)",
|
||||||
|
"Command not allowed during a multiline batch": "Commande non autorisée au cours d’une saisie multilignes",
|
||||||
|
"Command restricted": "Commande limitée",
|
||||||
|
"Connection: %s": "Connexion : %s",
|
||||||
|
"Core Developers:": "Développeuxes Majeuxes :",
|
||||||
|
"Could not accept ownership of channel %s": "Impossible de prendre possession du salon %s",
|
||||||
|
"Could not delete message": "Impossible d’effacer le message",
|
||||||
|
"Could not dispatch verification e-mail": "Impossible d’envoyer le courriel de vérification",
|
||||||
|
"Could not find given client": "Client donné introuvable",
|
||||||
|
"Could not generate EXTJWT token": "Impossible de créer un jeton EXTJWT",
|
||||||
|
"Could not look up account name, proceeding anyway": "Nom de compte introuvable, merci de patienter",
|
||||||
|
"Could not parse IP address or CIDR network": "Impossible d’analyser l’adresse IP, ou le réseau CIDR",
|
||||||
|
"Could not register": "Enregistrement impossible",
|
||||||
|
"Could not remove ban [%s]": "Impossible de retirer le ban [%s]",
|
||||||
|
"Could not remove ban: %v": "Levée du bannissement impossible : %v",
|
||||||
|
"Could not retrieve history": "Historique introuvable",
|
||||||
|
"Could not set or change nickname": "Impossible d’établir ou de changer le nom",
|
||||||
|
"Could not successfully save new D-LINE: %s": "Impossible d’enregistrer la nouvelle D-Line : %s",
|
||||||
|
"Could not successfully save new K-LINE: %s": "Impossible d’enregistrer la nouvelle K-Line : %s",
|
||||||
|
"Could not transfer channel": "Transfert du salon impossible",
|
||||||
|
"Could not ungroup nick": "Impossible de dégrouper ce nom",
|
||||||
|
"Couldn't load account: %v": "Chargement du compte impossible : %v",
|
||||||
|
"Couldn't parse ban target": "Bannissement impossible",
|
||||||
|
"Couldn't rename account: %s": "Changement de nom impossible pour %s",
|
||||||
|
"Created at: %s": "Créé·e le : %s",
|
||||||
|
"Current DEFCON level is %d": "Le niveau DEFCON actuel est %d",
|
||||||
|
"Current global users %[1]s, max %[2]s": "%[1]s utilisateurices actuellement connecté·e·s ; record à %[2]s",
|
||||||
|
"Current local users %[1]s, max %[2]s": "%[1]s utilisateurices actuellement connecté·e·s au serveur local ; record à %[2]s",
|
||||||
|
"Data export for %[1]s completed and written to %[2]s": "L’export des données pour %[A]s a été transmis à %[2]s",
|
||||||
|
"Device ID: %s": "Identifiant de l’appareil : %s",
|
||||||
|
"Direct messages from unregistered users are temporarily restricted": "Les messages privés sont actuellement inaccessibles aux utilisateurices sans compte",
|
||||||
|
"Disconnected %d client(s) associated with the account, using the following IPs:": "Les adresses suivantes ont été déconnectées :",
|
||||||
|
"End of /HELPOP": "Fin de HELPOP",
|
||||||
|
"End of /INFO": "Fin de INFO",
|
||||||
|
"End of /WHOIS list": "Fin de WHOIS",
|
||||||
|
"End of LIST": "Fin de liste",
|
||||||
|
"End of MOTD command": "Fin du message du jour",
|
||||||
|
"End of NAMES list": "Fin de NAMES",
|
||||||
|
"End of WHO list": "Fin de WHO",
|
||||||
|
"End of WHOWAS": "Fin de WHOWAS",
|
||||||
|
"End of history playback": "Fin de l’historique",
|
||||||
|
"End of list": "Fin de liste",
|
||||||
|
"Enqueued account %s for message deletion": "%s a été ajouté à la liste d’attente pour la suppression des messages",
|
||||||
|
"Erroneous nickname": "Nom inadéquat",
|
||||||
|
"Error deleting message: %v": "Erreur lors de l’effacement du message : %v",
|
||||||
|
"Error loading account data": "Impossible de charger les données du compte",
|
||||||
|
"Error opening export file: %v": "Erreur lors de l’ouverture des données exportées : %v",
|
||||||
|
"Error reserving nickname": "Erreur lors de la réservation du nom",
|
||||||
|
"Error while unregistering account": "Erreur au cours de la suppression du compte",
|
||||||
|
"Failed to verify account": "Vérification du compte échouée",
|
||||||
|
"First param must be a mask or channel": "Le premier paramètre doit être un masque, ou un salon",
|
||||||
|
"For a more complete list of contributors, see our changelog:": "Pour une liste complète des contributeurices, voir le journal des modifications :",
|
||||||
|
"For more details, try /%s HELP": "Pour plus de détails : /%s HELP",
|
||||||
|
"Former Core Developers:": "Ancien·ne·s développeuxes majeuxes :",
|
||||||
|
"Forwarding to another channel": "Redirection vers un autre salon",
|
||||||
|
"Founder: %s": "Fondateurice : %s",
|
||||||
|
"GHOSTed by %s": "Déconnecté·e via Ghost par %s",
|
||||||
|
"Given current server settings, auto-away is disabled for your client": "En accord avec les réglages du serveur, l’absence automatique est désactivée pour votre client",
|
||||||
|
"Given current server settings, auto-away is enabled for your client": "En accord avec les réglages du serveur, l’absence automatique est activée pour votre client",
|
||||||
|
"Given current server settings, the channel history query cutoff setting is: %s": "Avec les réglages actuels du serveur, l’historique du salon va jusqu’à %s",
|
||||||
|
"Given current server settings, the channel history setting is: %s": "Selon la configuration actuelle du serveur, le réglage de l’historique pour les salons est : %s",
|
||||||
|
"Given current server settings, your client is always-on": "En accord avec la configuration actuelle du serveur, votre mode persistant est activé",
|
||||||
|
"Given current server settings, your client is not always-on": "En accord avec la configuration actuelle du serveur, votre mode persistant est désactivé",
|
||||||
|
"Given current server settings, your direct message history setting is: %s": "Selon la configuration actuelle du serveur, le réglage de l’historique pour les messages privés est : %s",
|
||||||
|
"Given current server settings, your nickname is enforced with: %s": "Les réglages du serveur font que votre nom a été changé pour : %s",
|
||||||
|
"HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics.": "HELPOP <commande>\n\nExplique la commande donnée ; une liste complète est disponible via « /helpop index ».",
|
||||||
|
"Help not found": "Aide introuvable",
|
||||||
|
"Here are the commands you can use:": "Voici les commandes qui vous sont accessibles :",
|
||||||
|
"Hostname: %s": "Nom d’hôte : %s",
|
||||||
|
"I have %[1]d clients and %[2]d servers": "J’ai %[1]d client(s), et %[2]d serveur(s)",
|
||||||
|
"I'll be right back": "De retour dans un instant !",
|
||||||
|
"IP %s is exempt from connection limits": "Aucune limite de connexion pour l’adresse %s",
|
||||||
|
"IP address: %s": "Adresse IP : %s",
|
||||||
|
"IRC Operators online": "Opérateurices IRC en ligne",
|
||||||
|
"Incorrect batch tag sent": "Étiquette de lot erronée",
|
||||||
|
"Input line too long": "Entrée trop longue",
|
||||||
|
"Insufficient oper privs": "Privilèges opérateurices insuffisants",
|
||||||
|
"Insufficient privileges": "Privilèges insuffisants",
|
||||||
|
"Internal error": "Erreur interne",
|
||||||
|
"Invalid CAP subcommand": "Sous-commande CAP invalide",
|
||||||
|
"Invalid DEFCON parameter": "Paramètre DEFCON invalide",
|
||||||
|
"Invalid account name": "Nom de compte invalide",
|
||||||
|
"Invalid certificate fingerprint": "Empreinte du certificat invalide",
|
||||||
|
"Invalid channel name": "Nom de salon invalide",
|
||||||
|
"Invalid mode %[1]s parameter: %[2]s": "Paramètre invalide pour le mode %[1]s : %[2]s",
|
||||||
|
"Invalid mode change": "Changement de mode invalide",
|
||||||
|
"Invalid multiline batch": "Saisie multilignes invalide",
|
||||||
|
"Invalid nickname": "Nom invalide",
|
||||||
|
"Invalid parameters": "Paramètres invalides",
|
||||||
|
"Invalid parameters. For usage, do /msg %[1]s HELP %[2]s": "Paramètres invalides. Détails disponibles via /msg %[1]s HELP %[2]s",
|
||||||
|
"Invalid params": "Paramètres invalides",
|
||||||
|
"Invalid regex": "Regex invalide",
|
||||||
|
"Invalid roleplay name": "Nom invalide pour le jeu de rôle",
|
||||||
|
"Invalid time duration for NS SUSPEND": "Durée de suspension invalide",
|
||||||
|
"Invalid verification code": "Code de vérification invalide",
|
||||||
|
"Invalid vhost": "Vhost invalide",
|
||||||
|
"It was built from git hash %s.": "Basé sur le hachage git %s.",
|
||||||
|
"It was compiled using %s.": "Compilé via %s.",
|
||||||
|
"Killed %[1]d active client(s) from %[2]s, associated with %[3]d nickname(s):": "Suppression de %[1]d connexion(s) pour %[2]s, liée(s) au(x) nom(s) suivant(s) :",
|
||||||
|
"Killed %d clients:": "Suppression de %d connexion(s) :",
|
||||||
|
"Language %s is not supported by this server": "Le langage %s n’est pas proposé sur ce serveur",
|
||||||
|
"Language preferences have been set": "Vos préférences linguistiques ont été enregistrées",
|
||||||
|
"Last active: %s": "Dernière activité : %s",
|
||||||
|
"MOTD File is missing": "Message du jour manquant",
|
||||||
|
"Malformed username": "Nom erroné",
|
||||||
|
"Mask isn't valid": "Masque invalide",
|
||||||
|
"Message rejected for containing invalid UTF-8": "Message rejeté pour usage de caractères invalides",
|
||||||
|
"Messages could not be retrieved": "Récupération des messages impossible",
|
||||||
|
"Missing client ID to logout (or \\\"all\\": "L’identifiant du logiciel pour se déconnecter est manquant",
|
||||||
|
"Multiclient functionality is currently disabled for your account": "La fonctionnalité multiclient est actuellement désactivée",
|
||||||
|
"Multiclient functionality is currently disabled for your account, but you can opt in": "La fonctionnalité multiclient est disponible, mais actuellement désactivée pour votre compte",
|
||||||
|
"Multiclient functionality is currently enabled for your account": "La fonctionnalité multiclient est actuellement activée",
|
||||||
|
"Multiclient functionality is currently enabled for your account, but you can opt out": "La fonctionnalité multiclient est optionnelle, et actuellement activée pour votre compte",
|
||||||
|
"Network %[1]s has %[2]d active connections out of a maximum of %[3]d": "Le réseau %[1]s a %[2]d connexions actives, sur un maximum de %[3]d",
|
||||||
|
"Network %[1]s has had %[2]d connection attempts in the past %[3]v, out of a maximum of %[4]d": "Le réseau %[1]s a récemment reçu %[2]d tentatives de connexions, sur un maximum de %[4]d",
|
||||||
|
"Network service, for more info /msg %s HELP": "Service réseau ; davantage d’informations disponibles via /msg %s HELP",
|
||||||
|
"Nickname %[1]s has %[2]d attached clients(s)": "%[1]s a %[2]d logiciel(s) attaché(s)",
|
||||||
|
"Nickname is already in use": "Ce nom est déjà utilisé",
|
||||||
|
"Nickname is reserved by a different account": "Ce nom est déjà réservé par un autre compte",
|
||||||
|
"No DLINEs have been set!": "Aucune D-Line mise en place !",
|
||||||
|
"No ban exists for %[1]s": "Aucun bannissement pour %[1]s",
|
||||||
|
"No changes were made": "Aucun changement effectué",
|
||||||
|
"No client is currently using that nickname": "Personne n’utilise ce nom actuellement",
|
||||||
|
"No nickname given": "Aucun nom donné",
|
||||||
|
"No reason given.": "Aucune raison donnée.",
|
||||||
|
"No such account": "Compte introuvable",
|
||||||
|
"No such channel": "Ce canal n’existe pas",
|
||||||
|
"No such module [%s]": "Module introuvable",
|
||||||
|
"No such nick": "Pseudo introuvable",
|
||||||
|
"No such service": "Service introuvable",
|
||||||
|
"No such setting": "Réglage introuvable",
|
||||||
|
"No text to send": "Aucun message à envoyer",
|
||||||
|
"No topic is set": "Aucun sujet enregistré",
|
||||||
|
"Not enough parameters": "Pas assez de paramètres",
|
||||||
|
"Note that if the user is currently in the channel, you must /KICK them after you ban them": "Si la personne est dans le salon, un /kick est nécessaire après bannissement",
|
||||||
|
"Only channel founders can change registered channels": "Seul·e·s les créateurices d’un salon peuvent le modifier",
|
||||||
|
"Only the channel founder can do this": "Seulement li créateurice du salon peut faire cela",
|
||||||
|
"Oragono does not emulate the ZNC module %s": "Oragono n’émule pas ce module ZNC : %s",
|
||||||
|
"Oragono is released under the MIT license.": "Oragono est publié sous la licence MIT.",
|
||||||
|
"Passphrase contains forbidden characters or is otherwise invalid": "La phrase secrète contient des caractères invalides",
|
||||||
|
"Password changed": "Mot de passe changé",
|
||||||
|
"Password could not be changed due to server error": "Impossible de changer le mot de passe à cause d’une erreur serveur",
|
||||||
|
"Password incorrect": "Mot de passe incorrect",
|
||||||
|
"Password was invalid": "Mot de passe invalide",
|
||||||
|
"Permission Denied": "Permission refusée",
|
||||||
|
"Please wait at least %v and try again": "Merci de patienter au moins %v avant d’essayer à nouveau",
|
||||||
|
"Purge reason: %s": "Raison de l’élimination : %s",
|
||||||
|
"Purged at: %s": "Éliminé à : %s",
|
||||||
|
"Purged by operator: %s": "Éliminé par l’opérateurice : %s",
|
||||||
|
"RELAYMSG has been disabled": "Relai désactivé.",
|
||||||
|
"Realname is not valid": "Ce « nom réel » est invalide",
|
||||||
|
"Reason: %s": "Motif : %s",
|
||||||
|
"Received malformed line": "Ligne reçue mal-formée",
|
||||||
|
"Registered at: %s": "Enregistré·e le : %s",
|
||||||
|
"Registered channel: %s": "Salon enregistré le : %s",
|
||||||
|
"Registration requires a valid e-mail address": "L’enregistrement requiert une adresse e-mail valide",
|
||||||
|
"Rehash complete": "Hachage complété",
|
||||||
|
"Relayed nicknames MUST contain a relaymsg separator from this set: %s": "Les noms des utilisateurices dont les messages sont relayés, doivent afficher\nun séparateur parmi la liste suivante : %s",
|
||||||
|
"Relayed users cannot receive private messages": "Les utilisateurices d’un relai ne peuvent pas recevoir de messages privés",
|
||||||
|
"Remote servers not yet supported": "Les serveurs distants ne sont pas encore compatibles",
|
||||||
|
"Removed D-Line for %s": "D-Line supprimée pour %s",
|
||||||
|
"Removed K-Line for %s": "K-Line supprimée pour %s",
|
||||||
|
"Requesting the %s client capability is forbidden": "Demander l’aptitude %s est défendu",
|
||||||
|
"Reset throttle for IP: %s": "Délai de réinitialisation pour l’IP : %s",
|
||||||
|
"Resume may have lost some message history": "Une partie de l’historique a pu être perdue",
|
||||||
|
"Resume may have lost up to %d seconds of history": "Le résumé a perdu jusqu’à %d secondes de l’historique",
|
||||||
|
"Roleplaying has been disabled by the server administrators": "Le mode « jeu de rôle » a été désactivé par les administrateurices",
|
||||||
|
"Rotated the cloak secret; you must rehash or restart the server for it to take effect": "Secret modifié, rehachez ou redémarrez le serveur pour que le changement prenne effet",
|
||||||
|
"SASL authentication aborted": "Authentification SASL interrompue",
|
||||||
|
"SASL authentication failed": "Authentification SASL échouée",
|
||||||
|
"SASL authentication failed, you are not connecting with a certificate": "Authentification SASL échouée, vous n’avez pas de certificat",
|
||||||
|
"SASL authentication failed: Invalid auth blob": "Authentification SASL échouée : forme invalide",
|
||||||
|
"SASL authentication failed: Invalid b64 encoding": "Authentification SASL échouée : encodage b64 invalide",
|
||||||
|
"SASL authentication failed: Passphrase too long": "Authentification SASL échouée : phrase secrète trop longue",
|
||||||
|
"SASL authentication failed: authcid and authzid should be the same": "Authentification SASL échouée : authcid et authzid devraient être identiques",
|
||||||
|
"SASL message too long": "Message SASL trop long",
|
||||||
|
"SUMMON has been disabled": "Cette commande a été désactivée",
|
||||||
|
"Server notice masks": "Masques de notification du serveur",
|
||||||
|
"Some IPs may also be prevented from connecting by the connection limiter and/or throttler": "Certaines adresses peuvent aussi être bloquées par les limites de connexions",
|
||||||
|
"Specified client ID does not exist": "L’identifiant logiciel indiqué n’existe pas",
|
||||||
|
"Started exporting data for account %[1]s to file %[2]s": "Début de l’export des données du compte %[1]s vers le fichier %[2]s",
|
||||||
|
"Successfully accepted ownership of channel %s": "Propriété du salon %s acceptée",
|
||||||
|
"Successfully added UBAN for %s": "Bannissement ajouté pour %s",
|
||||||
|
"Successfully changed the channel settings": "Réglages du salon changés avec succès",
|
||||||
|
"Successfully changed your account settings": "Réglages sauvegardés",
|
||||||
|
"Successfully cleared vhost": "Hôte virtuel effacé",
|
||||||
|
"Successfully deleted message": "Message effacé",
|
||||||
|
"Successfully disabled your vhost": "Hôte virtuel désactivé",
|
||||||
|
"Successfully enabled your vhost": "Hôte virtuel activé",
|
||||||
|
"Successfully granted operator privileges": "Privilèges d’opérateurice reçus",
|
||||||
|
"Successfully grouped nick %s with your account": "Le nom %s a été lié à votre compte",
|
||||||
|
"Successfully logged out all sessions": "Toutes sessions déconnectées",
|
||||||
|
"Successfully logged out session": "Session déconnectée",
|
||||||
|
"Successfully purged channel %s from the server": "Salon %s éliminé du serveur",
|
||||||
|
"Successfully registered account %s": "Compte %s enregistré",
|
||||||
|
"Successfully removed ban on %s": "Bannissement levé pour %s",
|
||||||
|
"Successfully removed operator privileges": "Privilèges retirés",
|
||||||
|
"Successfully renamed account": "Nom changé avec succès",
|
||||||
|
"Successfully reset channel access": "Accès du salon réinitialisés",
|
||||||
|
"Successfully set persistent mode %[1]s on %[2]s": "Le mode persistant %[1]s a été établi pour %[2]s",
|
||||||
|
"Successfully set vhost": "Hôte virtuel mis en place",
|
||||||
|
"Successfully suspended account %s": "Le compte %s a été suspendu",
|
||||||
|
"Successfully transferred channel %[1]s to account %[2]s": "Salon %[1]s cédé au compte %[2]s",
|
||||||
|
"Successfully un-suspended account %s": "La suspension du compte %s a été levée",
|
||||||
|
"Successfully ungrouped nick %s with your account": "Le nom %s a été détaché de votre compte",
|
||||||
|
"Successfully unpurged channel %s from the server": "Salon %s restauré sur le serveur",
|
||||||
|
"Successfully unregistered account %s": "Compte %s effacé",
|
||||||
|
"Target has no privileges to remove": "La cible n’a pas de privilège à effacer",
|
||||||
|
"That certificate fingerprint is already associated with another account": "Cette empreinte de certificat est déjà associée avec un autre compte",
|
||||||
|
"That certificate fingerprint was already authorized": "Cette empreinte de certificat a déjà été autorisée",
|
||||||
|
"That channel is not registered": "Ce canal n’est pas enregistré",
|
||||||
|
"That nickname is already reserved by someone else": "Ce nom est déjà réservé par quelqu’un d’autre",
|
||||||
|
"That nickname is not registered": "Ce nom n’est pas enregistré",
|
||||||
|
"The message must not be blank": "Le message ne peut pas être vide",
|
||||||
|
"The stored channel history query cutoff setting is: %s": "Le réglage lié à la longueur de l’historique du salon est : %s",
|
||||||
|
"The stored channel history setting is: %s": "Le réglage enregistré pour l’historique des salons est : %s",
|
||||||
|
"There are %[1]d active client(s) from %[2]s, associated with %[3]d nickname(s):": "Nous avons %[1]d connexion(s) active(s) pour %[2]s, liée(s) au(x) nom(s) suivant(s) :",
|
||||||
|
"There are %[1]d certificate fingerprint(s) authorized for account %[2]s.": "Le compte %[2]s a %[1]d certificats autorisés.",
|
||||||
|
"There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)": "Il y a %[1]d clients et %[2]d invisibles sur %[3]d serveurs",
|
||||||
|
"There are %d active IP/network ban(s) (DLINEs)": "Le réseau a %d bannissement(s) en cours (DLINE).",
|
||||||
|
"There are %d active account suspensions.": "Le réseau a %d suspension(s) en cours.",
|
||||||
|
"There are %d active ban(s) on nick-user-host masks (KLINEs)": "Le réseau a %d masque(s) actuellement banni(s) (KLINE).",
|
||||||
|
"There are %d purged channel(s).": "Le réseau a éliminé %d salon(s).",
|
||||||
|
"There is no account registered for %s": "Aucun compte enregistré pour %s",
|
||||||
|
"There is no active IP ban against %s": "Aucun bannissement actif pour %s",
|
||||||
|
"There was no such nickname": "Ce nom est introuvable",
|
||||||
|
"They aren't on that channel": "Iel n’est pas sur ce canal",
|
||||||
|
"This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command: /DLINE MYSELF <arguments>": "Ce bannissement vous cible. Pour ajouter une D-Line sur vous-même, utilisez la commande : /dline myself <options>",
|
||||||
|
"This ban matches you. To KLINE yourself, you must use the command: /KLINE MYSELF <arguments>": "Ce bannissement vous cible. Pour ajouter une K-Line sur vous-même, utilisez la commande : /kline myself <options>",
|
||||||
|
"This channel has been purged by the server administrators and cannot be used": "Ce salon a été éliminé par les administrateurices du serveur, et n’est donc plus utilisable",
|
||||||
|
"This command has been disabled by the server administrators": "Cette commande a été désactivée par les administrateurices du serveur",
|
||||||
|
"This feature has been disabled by the server administrators": "Cette fonctionnalité a été désactivée par les administrateurices du serveur",
|
||||||
|
"This is Oragono version %s.": "Oragono en version %s.",
|
||||||
|
"This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect.": "Ce serveur est en mode débogage, et enregistre toutes entrées/sorties ; si vous ne souhaitez pas que l’ensemble de vos échanges soit lisible par ses propriétaires, merci de vous déconnecter.",
|
||||||
|
"This server requires that you wait %v after connecting before you can use /LIST. You have %v left.": "Ce serveur requière d’attendre %v après la connexion pour lister ses salons ; encore %v à patienter.",
|
||||||
|
"This server was created %s": "Ce serveur a été créé le %s",
|
||||||
|
"This user's nickname and account name need to be equal": "Le nom du compte et le pseudo doivent être identiques",
|
||||||
|
"This vhost is currently disabled, but can be enabled with /HS ON": "Cet hôte virtuel est actuellement inactif, mais peut être réactivé via /hs on",
|
||||||
|
"Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it": "La date n’est pas au format 2009-05-31T16:20:04.666Z, et est donc ignorée",
|
||||||
|
"To change a password, use the PASSWD command. For details, /msg NickServ HELP PASSWD": "Pour changer le mot de passe : /ns help passwd",
|
||||||
|
"To confirm your channel transfer, type: /CS TRANSFER %[1]s %[2]s %[3]s": "Pour confirmer la cession du salon, entrez : /CS TRANSFER %[1]s %[2]s %[3]s",
|
||||||
|
"To confirm, run this command: %s": "Entrer la commande suivante pour confirmer : %s",
|
||||||
|
"To see in-depth help for a specific command, try:": "Pour voir l’aide détaillée d’une commande spécifique :",
|
||||||
|
"To verify your account, issue the following command:": "Pour vérifier votre compte, entrez la commande suivante :",
|
||||||
|
"Transfer of channel %[1]s to account %[2]s succeeded, pending acceptance": "Transfert du salon %[1]s au compte %[2]s réussi ; en attente d’acceptation.",
|
||||||
|
"Translators:": "Traducteurices :",
|
||||||
|
"Try again later": "Merci de réessayer ultérieurement",
|
||||||
|
"USERS has been disabled": "Cette commande a été désactivée",
|
||||||
|
"Unknown command": "Commande inconnue",
|
||||||
|
"Unknown command. To see available commands, run: /%s HELP": "Commande inconnue. Pour voir la liste des commandes disponibles, entrez : /%s HELP",
|
||||||
|
"Unknown subcommand": "Sous-commande inconnue",
|
||||||
|
"Unrecognized DEBUG subcommand": "Sous-commande DEBUG non reconnue",
|
||||||
|
"Usage: REGISTER <passphrase> [email]": "Usage : REGISTER mot-de-passe c@ourri.el",
|
||||||
|
"User %[1]s can be banned by hostname: /MODE %[2]s +b %[3]s": "L’utilisateurice %[1]s peut être banni·e via son nom d’hôte : /MODE %[2]s +b %[3]s",
|
||||||
|
"User %[1]s is authenticated and can be banned by nickname: /MODE %[2]s +b %[3]s!*@*": "L’utilisateurice %[1]s est authentifiée, et peut être banni·e via son pseudo : /MODE %[2]s +b %[3]s!*@*",
|
||||||
|
"User doesn't have roleplaying mode enabled": "Cet·te utilisateurice n’a pas activé le mode « jeu de rôle »",
|
||||||
|
"User is already on that channel": "Utilisateurice déjà présent·e sur ce salon",
|
||||||
|
"Username invalid or not given": "Nom introuvable, ou invalide",
|
||||||
|
"Username is already registered or otherwise unavailable": "Ce nom est déjà réservé",
|
||||||
|
"Verification code: %s": "Code de vérification : %s",
|
||||||
|
"Verify your account on %s": "Vérifiez votre compte sur %s",
|
||||||
|
"WEBIRC command is not usable from your address or incorrect password given": "La commande WEBIRC n’est pas utilisable depuis votre adresse, ou le mot de passe est erroné",
|
||||||
|
"Warning: %d clients matched this rule, but were not killed due to being always-on:": "Attention, %d personnes correspondantes à cette règle utilisent le mode always-on, et n’ont donc pas été déconnectées :",
|
||||||
|
"Warning: %s is not currently connected to the server. Using WHOWAS data, which may be inaccurate:": "Attention ! % est actuellement déconnecté·e du serveur. Voici ses dernières données via WHOWAS, qui peuvent s’avérer inexactes :",
|
||||||
|
"Warning: /JOIN 0 will remove you from all channels. To confirm, type: /JOIN 0 %s": "Attention ! La commande /JOIN 0 vous fera quitter l’ensemble des salons. Merci de confirmer via /JOIN 0 %s",
|
||||||
|
"Warning: account %s currently has a persistent channel privilege granted with CS AMODE. If this mode is not removed, bans will not be respected": "Attention ! %s bénéficie d’un privilège persistant via /CS AMODE. À moins qu’il soit préalablement retiré, tout bannissement sera caduque.",
|
||||||
|
"Warning: account %s is the channel founder and cannot be banned": "Attention ! %s est læ fondateurice du salon, et ne peut donc pas être banni·e.",
|
||||||
|
"Warning: banning this IP or a network that contains it may affect other users. Use /UBAN INFO on the candidate IP or network for more information.": "Attention ! Bannir cette addresse peut affecter d’autres utilisateurices. La commande /UBAN INFO vous donnera plus d’informations à ce sujet.",
|
||||||
|
"Warning: could not rename affected client: %v": "Attention ! Changement de nom impossible pour : %v",
|
||||||
|
"Warning: server.ip-cloaking.enabled-for-always-on is disabled. This reduces the precision of channel bans.": "Attention ! Le réglage server.ip-cloaking.enabled-for-always-on est désactivé, ce qui réduit la précision des bannissements liés aux salons.",
|
||||||
|
"Warning: this ban will affect %d other users:": "Attention ! Ce bannissement affectera %d autres utilisateurices :",
|
||||||
|
"Welcome to the %s IRC Network %s": "Bienvenue sur l’Internet Relay Chat",
|
||||||
|
"You already have too many certificate fingerprints": "Vous avez déjà trop d’empreintes de certificat",
|
||||||
|
"You are banned from this server (%s)": "Vous êtes banni·e de ce serveur (%s)",
|
||||||
|
"You are no longer authorized to be on this server": "Vous n’êtes plus autorisé·e à être sur ce serveur",
|
||||||
|
"You are no longer marked as being away": "Vous n’êtes plus absent·e",
|
||||||
|
"You are now an IRC operator": "Vous êtes à présent opérateurice",
|
||||||
|
"You are now logged in as %s": "Vous êtes maintenant identifié·e en tant que %s",
|
||||||
|
"You can suspend their accounts instead; try /UBAN ADD <nickname>": "À la place, vous pouvez suspendre leur compte via la commande /UBAN ADD Nom",
|
||||||
|
"You can't GHOST an always-on client": "Impossible d’utiliser GHOST sur un·e utilisateurice dont le mode persistant est activé",
|
||||||
|
"You can't GHOST yourself (try /QUIT instead)": "Vous ne pouvez utiliser GHOST sur vous-même (essayez /QUIT à la place)",
|
||||||
|
"You can't delete your password unless you add a certificate fingerprint": "Suppression du mot de passe impossible sans l’ajout préalable d’un certificat",
|
||||||
|
"You can't forward a channel to itself": "Impossible de rediriger un salon vers lui-même",
|
||||||
|
"You can't mix secure and insecure connections to this account": "Impossible de mélanger connexions claires et cryptées pour ce compte",
|
||||||
|
"You can't remove all your certificate fingerprints unless you add a password": "Suppression du certificat impossible sans l’ajout préalable d’un mot de passe",
|
||||||
|
"You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)": "Vous ne pouvez pas dégrouper votre nom principal (essayez d’effacer votre compte à la place)",
|
||||||
|
"You cannot relay messages to this channel": "Impossible de relayer des messages vers ce salon",
|
||||||
|
"You don't have any stored privileges on that channel": "Vous n’avez aucun privilège enregistré sur ce salon",
|
||||||
|
"You don't have enough channel privileges": "Vous n’avez pas assez de privilèges",
|
||||||
|
"You don't own that nick": "Ce nom ne vous appartient pas",
|
||||||
|
"You have already registered or attempted to register": "Vous êtes déjà enregistré·e",
|
||||||
|
"You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER": "Vous avez déjà enregistré le nombre maximal de canaux ; essayez d’en libérer via /CS UNREGISTER",
|
||||||
|
"You have been banned from this server (%s)": "Vous avez été banni·e de ce serveur (%s)",
|
||||||
|
"You have been marked as being away": "Vous êtes maintenant absent·e",
|
||||||
|
"You have been offered ownership of channel %[1]s. To accept, /CS TRANSFER ACCEPT %[1]s": "La propriété du salon %[1]s vous a été offerte ; pour l’accepter, entrez : /CS TRANSFER ACCEPT %[1]s",
|
||||||
|
"You have enabled autoreplay of missed messages, but you can't receive them because your client isn't set to always-on": "La rediffusion des messages manqués est impossible si votre mode persistant est désactivé",
|
||||||
|
"You have sent too many registration messages": "Vous avez envoyé trop de messages d’enregistrement",
|
||||||
|
"You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)": "Vous avez déjà trop de noms réservés (vous pouvez en libérer via /NS DROP)",
|
||||||
|
"You may not change your nickname": "Changement de nom actuellement indisponible",
|
||||||
|
"You may not reregister": "Vous ne pouvez pas vous enregistrer à nouveau",
|
||||||
|
"You must be a channel operator in the channel you are forwarding to": "Vous devez être opérateurice du salon vers lequel vous souhaitez faire une redirection",
|
||||||
|
"You must be an oper on the channel to register it": "Vous devez être opérateurice sur le canal pour l’enregistrer",
|
||||||
|
"You must be connected with TLS and a client certificate to do this": "Vous devez être connecté·e via TLS, et avoir un certificat client pour faire cela",
|
||||||
|
"You must complete the connection before registering your account": "Merci d’attendre l’établissement de la connexion avant de créer un compte",
|
||||||
|
"You must complete the connection before verifying your account": "Merci d’attendre l’établissement de la connexion avant de vérifier un compte",
|
||||||
|
"You must log in with SASL to join this server": "Vous devez vous authentifier via SASL pour rejoindre ce serveur",
|
||||||
|
"You must specify an account": "Vous devez spécifier un compte",
|
||||||
|
"You must use your account name as your nickname": "Votre pseudonyme doit correspondre au nom du compte lié",
|
||||||
|
"You need to register before you can use that command": "Vous devez vous enregistrer avant de pouvoir utiliser cette commande",
|
||||||
|
"You specified too many languages": "Vous avez spécifié trop de langages",
|
||||||
|
"You weren't offered ownership of channel %s": "La prise de possession du salon %s ne vous a pas été offerte",
|
||||||
|
"You will not see JOINs and PARTs in /HISTORY output or in autoreplay": "La rediffusion automatique des messages via /HISTORY n’affichera plus\nles messages de type JOIN et PART.",
|
||||||
|
"You will receive %d lines of autoreplayed history": "Vous recevrez le nombre de %d lignes dans votre historique",
|
||||||
|
"You will receive the server default of %d lines of autoreplayed history": "Vous recevrez le nombre de lignes par défaut (%d) dans votre historique",
|
||||||
|
"You will see JOINs and PARTs in /HISTORY output and in autoreplay": "La rediffusion automatique des messages via /HISTORY affichera\nles messages de type JOIN et PART.",
|
||||||
|
"You will see JOINs and PARTs in /HISTORY output, but not in autoreplay": "La rediffusion manuelle des messages via /HISTORY affichera\nles messages de type JOIN et PART.",
|
||||||
|
"You're already logged into an account": "Vous êtes déjà identifié·e",
|
||||||
|
"You're already opered-up!": "Vous êtes déjà opérateurice du réseau !",
|
||||||
|
"You're not a channel operator": "Vous n’êtes pas opérateurice",
|
||||||
|
"You're not logged into an account": "Vous n’êtes pas identifié·e",
|
||||||
|
"You're not on that channel": "Vous n’êtes pas sur ce canal",
|
||||||
|
"You're now logged in as %s": "Vous êtes maintenant identifié·e en tant que %s",
|
||||||
|
"Your account credentials are managed externally and cannot be changed here": "Les informations de votre compte sont gérées en externe, et ne peuvent pas être changées ici",
|
||||||
|
"Your account is not configured to receive autoreplayed missed messages": "La rediffusion automatique des messages manqués n’est pas configurée pour votre compte",
|
||||||
|
"Your client does not support BRB": "Votre client ne propose pas BRB",
|
||||||
|
"Your host is %[1]s, running version %[2]s": "Votre hôte est %[1]s, version %[2]s",
|
||||||
|
"Your nickname must match your account name %s exactly to modify this setting. Try changing it with /NICK, or logging out and back in with the correct nickname.": "Pour modifier ce réglage, votre pseudonyme doit être identique à votre nom de compte ; vous pouvez le changer via la commande /nick.",
|
||||||
|
"Your stored always-on setting is: %s": "Le réglage enregistré pour votre mode persistant est : %s",
|
||||||
|
"Your stored auto-away setting is: %s": "Votre réglage d’absence automatique est : %s",
|
||||||
|
"Your stored direct message history setting is: %s": "Le réglage enregistré pour l’historique des messages privés est : %s",
|
||||||
|
"Your stored nickname enforcement setting is: %s": "Votre réglage enregistré pour l’application de nom est : %s",
|
||||||
|
"are supported by this server": "sont compatibles avec ce serveur",
|
||||||
|
"channels formed": "canaux créés",
|
||||||
|
"has client certificate fingerprint %s": "a comme empreinte de certificat client %s",
|
||||||
|
"indefinite": "indéfini·e",
|
||||||
|
"is a $bBot$b on %s": "est un·e robox sur %s",
|
||||||
|
"is a network service": "est un service du réseau",
|
||||||
|
"is an unknown mode character to me": "est un mode de caractères inconnu",
|
||||||
|
"is logged in as": "est connecté·e en tant que",
|
||||||
|
"is using a secure connection": "utilise une connexion sécurisée",
|
||||||
|
"is using modes +%s": "utilise les modes +%s",
|
||||||
|
"seconds idle, signon time": "secondes d’inactivité, heure de connexion",
|
||||||
|
"unregistered connections": "connexions non enregistrées"
|
||||||
|
}
|
59
languages/ca-FR-nickserv.lang.json
vendored
Normal file
59
languages/ca-FR-nickserv.lang.json
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||||||
|
{
|
||||||
|
"$bALWAYS-ON$b\n'always-on' controls whether your nickname/identity will remain active\neven while you are disconnected from the server. Your options are 'true',\n'false', and 'default' (use the server default value).": "$bALWAYS-ON$b\nPermet de maintenir votre présence en ligne, même en étant déconnecté·e du réseau.\nVos options sont « default » (adopte l’option du serveur), « false » (désactive l’option), ou « true » (active l’option).",
|
||||||
|
"$bAUTO-AWAY$b\n'auto-away' is only effective for always-on clients. If enabled, you will\nautomatically be marked away when all your sessions are disconnected, and\nautomatically return from away when you connect again.": "$bAUTO-AWAY$b\nSeulement disponible pour les utilisateurices bénéficiant d’une\nconnexion permanente. Vous signale comme absent·e\nlorsque l’ensemble de vos sessions sont inactives, et comme\nétant de retour dès que vous êtes à nouveau connecté·e.",
|
||||||
|
"$bAUTOREPLAY-LINES$b\n'autoreplay-lines' controls the number of lines of channel history that will\nbe replayed to you automatically when joining a channel. Your options are any\npositive number, 0 to disable the feature, and 'default' to use the server\ndefault.": "$bAUTOREPLAY-LINES$b\nDétermine la quantité de lignes automatiquement rediffusées par l’historique\nlorsque vous rejoignez un salon. Vous pouvez choisir n’importe quel nombre, désactiver\nl’option avec « 0 », ou utiliser le réglage du serveur via « default ».",
|
||||||
|
"$bAUTOREPLAY-MISSED$b\n'autoreplay-missed' is only effective for always-on clients. If enabled,\nif you have at most one active session, the server will remember the time\nyou disconnect and then replay missed messages to you when you reconnect.\nYour options are 'on' and 'off'.": "$bAUTOREPLAY-MISSED$b\nDemande au serveur de mémoriser le moment de votre départ, et à votre\nretour, de jouer l’ensemble des messages manqués durant votre absence.\nUniquement disponible pour les comptes bénéficiant d’une connexion permanente.",
|
||||||
|
"$bCERT$b controls a user account's certificate fingerprints": "$bCERT$b vous laisse gérer le certificat lié à votre compte",
|
||||||
|
"$bCLIENTS$b can list and logout the sessions attached to a nickname.": "$bCLIENTS$b offre de lister, ou déconnecter, les sessions attachées à un compte.",
|
||||||
|
"$bDM-HISTORY$b\n'dm-history' is only effective for always-on clients. It lets you control\nhow the history of your direct messages is stored. Your options are:\n1. 'off' [no history]\n2. 'ephemeral' [a limited amount of temporary history, not stored on disk]\n3. 'on' [history stored in a permanent database, if available]\n4. 'default' [use the server default]": "$bDM-HISTORY$b\nDétermine la façon dont vos messages privés sont sauvegardés. Les options sont :\n1. Off (Aucun historique)\n2. Ephemeral (Historique temporaire)\n3. On (Historique permanent)\n4. Default (Réglage du serveur)\nUniquement disponible pour les comptes bénéficiant d’une connexion permanente.",
|
||||||
|
"$bDROP$b de-links your current (or the given) nickname from your user account.": "$bDROP$b détache votre nom actuel, ou celui donné, de votre compte.",
|
||||||
|
"$bENFORCE$b\n'enforce' lets you specify a custom enforcement mechanism for your registered\nnicknames. Your options are:\n1. 'none' [no enforcement, overriding the server default]\n2. 'strict' [you must already be authenticated to use the nick]\n3. 'default' [use the server default]": "$bENFORCE$b\nDétermine la protection dont bénéficient vos noms enregistrés. Les options sont :\n1. None (Aucune protection)\n2. Strict (Authentification requise)\n3. Default (Réglage du serveur)",
|
||||||
|
"$bERASE$b erases all records of an account, allowing reuse.": "$bERASE$b efface toute trace du compte donné,\net le rend de nouveau disponible à l’enregistrement.",
|
||||||
|
"$bGET$b queries the current values of your account settings": "$bGET$b affiche les réglages actuels de votre compte",
|
||||||
|
"$bGHOST$b reclaims your nickname.": "$bGHOST$b vous laisse récupérer votre nom.",
|
||||||
|
"$bGROUP$b links your current nickname to your user account.": "$bGROUP$b attache votre nom actuel à votre compte.",
|
||||||
|
"$bIDENTIFY$b lets you login to your account.": "$bIDENTIFY$b vous laisse vous connecter à votre compte.",
|
||||||
|
"$bINFO$b gives you information on a user account.": "$bINFO$b affiche les informations d’un·e autre utilisateurice.",
|
||||||
|
"$bLIST$b searches the list of registered nicknames.": "$bLIST$b affiche une liste des noms enregistrés.",
|
||||||
|
"$bMULTICLIENT$b\nIf 'multiclient' is enabled and you are already logged in and using a nick, a\nsecond client of yours that authenticates with SASL and requests the same nick\nis allowed to attach to the nick as well (this is comparable to the behavior\nof IRC \"bouncers\" like ZNC). Your options are 'on' (allow this behavior),\n'off' (disallow it), and 'default' (use the server default value).": "$bMULTICLIENT$b\nOffre la possibilité de regrouper l’ensemble de vos connexions\nréalisées via SASL, et d’utiliser le même nom sur plusieurs clients à la fois.\nLes options sont : On (activation), Off (désactivation), ou Default (réglage du serveur).",
|
||||||
|
"$bPASSWD$b lets you change your password.": "$bPASSWD$b vous laisse changer votre mot de passe.",
|
||||||
|
"$bREGISTER$b lets you register a user account.": "$bREGISTER$b vous laisse créer un compte.",
|
||||||
|
"$bRENAME$b renames an account": "$bRENAME$b change le nom d’un compte",
|
||||||
|
"$bREPLAY-JOINS$b\n'replay-joins' controls whether replayed channel history will include\nlines for join and part. This provides more information about the context of\nmessages, but may be spammy. Your options are 'always', 'never', and the default\nof 'commands-only' (the messages will be replayed in /HISTORY output, but not\nduring autoreplay).": "$bREPLAY-JOINS$b\nVous laisse choisir si l’historique des salons doit inclure, ou non, les\nmessages indiquant arrivées et départs. Les options sont :\n– Always (Activation)\n– Never (Désactivation)\n– Commands-only (Uniquement via /history)",
|
||||||
|
"$bSADROP$b forcibly de-links the given nickname from its user account.": "$bSADROP$b force le nom donné à se détacher du compte auquel il est lié.",
|
||||||
|
"$bSAGET$b queries the current values of another user's account settings": "$bSAGET$b affiche les réglages actuels d’un·e autre utilisateurice",
|
||||||
|
"$bSAREGISTER$b registers an account on someone else's behalf.": "$bSAREGISTER$b vous laisse créer un compte pour une autre personne.",
|
||||||
|
"$bSASET$b modifies another user's account settings": "$bSASET$b vous laisse modifier les réglages d’un autre compte",
|
||||||
|
"$bSET$b modifies your account settings": "$bSET$b vous laisse modifier les réglages de votre compte",
|
||||||
|
"$bSUSPEND$b manages account suspensions": "$bSUSPEND$b offre de lister, ou modifier, les suspensions de comptes.",
|
||||||
|
"$bUNREGISTER$b lets you delete your user account.": "$bUNREGISTER$b vous laisse effacer votre compte.",
|
||||||
|
"$bVERIFY$b lets you complete account registration.": "$bVERIFY$b vous laisse valider la création de votre compte.",
|
||||||
|
"Insufficient privileges": "Privilèges insuffisants",
|
||||||
|
"Invalid parameters": "Paramètres invalides",
|
||||||
|
"NickServ lets you register, log in to, and manage an account.": "NickServ vous laisse créer et gérer vote compte.",
|
||||||
|
"Password incorrect": "Mot de passe incorrect",
|
||||||
|
"Passwords do not match": "Les mots de passe ne correspondent pas",
|
||||||
|
"Syntax $bSET <setting> <value>$b\n\nSET modifies your account settings. The following settings are available:": "Syntaxe : $bSET Réglage Valeur$b\n\nChange les préférences de votre compte. Les réglages suivants sont disponibles :",
|
||||||
|
"Syntax: $bCERT <LIST | ADD | DEL> [account] [certfp]$b\n\nCERT examines or modifies the TLS certificate fingerprints that can be used to\nlog into an account. Specifically, $bCERT LIST$b lists the authorized\nfingerprints, $bCERT ADD <fingerprint>$b adds a new fingerprint, and\n$bCERT DEL <fingerprint>$b removes a fingerprint. If you're an IRC operator\nwith the correct permissions, you can act on another user's account, for\nexample with $bCERT ADD <account> <fingerprint>$b.": "Syntaxe : $bCERT <LIST | ADD | DEL> [Compte] [Empreinte]$b\n\nGère les certificats TLS pouvant être utilisées pour s’identifier.\nListe, ajoute, ou supprime une empreinte de votre compte.\nSeul·e·s les opérateurices sont à même de modifier les réglages\nd’un·e autre utilisateurice.",
|
||||||
|
"Syntax: $bCLIENTS LIST [nickname]$b\n\nCLIENTS LIST shows information about the clients currently attached, via\nthe server's multiclient functionality, to your nickname. An administrator\ncan use this command to list another user's clients.\n\nSyntax: $bCLIENTS LOGOUT [nickname] [client_id/all]$b\n\nCLIENTS LOGOUT detaches a single client, or all other clients currently\nattached, via the server's multiclient functionality, to your nickname. An\nadministrator can use this command to logout another user's clients.": "Syntaxe : $bCLIENTS LIST (Nom)$b\n\nListe l’ensemble des sessions actuellement attachées à votre\nnom, ou si vous êtes opérateurice, celui d’un·e autre utilisateurice.\n\nSyntaxe : $bCLIENTS LOGOUT (Nom) (Identifiant)\n\nDétache une session en particulier en indiquant son identifiant, ou\nchacune d’entre elles en spécifiant « all » à la place.",
|
||||||
|
"Syntax: $bDROP [nickname]$b\n\nDROP de-links the given (or your current) nickname from your user account.": "Syntaxe : $bDROP (Nom)$b\n\nDROP délie votre nom actuel, ou celui spécifié, de votre compte.",
|
||||||
|
"Syntax: $bENFORCE [method]$b\n\nENFORCE is an alias for $bGET enforce$b and $bSET enforce$b. See the help\nentry for $bSET$b for more information.": "Syntaxe : $bENFORCE [Méthode]$b\n\nCommande alternative pour $bGET Enforce$b et $bSET Enforce$b.\nVoir l’aide disponible sur $bSET$b pour plus d’informations.",
|
||||||
|
"Syntax: $bERASE <username> [code]$b\n\nERASE deletes all records of an account, allowing it to be re-registered.\nThis should be used with caution, because it violates an expectation that\naccount names are permanent identifiers. Typically, UNREGISTER should be\nused instead. A confirmation code is required; invoking the command\nwithout a code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bERASE Nom (Code)$b\n\nEfface toute trace d’un compte, laissant son nom de nouveau disponible\nà l’enregistrement. Un code vous sera fourni, et ensuite demandé pour confirmation.",
|
||||||
|
"Syntax: $bGET <setting>$b\n\nGET queries the current values of your account settings. For more information\non the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bGET Réglage$b\n\nAffiche les préférences de votre compte. Pour plus d’informations sur\nles réglages disponibles, voir HELP SET.",
|
||||||
|
"Syntax: $bGHOST <nickname>$b\n\nGHOST disconnects the given user from the network if they're logged in with the\nsame user account, letting you reclaim your nickname.": "Syntaxe : $bGHOST Nom$b\n\nGHOST vous laisse retrouver l’usage de votre nom après une déconnexion.",
|
||||||
|
"Syntax: $bGROUP$b\n\nGROUP links your current nickname with your logged-in account, so other people\nwill not be able to use it.": "Syntaxe : $bGROUP$b\n\nGROUP réserve votre nom actuel, en le liant au compte auquel vous êtes connecté·e.",
|
||||||
|
"Syntax: $bIDENTIFY <username> [password]$b\n\nIDENTIFY lets you login to the given username using either password auth, or\ncertfp (your client certificate) if a password is not given.": "Syntaxe : $bIDENTIFY Nom (Passe)$b\n\nIDENTIFY vous connecte au compte spécifié, via mot de passe ou CertFP.",
|
||||||
|
"Syntax: $bINFO [username]$b\n\nINFO gives you information about the given (or your own) user account.": "Syntaxe : $bINFO (Nom)$b\n\nINFO affiche les détails de votre compte, ou celui d’un·e autre utilisateurice.",
|
||||||
|
"Syntax: $bLIST [regex]$b\n\nLIST returns the list of registered nicknames, which match the given regex.\nIf no regex is provided, all registered nicknames are returned.": "Syntaxe : $bLIST (Regex)$b\n\nAffiche les noms enregistrés, et correspondants à l’expression donnée,\nou une liste complète si aucune option n’est fournie.",
|
||||||
|
"Syntax: $bPASSWD <current> <new> <new_again>$b\nOr: $bPASSWD <username> <new>$b\n\nPASSWD lets you change your account password. You must supply your current\npassword and confirm the new one by typing it twice. If you're an IRC operator\nwith the correct permissions, you can use PASSWD to reset someone else's\npassword by supplying their username and then the desired password. To\nindicate an empty password, use * instead.": "Syntaxe : $bPASSWD <Actuel> <Nouveau> <Nouveau>$b\n\nChange le mot de passe lié à votre compte. Vous devez fournir l’actuel, et\nconfirmer le nouveau en le tapant deux fois. Les opérateurices peuvent également\nréinitialiser le mot de passe d’un·e autre utilisateurice via la commande suivante :\n$bPASSWD <Nom> <Passe>$b",
|
||||||
|
"Syntax: $bREGISTER <password> [email]$b\n\nREGISTER lets you register your current nickname as a user account. If the\nserver allows anonymous registration, you can omit the e-mail address.\n\nIf you are currently logged in with a TLS client certificate and wish to use\nit instead of a password to log in, send * as the password.": "Syntaxe : $bREGISTER <Passe> (Courriel)$b\n\nCrée un compte sous votre nom actuel.\nSi le serveur accueille les enregistrements anonymes, l’adresse\nélectronique est alors optionnelle. Si vous souhaitez utiliser un certificat\npour vous identifier, entrez * comme mot de passe.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSADROP <nickname>$b\n\nSADROP forcibly de-links the given nickname from the attached user account.": "Syntaxe : $bSADROP <Nom>$b\n\nSADROP délie le nom donné du compte auquel il est attaché.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSAGET <account> <setting>$b\n\nSAGET queries the values of someone else's account settings. For more\ninformation on the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bSAGET Compte Réglage$b\n\nRévèle les préférences d’un·e autre utilisateurice. Pour plus d’informations sur\nles réglages disponibles, voir HELP SET.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSAREGISTER <username> [password]$b\n\nSAREGISTER registers an account on someone else's behalf.\nThis is for use in configurations that require SASL for all connections;\nan administrator can set use this command to set up user accounts.": "Syntaxe : $bSAREGISTER Nom Mot-de-passe$b\n\nOffre la possibilité de créer un compte pour une autre personne.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSASET <account> <setting> <value>$b\n\nSASET modifies the values of someone else's account settings. For more\ninformation on the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bSET Réglage Valeur$b\n\nChange les préférences d’un·e autre utilisateurice. Pour en apprendre davantage\nsur les réglages disponibles, voir HELP SET.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSESSIONS [nickname]$b\n\nSESSIONS is an alias for $bCLIENTS LIST$b. See the help entry for $bCLIENTS$b\nfor more information.": "Syntaxe : $bSESSIONS (Nom)$b\n\nCette commande est un alias de CLIENTS LIST.\nVoir l’aide correspondante pour plus d’informations.",
|
||||||
|
"Syntax: $bSUSPEND ADD <nickname> [DURATION duration] [reason]$b\n $bSUSPEND DEL <nickname>$b\n $bSUSPEND LIST$b\n\nSuspending an account disables it (preventing new logins) and disconnects\nall associated clients. You can specify a time limit or a reason for\nthe suspension. The $bDEL$b subcommand reverses a suspension, and the $bLIST$b\ncommand lists all current suspensions.": "Syntaxe : $bSUSPEND ADD Nom (DURATION Durée) (Raison)$b\n $bSUSPEND DEL Nom$b\n $bSUSPEND LIST$b\n\nLa suspension d’un compte déconnecte l’ensemble de ses sessions, et\ndésactive sa capacité à s’identifier auprès du serveur. Une limite de temps, ou\nune raison, peuvent être ajoutées. La variante DEL permet de lever une suspension, et\nLIST d’afficher toutes celles en cours.",
|
||||||
|
"Syntax: $bUNREGISTER <username> [code]$b\n\nUNREGISTER lets you delete your user account (or someone else's, if you're an\nIRC operator with the correct permissions). To prevent accidental\nunregistrations, a verification code is required; invoking the command without\na code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bUNREGISTER <Nom> <Code>$b\n\nUNREGISTER vous laisse effacer votre compte, et si vous êtes\nopérateurice, celui d’un·e autre utilisateurice. Un code unique\nest fourni, et requis, afin d’éviter les suppressions accidentelles.",
|
||||||
|
"Syntax: $bVERIFY <username> <code>$b\n\nVERIFY lets you complete an account registration, if the server requires email\nor other verification.": "Syntaxe : $bVERIFY <Nom> <Code>$b\n\nVERIFY valide l’enregistrement d’un compte, dans le cas où\nle serveur requière une vérification.",
|
||||||
|
"You're not logged into an account": "Vous n’êtes pas identifié·e"
|
||||||
|
}
|
15
languages/ca-FR.lang.yaml
vendored
Normal file
15
languages/ca-FR.lang.yaml
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||||||
|
---
|
||||||
|
#translation info file for our example language
|
||||||
|
#languages are made up of a few different files:
|
||||||
|
#<locale>.lang.yaml - general info about the translation
|
||||||
|
#<locale>-irc.lang.json - IRC strings to be translated
|
||||||
|
#<locale>-help.lang.json - help entries to be translated
|
||||||
|
#we split up translations in this way so that they can be displayed more nicely on CrowdIn
|
||||||
|
#name - this is the 'nice' or 'full' name of the language
|
||||||
|
name: "Français"
|
||||||
|
#code - this is what the language will be referred to in our list of languages
|
||||||
|
code: "ca-FR"
|
||||||
|
#contributors - people who have contributed to this translation
|
||||||
|
contributors: "Jade Hamel <jade@pineapple.fans>"
|
||||||
|
#incomplete - whether to mark this language as incomplete
|
||||||
|
incomplete: true
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user